Научная статья на тему 'Особенности обучения английскому языку в контексте диалога культур'

Особенности обучения английскому языку в контексте диалога культур Текст научной статьи по специальности «Прочие гуманитарные науки»

CC BY
67
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
диалог культур / особенности / обучение иностранному языку / урок английского языка / dialogue of cultures / specificity / features / teaching a foreign language / English lesson мәдениеттер диалогы / ерекшеліктер / шет тілін оқыту / ағылшын тілі сабағы

Аннотация научной статьи по прочим гуманитарным наукам, автор научной работы — Амирова Е.Л., Истыбаева Д.Д.

Данная статья посвящена особенностям и методам обучения иностранному языку в контексте диалога культур. В статье описан авторский опыт реализации принципа диалога культур при обучении английскому языку учащихся 8-11 классов. Рассмотрены недостатки современных УМКД в реализации данного принципа. Описаны этапы проведения занятий на основе диалогу культур с акцентом на изучение нормативной культуры, а также сопоставительное соизучение родной культуры и культуры изучаемого языка. Предложенная в статье структура урока прошла апробацию в естественных условиях образовательного процесса Академического лицея города Костанай.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Studying English in the context of cultures dialogue Мәдениеттер диалогы кон-тексінде ағылшын тілін оқытудың ерекшеліктері

The article is devoted to the specificity and methods of teaching a foreign language in the context of the dialogue of cultures. The article describes the authors’experience of implementing the principle of the dialogue of cultures in teaching English to students in grades 8-11. The shortcomings of Kazakhstan modern English textbooks in the implementation of this principle are considered. The stages of conducting classes on the basis of the dialogue of cultures with an emphasis on the study of normative culture, as well as a comparative co-study of the native culture and the culture of the target language are described. The structure of the lesson proposed in the article was tested in the natural conditions of the educational process of Kostanay Academic Lyceum. Бұл мақала мәдениеттер диалогы жағдайында шет тілін оқытудың ерекшеліктері мен әдістеріне арналған. Мақалада автордың 8-11 сынып оқушыларына ағылшын тілін оқытуда мәдениеттер диалогы принципін жүзеге асыру тәжірибесі сипатталған. Осы принципті жүзеге асырудағы қазіргі ОӘК-нің кемшіліктері қарастырылады. Нормативтік мәдениетті зерделеуге баса назар аудара отырып, мәдениеттер диалогы негізінде сабақтарды өткізу кезеңдері, сонымен қатар ана мәдениеті мен зерттелетін тіл мәдениетін салыстырмалы түрде бірлесіп зерттеу сипатталған. Мақалада ұсынылған сабақтың құрылымы Қостанай қаласының академиялық лицейінің оқу-тәрбие процесінің табиғи жағдайында тексерілді.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения английскому языку в контексте диалога культур»

УДК 373.1.02:372.8 ГРНТИ 14.25.09

И

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ

ЯЗЫКУ В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР

Андатпа

Б^л мацала мэдениеттер диалогы жаFдайында шет тiлiн оцытудын ерекшелiктерi мен эдiстерiне арналFан. Мацалада автордын 8-11 сынып оцушы-ларына аFылшын тiлiн оцытуда мэдениеттер диалогы принцитн жYзеге асыру тэжiрибесi сипатталFан. Осы принциптi жYзеге асырудаFы цазiрri ОЭК-нiн кемшiлiктерi царастырылады. Нормативтш мэдени-еттi зерделеуге баса назар аудара отырып, мэдениеттер диалогы непзшде сабацтарды eткiзу кезен-дер^ сонымен цатар ана мэдениетi мен зерттелетш тiл мэдениетiн салыстырмалы турде бiрлесiп зерт-теу сипатталFан. Мацалада ¥CынылFан сабацтын ц^рылымы К^останай цаласынын академиялыц ли-цейiнiн оцу-тэрбие процесшщ табиFи жаFдайында тексерiлдi.

