Научная статья на тему 'Реализация лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе'

Реализация лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
317
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Концепт
ВАК
Область наук
Ключевые слова
методология / методы / лингвокультурологический подход / обучение сценической речи / английский язык / гуманитарный вуз / социокультурное содержание обучения / профессиональные средства выразительности актера / methodology / methods / linguoculturological approach / teaching of stage speech / English / humanitarian uni- versity / socio-cultural content of education / professional means of actor’s expressiveness.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Разумовская Елена Александровна

Владение английским языком становится насущной необходимостью во всех сферах профессиональной деятельности, но вместе с тем определенной суммы знаний и соответствующих навыков, связанных с различными аспектами языка, явно недостаточно для полного владения языком в гуманитарных вузах, в частности в театральном вузе. Использование лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в театральном вузе помогает развитию и совершенствованию у обучаемых лингвокультуроведческой мотивации, воспитанию обучающихся в контексте диалога культур. Этот подход обеспечивает устойчивый результат в области практических навыков и умений по применению языка как средства межкультурного общения, содействует приобретению обширных культуроведческих знаний, которые становятся составной частью международной профессиональной деятельности обучающихся, что определяет актуальность темы исследования в статье. Цель исследования – выявить и установить истоки методологии и методических перспектив процесса реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе. Статья подготовлена на основе использования следующих методов: теоретический анализ и синтез отечественной и зарубежной литературы по теме исследования, педагогическое наблюдение и метод анализа процесса обучения сценической речи на английском языке студентов Театрального института им. Б. Щукина (г. Москва). По результатам исследования в статье представлена методология использования лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке и методы ее реализации в гуманитарном вузе. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что проанализированы и обобщены основные методологические и методические положения по проблеме организации процесса обучения сценической речи на английском языке в системе высшего образования. Практическая значимость исследования состоит в возможности применения на практике основных положений, выдвинутых автором. Результаты исследования могут способствовать совершенствованию методов преподавания сценической речи на английском языке в театральных школах России, что позволяет сформулировать конкретные рекомендации для речевого обучения будущих актеров в направлении международной профессиональной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Разумовская Елена Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Implementation of the linguoculturological approach to teaching stage speech in English in a humanitarian university

Fluency in English becomes an urgent need in all areas of professional activity, but at the same time a certain amount of knowledge and relevant skills related to various aspects of the language is not enough to fully master the language in humanitarian universities, particularly in theatrical higher school. The use of a linguoculturological approach to teaching stage speech in English in a theatrical higher school contributes to the development and improvement of the linguistic and cultural expertise of students in the context of the dialogue of cultures. This approach provides a sustainable result in the field of practical skills and abilities to use the language as a means of intercultural communication, contributes to the acquisition of profound cultural knowledge that becomes part of the international professional activities of students, which determines the relevance of the research topic in the article. The purpose of the research is to identify and establish the origins of the methodology and methodological perspectives of the process of implementing the linguoculturological approach in teaching stage speech in English in a humanitarian university. The article was prepared on the basis of using the following methods: theoretical analysis and synthesis of domestic and foreign literature on the research topic, pedagogical observation and analysis method of teaching students the stage speech in English at the Theatrical Institute named after B. Schukin (Moscow). According to the results of the research, the article presents the methodology of using the linguoculturological approach in teaching stage speech in English and methods for its implementation in a humanitarian university. The theoretical significance of the research lies in the fact that the main methodological provisions on the organization of the process of teaching stage speech in English in the higher education system are analyzed and summarized. The practical significance of the research consists in the possibility to use the main points put forward by the author in practice. The results of the research may contribute to the improvement of methods of teaching stage speech in English at Russian theater schools, which allows us to formulate specific recommendations for speech training of future actors in the direction of international professional activities.

Текст научной работы на тему «Реализация лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе»



ISSN 2304-120X

ниепт

научно-методический электронный журнал

Раздел 13.00.00 Педагогические науки

ART 191006 2019, № 1 (январь) УДК 378.147

Реализация лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе

Разумовская Елена Александровна1

Театральный институт им. Б. Щукина, Москва, Россия [email protected]

Аннотация. Владение английским языком становится насущной необходимостью во всех сферах профессиональной деятельности, но вместе с тем определенной суммы знаний и соответствующих навыков, связанных с различными аспектами языка, явно недостаточно для полного владения языком в гуманитарных вузах, в частности в театральном вузе. Использование лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в театральном вузе помогает развитию и совершенствованию у обучаемых лингвокультуроведческой мотивации, воспитанию обучающихся в контексте диалога культур. Этот подход обеспечивает устойчивый результат в области практических навыков и умений по применению языка как средства межкультурного общения, содействует приобретению обширных культуро-ведческих знаний, которые становятся составной частью международной профессиональной деятельности обучающихся, что определяет актуальность темы исследования в статье. Цель исследования - выявить и установить истоки методологии и методических перспектив процесса реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе. Статья подготовлена на основе использования следующих методов: теоретический анализ и синтез отечественной и зарубежной литературы по теме исследования, педагогическое наблюдение и метод анализа процесса обучения сценической речи на английском языке студентов Театрального института им. Б. Щукина (г. Москва). По результатам исследования в статье представлена методология использования лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке и методы ее реализации в гуманитарном вузе. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что проанализированы и обобщены основные методологические и методические положения по проблеме организации процесса обучения сценической речи на английском языке в системе высшего образования. Практическая значимость исследования состоит в возможности применения на практике основных положений, выдвинутых автором. Результаты исследования могут способствовать совершенствованию методов преподавания сценической речи на английском языке в театральных школах России, что позволяет сформулировать конкретные рекомендации для речевого обучения будущих актеров в направлении международной профессиональной деятельности.

Ключевые слова: методология, методы, лингвокультурологический подход, обучение сценической речи, английский язык, гуманитарный вуз, социокультурное содержание обучения, профессиональные средства выразительности актера.

Поступила в редакцию Received 22.11.2018 Получена положительная рецензия Received a positive review 20.12.2018

Принята к публикации Accepted for publication 20.12.2018 Опубликована Published 27.01.2019

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

1 Разумовская Елена Александровна, кандидат социологических наук, доцент, доцент кафедры философии, истории и теории культуры ФГБОУ ВО «Театральный институт имени Бориса Щукина при Государственном академическом театре имени Евгения Вахтангова» , г. Москва, Россия

Введение

Актуальность темы статьи заключается в необходимости изучения современных методологии и методов реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе для эффективной подготовки студентов к международной профессиональной деятельности.

Согласно утверждению В. А. Масловой, «лингвокультурологический подход ориентирован на исследование современного состояния и функционирования языка и культуры. Он направлен не только на выявление стереотипов, символов, мифологем, формирующих этническую картину мира. Его цель - описание обыденной картины мира в том виде, как она представлена в повседневной речи носителей языка, в различных дискурсах и разных (вербальных и невербальных) текстах культуры. Материалом лингвокультурологии являются живые коммуникативные процессы, литературный, философский, религиозный, фольклорный дискурсы как источники культурной информации» [1]. В обучении английскому языку данный подход проявляется в признании того факта, что овладение иностранным языком есть прежде всего приобщение к иной культуре, овладение новым социокультурным содержанием. С усилением роли лингвокультурологического подхода в обучении иностранным языкам в жизни современного общества возрастает потребность в специалистах, способных эффективно осуществлять процесс межкультурной коммуникации, что предполагает формирование не только языкового, но и когнитивного сознания обучаемых.

Однако методология и методы реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе разработаны еще недостаточно. Как отмечает М. А. Суворова, «осознание необходимости включения иноязычной культуры в процесс обучения иностранному языку в большинстве случаев выражается либо во введении разрозненных фрагментов страноведческой информации на занятиях по практике языка, либо в разработке лекционных курсов по истории и культуре страны изучаемого языка» [2]. Особенно явно данная проблема просматривается, на наш взгляд, в обучении сценической речи на английском языке в театральном вузе. Проведенный анализ сформированности у студентов знаний, умений и навыков в области сценической речи на английском языке показал, что в основном студенты испытывают трудности лингвокультурологического характера.

Тема нашего исследования в статье выбрана не случайно, так как известно, что организация обучения сценической речи на английском языке в театральном вузе напрямую связана с будущей международной профессиональной деятельностью студентов. В этом плане обучение английскому языку имеет межпредметный характер и взаимосвязано с основами сценической речи.