Аннотация

Данная статья посвящена особенностям и методам обучения иностранному языку в контексте диалога культур. В статье описан авторский опыт реализации принципа диалога культур при обучении английскому языку учащихся 8-11 классов. Рассмотрены недостатки современных УМКД в реализации данного принципа. Описаны этапы проведения занятий на основе диалогу культур с акцентом на изучение нормативной культуры, а также сопоставительное соизучение родной культуры и культуры изучаемого языка. Предложенная в статье структура урока прошла апробацию в естественных условиях образовательного процесса Академического лицея города Костанай.

Annotation.

The article is devoted to the specificity and methods of teaching a foreign language in the context of the dialogue of cultures. The article describes the authors' experience of implementing the principle of the dialogue of cultures in teaching English to students in grades

Амирова Е.Л.,

магистр педагогических наук, педагог-модератор, учитель английского

языка, Академический лицей, г. Костанай

Истыбаева Д.Д,

студентка 4 курса направленности «Преподавание филологических дисциплин (английского и немецкого языков и литератур)», Костанайский филиал ФГБОУ ВО «ЧелГУ», г. Костанай

Нег1зг1 свздер: мэдениеттер диалогы, ерекшелЫтер, шет ттн оцыту, агылшын тш сабагы.

Ключевые слова: диалог культур, особенности, обучение иностранному языку, урок английского языка.

Keywords: dialogue of cultures, specificity, features, teaching a foreign language, English lesson.

t* К

x

<

m о

ro

£ w

О *

S

L

О §

x X Ш t-

K *

s

рц

О ш E-

82

8-11. The shortcomings of Kazakhstan modern English textbooks in the implementation of this principle are considered. The stages of conducting classes on the basis of the dialogue of cultures with an emphasis on the study of normative culture, as well as a comparative co-study of the native culture and the culture of the target language are described. The structure of the lesson proposed in the article was tested in the natural conditions of the educational process of Kostanay Academic Lyceum.

В научной литературе, особенно в последнее время, использование термина «диалог культур» стало чрезвычайно популярным. Однако за чрезмерной популярностью постепенно теряется исконный смысл этого важнейшего для педагогики понятия.

Диалог, по М. Бахтину, - это «взаимопонимание участвующих в этом процессе и в то же время сохранение своего мнения, сохранение дистанции (своего места)» [1, с. 430].

В языковой педагогике обучение иностранному языку и культуре на основе принципа диалога культур и цивилизаций означает [2; 3; 4; 5]:

• необходимость анализа аутентичного и частично аутентичного культу-роведческого материала с целью его использования в качестве дидактического наполнения при моделировании учебных программ и учебно-методических

комплексов (далее УМК) по иностранец

К ному языку по принципу расширения

ц

< круга изучаемых культур от этнических/

$ суперэтнических, социальных субкуль-

^ тур к геополитически маркированным

^ регионально-континентальным культу-

£ рам, к цивилизационным пластам и их о

ч отражению в мировой культуре; К • ориентировку на развитие у обучающихся общепланетарного мышления, ® формирование таких важных качеств, К как культурной непредвзятости, эмпа-м тии, толерантности, готовности к общению в инокультурной среде, речевому и социокультурному такту и т.п.;

• создание методических моделей, способствующих формированию би-лингвальной социокультурной компетенции, включающей осознание каждым обучающимся себя в качестве культурно-исторического субъекта, являющегося представителем и носителем одновременно нескольких типов культур (этнической, социальной, профессиональной, гендерной, религиозной и т.п.);

• контрастивно-сопоставительное соизучение родной и изучаемой культур в контексте их непосредственного и опосредованного историко-культурного взаимовлияния;

• создание социально-педагогических и методических условий для подготовки обучающихся к выполнению роли субъекта диалога культур или культурного посредника в ситуациях межкультурного общения.

Однако, анализ УМК по английскому языку показал, что в современных казахстанских учебниках «диалог культур» реализуется только через изучение страноведческой информации: исторические факты, архитектурные памятники, природа, а также элементов духовной культуры: народные обычаи, праздники, народное творчество (сказки, пословицы и поговорки) и искусство (песни, литература). В то время как нормативная культура игнорируется.