Отечественные ученые И. П. Козлянинова и И. Ю. Промптова дают определение сценической речи как одному из основных профессиональных средств выразительности актера [3]. Сценическая речь в театральном вузе входит в основной курс обучения актерскому мастерству. Комплекс обучения предусматривает переход от упрощенной речи к выразительному, яркому сценическому звучанию голоса актера. В первую очередь в предмет «Сценическая речь» входит постановка голоса, дикции, освоение норм орфоэпии и логико-интонационных закономерностей устной речи. Обучение сценической речи также неразрывно связано с формированием пластической свободы, совершенствованием речевого слуха и т. п. Главной целью занятий сценической речью является овладение студентом мастерством слова в процессе исполнения роли. Работа над речью будущего актера требует индивидуального подхода и часто ведется отдельно с каждым студентом.

А. Н. Петрова акцентирует наше внимание на том, что речь и пластика являются первостепенными элементами актерского искусства и их разрыв на ранних этапах тренинга сложно восполнять в дальнейшем, в работе над образом [4]. И в этом смысле методология и методы в обучении сценической речи на английском языке требуют серьезного осмысления.

Представляется, что в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе наиболее эффективной станет реализация лингвокультурологиче-ского подхода.

Прежде всего, требует корректировки совокупность методов обучения технике сценической речи на английском языке. До сих пор процессы совершенствования технических навыков голосоведения, дикции, фонационного дыхания, нормированного литературного произношения преподаются в изолированном виде. Не нашел еще должного применения хорошо зарекомендовавший себя комплексный метод голосо-речевого воспитания в целостной тренировке всех элементов речевой техники будущего актера. Думается, что лингвокультурологический подход в этом направлении имеет значительные резервы и дальнейшее развитие современных методов в обучении английскому языку в театральном вузе устремляется к формированию способов, повышающих действенность сценической речи.

Подводя итоги, необходимо подчеркнуть, что зарубежная профессиональная деятельность актера требует освоения сценической речи на английском языке и ее развитие неразрывно связано с живым театральным процессом. В этом плане лингво-культурологический подход в современном речевом воспитании будущих актеров способствует совершенствованию современных направлений речевой театральной педагогики и внедрению их в учебную практику.

Обзор отечественной и зарубежной литературы

Необходимо сказать, что теоретическому осмыслению различных аспектов проблемы реализации лингвокультурологического подхода в обучении иностранному языку в гуманитарном вузе в последние два десятилетия были посвящены многие исследования отечественных и зарубежных ученых. Так, А. Т. Хроленко в своей работе характеризует базовые понятия новой научной и учебной дисциплины - лингвокультуроло-гии (культура, ментальность, картина мира, этническая принадлежность), рассматривает аккумулирующие свойства слова и связанные с этим возможности естественного языка, а также проблемы защиты языка и культуры, демонстрируя эффективность комплекса авторских методик получения лингвокультурной информации [5].

Культурология образования рассматривается Н. Б. Крыловой через сферу образования и систему культурно-философских понятий (субъект-объект - ценность, качество, культурная норма и культурный интерес). Н. Б. Крылова подчеркивает, что задаются три основных взаимообусловленных проблемно-смысловых поля образования: личностного роста (самоопределения, саморазвития, самореализации) посредством развития структур культурной деятельности, изменения личностного культурного творческого опыта, динамики культуры общения и коммуникации, эволюции круга общения [6].

A. Барро, M. Байрам, Х. Х. Гримм, К. Морган, К. Робертс дают определение культурологии как науке о культуре и утверждают, что ее предметом являются объективные закономерности общечеловеческого и национальных культурных процессов, памятники, явления и события материальной и духовной жизни людей. Кроме того, зарубежные ученые впервые провозглашают принципы межкультурного диалога и плю-

рилингвизма, обозначенные позже в современных общеевропейских документах. А целый ряд задач по подготовке к межкультурному диалогу второго и третьего уровней нашел решение не только в теоретических, но и в практических трудах авторов [7].

Важность учебной практики по межкультурной коммуникации в профессиональной деятельности подчеркивает Д. Атли и отмечает, что она является составной частью учебного процесса для подготовки квалифицированных специалистов. Учебная практика в области межкультурной коммуникации направлена на исследование процессов в различных сферах зарубежной профессиональной деятельности [8].

Среди исследований, нацеленных на практическую разработку методов обучения иностранному языку с учетом его лингвокультурологической составляющей, можно назвать работы известных педагогов.

В лингвострановедческой теории слова Е. М. Верещагина всесторонне описан так называемый лексический фон - тот элемент семантики слова, благодаря которому язык выступает в качестве одного из хранителей духовных ценностей национальной культуры. [9]. Культурологический аспект как основу формирования иноязычной культуры подробно рассматривает О. В. Наумова и подчеркивает, что «предмет «иностранный язык» не только знакомит с культурой страны изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, т. е. содействует воспитанию студентов в контексте диалога культур и цивилизаций» [10].