Согласно словаря терминов межкультурной коммуникации, нормативная культура - это термин, характеризую-

Ц

щий общечеловеческие нравственные качества, правила общения между людьми внутри этноса и вне его [6, с. 205]. Следует учитывать, что в основе сообщаемых знаний об обычаях, культурных ценностях, стереотипных нормах поведения других народов должно лежать полноценное овладение этническими особенностями своей культуры - лишь человек, глубоко уважающий и понимающий самобытность своего народа, сможет понять и принять специфику культурных ценностей других этнических коллективов.

Следовательно, в процессе изучения английского языка на основе диалога культур следует уделять внимание на изучение и преодоление этнокультурных стереотипов и предрассудков, которые являются социокультурными барьерами межкультурного диалога, существенно ограничивающими эффективность межкультурной коммуникации и развитие культурной сензитивности.

Мы предлагаем строить занятия с учетом следующих дополнительных модулей:

1.Nonverbal communication - Невербальное общение;

2.Building friendship - Укрепление дружбы;

3.Participating in Social Events - Участие в социальных событиях общества;

4.Using the Telephone - Телефонные переговоры;

5.Small talk - Светский разговор.

При этом проведение каждого занятия следует строить по следующей схеме:

l.Let's share! - данный этап посвящен введению учеников в курс обсуждаемой темы занятия, побуждению их к активному участию в обсуждении определенного социокультурного явления

нашего общества. Учащимся нравится это упражнение, потому что они знают традиции и уклад жизни в своей стране и с легкостью обсуждают, делятся информацией о своей культуре с другими участниками группы. В данном упражнении должна сохраняться атмосфера интереса и любознательности. Не стоит высказывать осуждение или неприятие чьей-либо точки зрения. Обмен мнениями необходимо проводить в атмосфере уважения и открытости. В качестве побуждения к обсуждению преподаватель использует видео-, аудио-, фотоматериалы, проблемные вопросы и ситуации.

2.Web-quest - следующий этап занятия включает индивидуальный поиск информации по заданию к теме занятия, используя предложенные ссылки интернет-ресурсов. В зависимости от обсуждаемой темы предлагаются видео-, аудио-, текстовые варианты получения информации. Зачастую учащимся предлагаются отрывки из видео, моделирующих диалог, беседу о предложенном социокультурном явлении представителей другой культуры. Такие видео представляют собой модели соответствующего использования языка тела и жестов.

3.Vocabulary, idioms and phrases -ученики получают новую лексику. На данном этапе происходит первичное закрепление новых слов и выражений, которые могут использоваться в различных социальных ситуациях в англоязычной языковой среде.

4.Discussion - после получения информации и уточнения использования определенной лексики учащиеся обсуждают изучаемое социокультурное явление, делятся мнениями по поводу выбора вербальных и невербальных средств общения, их уместности и взаимозаменяемости.

*

S х

<с m о

го

£ W

О *

S i—

О §

X X ш tS *

s

рц

О ш t-

s

X

<с m о

го

W

О *

s

1-4

о

4 о

X X ш Е-

5 *

S

рц

о

ш Е-

5.Так как ученики получили соответствующую информацию о социокультурном явлении, отработали новую лексику и изучили модели корректного поведения, они готовы дать ответы в упражнениях-диалогах с пропущенной информацией, заполняя пропуски по своему усмотрению. Этот этап готовит учащихся к свободным беседам, ролевым и имитационным играм:

а)ученики могут работать в малых группах или в парах по образцу;

б)могут написать собственный диалог.

6.Role play - учащимся предлагаются ситуации, требующие спонтанной речи, быстрого реагирования и выбора соответствующей лексики и невербального поведения.

Ролевая игра практически идентична беседе в естественных условиях, так как каждый партнер по беседе не знает заранее ответа своего оппонента. Варианты организации работы включают:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

а)ученики могут работать в парах, в то время как преподаватель ходит по аудитории, слушает беседы, помогает, если это необходимо;

б)некоторые беседы могут быть записаны на диктофон для последующего анализа грамматических форм и лексики;

в)аудитория может быть поделена на две группы. В то время как одна группа представляет диалог, другая часть аудитории слушает, ведет наблюдение, делает записи.

7.Simulation games - имитационные игры являются своего рода тренировочной базой, приближенной к реальной жизни. После того, как ученики попрактиковались в спонтанной речи, они готовы получить опыт взаимодействия, который может произойти в реальной

жизни.

Каждая игра должна быть максимально приближена к реальным жизненным условиям, это создает чувство реальности происходящего. В связи с этим необходима тщательная подготовка. Перед началом игры необходимо подготовить материалы: бумажные деньги, монеты, кредитные карты, визитки и другие предметы, сделанные искусственно. Можно также использовать ярлыки или таблички с надписями в качестве замены реального предмета.

Перед началом игры ученикам необходимо сообщить о времени, затрачиваемом на выполнение. Обычно на имитационные игры отводится не более 15-20 минут. Каждый студент индивидуален, и каждому требуется разное время для осуществления поставленной задачи. В связи с этим необходима активная помощь преподавателя. Кроме того, необходимо дать инструкции о цели и задачах, правилах игры перед ее началом.

После игры необходимо провести обратную связь, обсудить события беседы, чувства коммуникантов, особенности, сложности и стратегии поведения.

8.Quick custom quiz - социокультурный тест. Ученикам предлагается выбрать ответ, реакцию, поведение среднестатистического носителя английского языка в определенной ситуации. После прохождения теста, необходимо обсудить ответы. Также можно обсудить то, как бы учащиеся сами отреагировали и ответили в подобных ситуациях, обсудить, какие трудности могут случиться, как избежать конфликтных ситуаций и пр.

9.Analysis - подведение итогов занятия. При этом важно обратить внимание на вопросы: «Почему представители разных культур часто объясняют

Ц

одно и то же поведение по-разному?», «Одинаково или различно отреагировали бы представители вашей культуры и носители языка на (указываем ситуацию имитационной игры)?», «Почему непонимание причин поведения представителей другой культуры порождает противодействие, раздражительность и агрессивность?», «Какие чувства могут возникать у людей, испытывающих на себе нетерпимое отношение со стороны окружающих?» и др.

Таким образом, обучение английскому языку, организованное на основе диалога культур, способствует формированию иноязычной коммуникативной компетентности учащихся не только на уровне интеллектуально-когнитивной сферы, но и эмоционально-психической. Более того, как показали результаты апробирования, включение подобных заданий в обучение иностранному языку позволяет: формировать положительное эмоциональное отношение к процессу познания; повысить мотивацию обучения и качество усвоения знаний по изучаемому предмету; развивать творческий потенциал учеников, их наблюдательность; развивать все виды речевых навыков и умений.

ЛИТЕРАТУРА:

1.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества./ М.М. Бахтин - М: Искус-ство,1986. - 445 с.

2.Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования [Текст] / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 3.

З.Орлова Г.А., Филатова А.П. Диалог культур в образовании // Вестник Нов-ГУ. - 2011. - №64. - с. 53-56.

4.Фролова Т.П. Учет принципа диалога культур при обучении иноязычной диалогической речевой деятельности // Russian Journal of Education and Psychology. 2013. №5 (25). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/uchet-printsipa-dialoga-kultur-pri-obuchenii-inoyazychnoy-dialogicheskoy-rechevoy-deyatelnosti (дата обращения: 12.02. 2022).

5.Исмаилова Р., Кулижанов У., Ха-бибрахманова Д. Современные подходы в преподавании английского языка // Scientific progress. - 2022. - №1. - с. 309-312.

6.Жукова И.Н. Словарь терминов межкультурной коммуникации / Жукова И.Н. - Москва: ФЛИНТА, 2017. - 632 с.

m о

w

О *

s

Е-

S

ш Е-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.