Один из основоположников культуросообразного подхода в обучении иностранному языку M. Байрам придерживается мнения о том, что обучение языку и культуре должно приводить не просто к овладению какими-то фоновыми знаниями, а к развитию у обучающихся способности адаптироваться к новым речевым ситуациям, которые отличаются непредсказуемостью, непредвиденностью [11].

По итогам рассмотрения культуросообразного подхода в обучении иностранному языку М. Хайд считает, что результатом обучения должна стать прежде всего межкультурная компетенция студентов, которая является соединением трех составляющих: языка, коммуникативной и культурной компетенции. Компетенция предполагает не только обладание знаниями из области этих трех составляющих, но и умение применить их на практике. Языковая компетенция представляет собой многоаспектное явление, требующее разносторонних лингвистических знаний и навыков [12].

Интересными в рамках нашего исследования представляются педагогические поиски в области работы над сценической речью в театральных школах.

Так, Ю. А. Васильев последовательно излагает методические основы голосорече-вого тренинга и анализа художественно-поэтического текста. Изучение его рекомендаций предполагает практическое освоение основ работы над голосом в рамках преподавания мастерства актера, необходимое в любительских и профессиональных театральных коллективах [13]. Творческая идея тренинга, по мнению Ю. А. Васильева, -это пробы, поиски и собственные открытия. Именно пробы, эксперименты, поиски, а не безграничная дыхательная, голосовая, дикционная муштра. Анализ целей и задач, разумный подход к своей голосоречевой природе расширяют пространство смыслов, позволяют воспринимать тренинг не как нечто частное, но как начало продуктивной работы по совершенствованию всего психофизического аппарата воплощения [14].

Таким образом, анализ научных работ отечественных и зарубежных педагогов позволяет утверждать, что проблемы реализации лингвокультурологического подхода в обучении иностранному языку в гуманитарном вузе и обучению сценической

речи рассматриваются в отрыве друг от друга. Интегративный подход изучения целостной проблемы реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе не получил в методической литературе достаточно полного теоретического обоснования и опытной проверки. Вышесказанное обусловило выбор темы настоящего исследования в статье.

Методологическая база исследования

Методологическую базу исследования составляют научно-практические труды отечественных и зарубежных ученых. Так, в дидактических основах методов обучения в системе высшего образования И. Я. Лернер излагает целостную концепцию методов обучения, обосновывает систему дидактических методов, направленных на совершенствование процесса обучения и развитие творческих способностей обучающихся [15]. Психологические основы обучения иностранным языкам представлены в книге И. А. Зимней, где определяются психологические положения нового лич-ностно-деятельного подхода к обучению иностранному языку, обосновывается эффективность учебного сотрудничества и педагогического общения [16]. Лингвокуль-турологический подход в обучении иностранному языку подробно рассматривается в трудах Э. С. Маркарян [17] и В. В. Сафоновой [18]. Практическая значимость данных работ определяется технологией проблемного погружения в социокультурную действительность соизучаемых стран, их культурных пластов на различных этапах развития цивилизации и проблемного обучения социокультурному освоению мира в процессе соизучения языков и культур.

Интересны исследования Г. В. Елизаровой [19] и В. П. Фурмановой [20] касательно лингвокультурологического подхода в обучении иностранному языку. Овладение культурой страны изучаемого языка невозможно без соизучения родной и иностранной культуры [21]. Это создает благоприятные условия для лучшего понимания обеих, а также для осознания обучающимися себя в качестве культурно-исторических субъектов при овладении культурно-языковой компетенцией [22]. С. П. Кинг [23] и Д. Шанахан [24] подчеркивают, что культурно-языковая компетенция соответствует лингвистическим и феноменологическим когнитивным структурам, то есть знаниям двух знаковых систем - языка и культуры. Тем самым дифференциальный признак данной компетенции заключается в ее интерпретационном характере. В самом общем виде рассматриваемую компетенцию можно определить как осознание данных семиотических систем, их использование, выражающееся в способности интерпретации элементов одной через составляющие другой. Культурно-языковая компетенция является производной от языковой, но все-таки самостоятельной способностью. Важную роль в нашей работе играют положения теории диалога культур и цивилизаций. В контексте данной теории С. В. Харитоновой [25] и Н. Я. Шевцовой [26] подробно описана смена образовательной парадигмы, которая происходит в момент эпохальных социокультурных сдвигов, стимулируя и определяя становление новых качеств общественного сознания и практики, нового типа культуры и научного мышления. По сути, решение проблем, связанных с гуманитаризацией, сводится к педагогической проблеме содействия развитию культурологической компетенции. Для раскрытия содержания понятия «культурологическая компетенция» требуется рассмотреть две его составляющие: «компетенция» и «культурологическая». Поскольку лингво-культурологический подход в статье рассматривается нами в процессе обучения сценической речи на английском языке, то здесь важны отношения методики обучения

иностранным языкам и смежных наук. В трудах П. К. Бабинской [27] и Л. Ф. Рудаковой [28] представлена такая взаимосвязь. Ученые отмечают, что методика обучения иностранным языкам, будучи самостоятельной педагогической наукой, в то же время тесно связана с рядом других наук и использует накопленные в них факты. Среди таких наук есть базисные науки. К их числу принято относить лингвистику, педагогику, психологию, социологию, страноведение. Обучение сценической речи на английском языке в статье строится на основе изучения оригинальных художественных текстов. Особенность исследования Н. В. Кулибиной [29] состоит в том, что в нем представлена работа над художественным текстом в контексте коммуникативно-дея-тельностного подхода к изучению иностранного языка как коммуникативная и когнитивная деятельность, как аутентичная форма взаимодействия человека и книги, перенесенная в условия языкового учебного занятия. Авторы Т. В. Поплавская и Т. А. Сысоева в своем пособии призывают повысить уровень интерпретационной компетентности специалиста, углубить его знания о возможных причинах коммуникативных неудач в профессиональной деятельности или повседневной жизни и совершенствовать умение преодолевать коммуникативные барьеры, помехи или шумы, препятствующие эффективному общению [30].

Педагогическим основам преподавания техники сценической речи и диагностики результатов ее освоения посвящены труды Т. С. Анисимовой [31] и Л. Д. Алферовой [32]. Для решения задач преподавания техники сценической речи и диагностики результатов ее освоения могут быть использованы: имитационное моделирование, современные методы планирования и анализа эксперимента, методы математической статистики [33]. Л. Д. Алферова обращает внимание прежде всего на то, что дикция - вежливость актера, она является приоритетной в преподавании техники сценической речи. Внятная, разборчивая речь - это вежливость любого говорящего по отношению к слушающему [34]. В процессе обучения сценической речи на английском языке внятная речь, на наш взгляд, наиболее значима при межкультурном общении с зарубежными коллегами.

Навыки правильной речи формируются в раннем детстве и во многом зависят от влияния окружающих: ребенок учится говорить на примере речи своих родителей и других взрослых. Если речевая среда, в которой рос ребенок, была неблагоприятной, то, входя во взрослую жизнь, человек довольно часто испытывает дискомфорт в процессе говорения и различные психологические зажимы в общении, особенно если в речи имеются серьезные дикционные недостатки.

Для решения практических задач и проверки результатов опытного обучения использовались следующие методы исследования: анализ культурологической, педагогической, методической и лингвистической литературы по проблеме; изучение и обобщение опыта работы преподавателей гуманитарных вузов (ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет», Театральный институт им. Б. Щукина):

- беседы с преподавателями и студентами;

- метод активного социологического тестированного анализа и контроля;

- наблюдение за деятельностью преподавателей и студентов;

- лингвокультурологическое исследование процесса обучения сценической речи на английском языке методом поля;

- опытное обучение.

Исследование проводилось на базе неязыковых факультетов ФГБОУ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет» и Театрального института им. Б. Щукина (г. Москва) в период с 2015 по 2018 год.

Цель опытного обучения - выявить и установить истоки методических перспектив процесса реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе с учетом трех периодов реализации современных методов и приемов в обучении: опытного, методического и аналитического.

Содержание обучения сценической речи на английском языке на основе линг-вокультурологического подхода включало четыре основных компонента: культурологические знания фрагментов профессиональной деятельности; лингвокультуремы как единицы, содержащие в себе культурологические знания; оригинальные тексты, принимаемые за единицу коммуникации; действия студентов по отбору, изучению и упорядочению лингвокультурем.

Для достижения поставленной цели использовались следующие методы обучения:

- словесный (объяснение, беседа, рассказ);

- наглядный (показ, наблюдение, демонстрация приемов работы);

- практический (упражнения, тренинги, репетиции);

- эмоциональный (подбор ассоциаций, образов, художественные впечатления).

Из традиционных методов обучения наиболее эффективными были учебные

видеофильмы. Современные активные методы обучения включали в себя игровое, социальное и имитационное моделирование; деловые игры; анализ конкретных ситуаций (кейсы); квазипрофессиональную деятельность будущих актеров.

Опытное обучение строилось на основе использования программы курса английского языка для неязыковых факультетов гуманитарного вуза, где было отмечено, что общеобразовательные и практические задачи курса английского языка предполагают усвоение студентами широкого круга фоновых знаний о культуре стран изучаемого языка и основ профессиональной деятельности в стране изучаемого языка. Это достигается во взаимодействии с курсами литературы и истории мировой культуры, а также с курсами спецдисциплин, в частности с техникой сценической речи.

Все разделы программы осваиваются в тесной взаимосвязи, начиная с выполнения упражнений по артикуляционной гимнастике, дикционных комплексов (преимущественно в игровой форме).

Освоение содержания программы способствует открытию мира искусства и художественного слова как материала актерского искусства, исполнительского искусства чтеца и как жизненно важного принципа культуры личности и культуры общения в профессиональной среде. Данная программа представляет собой краткий курс основ тренингов по сценической речи на английском языке. Основная форма учебных занятий по английскому языку - урок-беседа, урок-тренинг, урок-репетиция, комплексный урок и сценический показ реприз и спектаклей на английском языке.

В итоге проведенного исследования были решены следующие задачи: представлена методология процесса реализации лингвокультурологического подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе; разработано линг-вокультурологическое поле «Обучение сценической речи на английском языке», и на его основе определены ведущие методы обучения в рамках данной темы. Эффективность предлагаемых методов была установлена в ходе опытного обучения.

Результаты исследования

Предлагаемые в настоящем исследовании периоды: опытный, методический и аналитический - способствуют реализации современных методов и приемов обучения сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе на основе лингво-культурологического подхода.

1. По результатам исследования выявлено и установлено, что в содержании обучения сценической речи на английском языке на основе лингвокультурологического подхода выделяются четыре основных компонента:

- культурологические знания фрагментов профессиональной деятельности;

- лингвокультуремы как единицы, содержащие в себе культурологические знания;

- оригинальные тексты, принимаемые за единицу коммуникации;

- действия студентов по отбору, изучению и упорядочению лингвокультурем для формирования в сознании обучаемых относительно полной картины сценической речи на английском языке в рамках международной профессиональной деятельности.

2. Методология исследования предполагает соблюдение следующих принципов лингвокультурологического подхода: лингвокультурно ориентированная направленность; когнитивно-деятельностная направленность; принцип ситуативности; принцип контрастивности; принцип аксиологической ориентированности; принцип межпредметной координации.

3. Определено целеполагание в обучении сценической речи на английском языке: развитие и усовершенствование природных речевых и голосовых возможностей; воспитание дикционной, интонационной и орфоэпической культуры; обучение процессу овладения авторским словом, его содержательной, действенной, стилевой природой.

4. Ключевыми методами обучения выступают информационно-рецептивный, репродуктивный, проблемное изложение, эвристический и исследовательский. Ведущая роль при этом отводится исследовательскому методу как основополагающему при лингвокультурологическом изучении студентами сценической речи на английском языке через лингвистическое и культурологическое изучение предметов иноязычной культуры.

5. Обобщая вопросы методов обучения сценической речи на английском языке на основе лингвокультурологического подхода, можно выделить основополагающие методические положения, на которых целесообразно строить практические занятия в гуманитарном вузе: речевая и лингвокультурологическая направленность; исследовательский характер познавательной деятельности студентов; высокая речемысли-тельная активность, направленная на решение сложных коммуникативно-познавательных задач; творческое сотрудничество преподавателя и студентов в совместной деятельности по изучению языка как феномена культуры; тесная взаимосвязь различных форм организации учебной деятельности при ведущей роли групповых, предполагающих интерактивное общение (диспут, круглый стол, пресс-конференция и т. д.); организация квазипрофессиональной деятельности на практических занятиях по английскому языку.

В итоге применения методологии и методов реализации лингвокультурологи-ческого подхода в обучении сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе были решены следующие задачи: приобретение студентами безупречной дик-

ции, овладение образцовым произношением согласно современным нормам английского языка, развитие у студентов навыков самостоятельного образного мышления и творческой инициативы, выработка свободного общения перед аудиторией. Это поможет студентам участвовать в дальнейшем в международной профессиональной деятельности, где требуется не только высокий уровень культуры, но и совершенное владение техникой сценической речи на английском языке.

Заключение

Результаты методологического и практического исследования проблемы реализации лингвокультурологического подхода подтверждают эффективность применения выявленных и установленных методов обучения сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе.

Существенными особенностями методов обучения на основе лингвокультуроло-гического подхода являются акцентирование внимания на работе с культурными единицами текста - лингвокультуремами - и систематизация приобретаемых культурологических знаний.

Исследование традиционных и современных методов обучения сценической речи на английском языке в гуманитарном вузе приводит нас к выводу о наличии по крайней мере трех периодов реализации современных методов и приемов обучения: опытного, методического и аналитического.

1. Период опытного обучения насыщен разнообразными, неожиданными, противоречивыми исканиями в области театральной педагогики и лингвокультуроло-гии. Это период устойчивого сохранения традиций в способах обучения голосорече-вым навыкам на английском языке, главным из которых следует признать раздельное овладение голосовыми, дикционными, орфоэпическими, интонационно-мелодическими элементами сценической речи, период инерционности в приемах декламационного подхода к лингвокультурологическому материалу.

2. Методический период подразделяется на два этапа: изучение разнообразных театральных течений в американском и европейском театрах; изучение основ драматической сценической речи на основе использования англоязычной художественной литературы, а также применение приемов квазипрофессиональной деятельности на английском языке в процессе обучения.

3. Аналитический период - период методологического и методического оснащения процессов голосоречевого обучения, теоретического осмысления и поиска новых методических приемов и практики сценической речи на английском языке. Здесь важны применение лингвокультурологического подхода к процессу обучения будущих актеров английскому языку в театральном вузе и изучение опыта преподавания сценической речи ведущих европейских и американских специалистов в этой области на основе современных зарубежных источников.

Ссылки на источники

1. Маслова В. А. Лингвокультурология. - М.: Норма, 2011. - 214 с.

2. Суворова М. А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языкового вуза: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Бурятский гос. ун-т. - Улан-Удэ, 2000. - 158 с.

3. Козлянинова И. П., Промптова И. Ю. Сценическая речь: учеб. / под ред. И. П. Козляниновой и И. Ю. Промп-товой. - 3-е изд. - М.: Изд-во «ГИТИС», 2002. - 511 с.

4. Петрова А. Н. Сценическая речь. - М.: Искусство, 1981. - 188 с.

5. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 261 с.

6. Крылова Н. Б. Культурология образования. - М.: Народное образование, 2010. - 201 с.

7. Cultural Studies for Advanced Language Learners / A. Barro, М. Byram, Н. Н. Grimm, С. Morgan, С. Roberts // Language and Culture. - Clevedon, England: British Association of Applied Linguistics, 1993. - 57 p.

8. Utley D. Intercultural Resource Pack. - Cambridge University Press, 2004. - 112 p.

9. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980. - 397 с.

10. Наумова О. В. Культурологический аспект как основа формирования иноязычной культуры в процессе обучения английскому языку // Сборник статей Института языкознания РАН. - 2011. - № 1. - С. 333-362.

11. Byram M. Teaching and Learning Language and Culture. - Clevedon: Multilingual Matters, 1994. - 113 p.

12. Hyde M. Intercultural Competence in English language education // Modern English Teacher. - 1998. - Vol. 7. - Р. 7-11.

13. Васильев Ю. А. Голосоречевой тренинг: учеб. пособие. - СПб., 1996. - 189 с.

14. Васильев Ю. А. Тренинг сценической дикции: учеб. пособие. - СПб., 1997. - 416 с.

15. Лернер И. Я. Дидактические основы методов обучения. - М.: Педагогика, 1981. - 186 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. - 63 с.

17. Маркарян Э. С. Теория культуры и современная наука. - М., 1983. - 160 с.

18. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранного языка. - М.: Высш. шк., 2009. - 390 с.

19. Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика (опыт исследования понятия в методологических целях). -СПб.: Бельведер, 2009. - 197 с.

20. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2003. - 115 с.

21. Елизарова Г. В. Указ. соч.

22. Фурманова В. П. Указ. соч.

23. King C. P. A Linguistic and Cultural Competence Can They Live Happily Together // Foreign Language Annals. -1990. - Vol. 23. - Р. 65-70.

24. Shanahan D. Culture, culture and "culture" in Foreign Language Teaching // Foreign Language Annals. - 1998. -Vol. 31. - Р. 451-457.

25. Харитонова С. В. Педагогическое содействие развитию культурологической компетенции студентов университета на занятиях по иностранному языку: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Магнитогорский гос. ун-т. - Магнитогорск, 2006. - 21 с.

26. Шевцова Н. Я. Межкультурные аспекты обучения иностранным языкам // Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации: материалы междунар. заоч. науч.-практ. конф. - Электросталь, 2011. - С. 180-187.

27. Практический курс методики преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский: учеб. пособие / П. К. Бабинская, Т. П. Леонтьева, И. М. Андреасян, А. Ф. Будько, И. В. Чепик. - Минск: Тетра Системс, 2005. - 288 с.

28. Рудакова Л. Ф. Обучение студентов пониманию социокультурной информации при чтении англоязычной художественной литературы в языковом вузе: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Киевский гос. ун-т. - Киев, 2004. - 24 с.

29. Кулибина Н. В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. - М.: Русский язык, 1987. - 142 с.

30. Поплавская Т. В., Сысоева Т. А. Английский язык. Проблемы коммуникации: учебное пособие для вузов. -М.: Изд-во «Юрайт», 2018. - 175 с.

31. Анисимова Т. С. Применение современной теории эксперимента в образовании (многофакторный многомерный эксперимент в образовании). - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2002. - 199 с.

32. лферова Л. Д. Речевой тренинг: дикция и произношение: учеб.-метод. пособие. - СПб.: СПбГУ, 2003. - 68 с.

33. Анисимова Т. С. Указ. соч.

34. Алферова Л. Д. Указ. соч.

Elena Razumovskaya,

Candidate of Sociological Sciences, Associate Professor, Philosophy, History and Theory of Culture Chair, Theatre Institute named after Boris Shchukin, Moscow, Russia [email protected]

Implementation of the linguoculturological approach to teaching stage speech in English in a humanitarian university Abstract. Fluency in English becomes an urgent need in all areas of professional activity, but at the same time a certain amount of knowledge and relevant skills related to various aspects of the language is not enough to fully master the language in humanitarian universities, particularly in theatrical higher school. The use of a linguoculturological approach to teaching stage speech in English in a theatrical higher school contributes to the development and improvement of

the linguistic and cultural expertise of students in the context of the dialogue of cultures. This approach provides a sustainable result in the field of practical skills and abilities to use the language as a means of intercultural communication, contributes to the acquisition of profound cultural knowledge that becomes part of the international professional activities of students, which determines the relevance of the research topic in the article. The purpose of the research is to identify and establish the origins of the methodology and methodological perspectives of the process of implementing the linguoculturological approach in teaching stage speech in English in a humanitarian university. The article was prepared on the basis of using the following methods: theoretical analysis and synthesis of domestic and foreign literature on the research topic, pedagogical observation and analysis method of teaching students the stage speech in English at the Theatrical Institute named after B. Schukin (Moscow). According to the results of the research, the article presents the methodology of using the linguoculturological approach in teaching stage speech in English and methods for its implementation in a humanitarian university. The theoretical significance of the research lies in the fact that the main methodological provisions on the organization of the process of teaching stage speech in English in the higher education system are analyzed and summarized. The practical significance of the research consists in the possibility to use the main points put forward by the author in practice. The results of the research may contribute to the improvement of methods of teaching stage speech in English at Russian theater schools, which allows us to formulate specific recommendations for speech training of future actors in the direction of international professional activities. Key words: methodology, methods, linguoculturological approach, teaching of stage speech, English, humanitarian university, socio-cultural content of education, professional means of actor's expressiveness.

Научно-методический электронный журнал «Концепт» (раздел 13.00.00 Педагогические науки) с 06.06.2017 включен в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (перечень ВАК Российской Федерации).

Библиографическое описание статьи:

Разумовская Е. А. Реализация лингвокультурологического подхода в обучении сцени ческой речи на английском языке в гуманитарном вузе // Научно-методический элек тронный журнал «Концепт». - 2019. - № 1 (январь). - С. 62-72. - URL: http://e koncept.ru/2019/191006.htm.

DOI 10.24411/2304-120X-2019-11006

© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2019 © Разумовская Е. А., 2019

www.e-koncept.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.