Научная статья на тему 'Особенности лексико-грамматического способа образования терминов права в английском и татарском языках'

Особенности лексико-грамматического способа образования терминов права в английском и татарском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
365
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКАЯ И ТАТАРСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / КОНВЕРСИЯ / ПРОДУКТИВНЫЕ МОДЕЛИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шамсеева Г. Х., Шамсеева Г. Г.

Статья посвящена лексико-грамматическому способу образования юридической терми-нологии в английском и татарском языках. Показаны наиболее продуктивные модели обра-зования юридических терминов как в английском, так и в татарском языках. Изучаются общие модели для двух исследуемых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности лексико-грамматического способа образования терминов права в английском и татарском языках»

Г.Х. Шамсеева,

кандидат филологических наук (КЮИ МВД России)

Г.Г. Шамсеева,

директор высшей категории татарской гимназии №1 г. Казани

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОГО СПОСОБА ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ ПРАВА В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена лексико-грамматическому способу образования юридической терминологии в английском и татарском языках. Показаны наиболее продуктивные модели образования юридических терминов как в английском, так и в татарском языках. Изучаются общие модели для двух исследуемых языков.

Ключевые слова:английская и татарская юридическая терминология, конверсия, продуктивные модели.

The article is devoted to the lexical and grammatical way of the formation new terms in Tatar and English languages. The most productive models of the formation law terms are given in the ar—ticle bellow. The common models for both languages are studied. Key-words:English and Tatar law terminology, conversion, the most productive models.

Лексико-грамматический способ терми-нообразования (или конверсия) представляет собой образование нового термина «путем перехода чистой или осложненной грамматическими формантами основы в другую часть речи» [3]. Этот способ называется лексико-грамматическим, потому что образование нового термина происходит путем перехода слова в другой лексико-грам-матический класс, в другую часть речи.

Конверсия - образование нового слова путем перевода данного слова в другую парадигму словоизменения. Переход слов из одной части речи в другую имеет место во многих языках мира. В одних языках конверсия представляет собой весьма продуктивный и регулярный способ образования новых слов (например, в английском и французском), в других - особой продуктивности и регулярности не наблюдается [4].

Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в английском языке она имеет особенно широкое распростране-

ние. Важнейшей причиной этому является такая особенность английского языка, как отсутствие морфологических показателей.

Будучи продуктивным способом словообразования, лексико-грамматический способ участвует и при создании юридических терминов в английском языке. Наиболее продуктивны следующие модели:

1) существительное ^ глагол. Наиболее распространенная разновидность конверсии в современном английском языке - вербализация существительных. Путем конверсии от существительных образовано много глаголов: The committee I chair opposes the move. Вербализации чаще подвергаются простые непроизводные существительные. Почти всем существительным такой структуры в английском языке соответствует глагол:

a lesion (вред, убыток) ^ to lesion (наносить убыток), a summit (встреча на высшем уровне) ^ to summit (проводить участие во встрече на высшем уровне), a bribe (взят-

ВЕСТНИК

Казанского юридического института МВД России

№ 3(13)2013

ка) ^ to bribe (давать взятку), a vote (голосование) ^ to vote (голосовать), a combat (борьба) ^ to combat (бороться), a rate (налог) ^ to rate (облагать налогом), an advocate (защитник) ^ to advocate (защищать), an appeal (апелляция) ^ to appeal (подавать апелляцию), a trap (ловушка) ^ to trap (заманить в ловушку), a bail (пору-чительство)^- to bail (брать на поруки) [2].

Вместе с тем значительное количество глаголов образуются от сложных существительных, например, red-line (дискриминация отдельных районов города путем отказа владельцам собственности в займах, страховке) ^ to red-line (дискриминировать отдельные районы города путем отказа владельцам собственности в займах, страховке). Усиливается тенденция к образованию конвертированных единиц от усечений: to frag (убивать способом расчленения); to psych во фразе to psych out этот глагол имеет значение «подавлять психологически», во фразе to psych up - «стимулировать, волновать». Общая схема семантических изменений при образовании глаголов от неодушевленных существительных может быть представлена как приглушение семы «предметность» и добавление семы «действовать посредством предмета», которая становится стержнем нового значения. Например: to trap - заманить в ловушку. При образовании глаголов от одушевленных существительных происходит приглушение семы «лицо» и добавление семы «действовать подобно лицу»;

2) глагол ^ существительное. Среди конвертированных существительных усиливается тенденция к образованию от глаголов с послелогами: to rip-off (воровать) ^ rip-off (воровство), to buy-out (выкупать контрольный пакет акций) ^ buy out (выкуп контрольного пакета акций). Существительные могут образовываться от глагольных фраз, например: work-to-rule (выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора);

3) прилагательное ^ существительное: military (военные) ^ military (военные), cool (спокойный, невозмутимый, сдержанный) ^ cool (самоконтроль, сдержанность),

часто употребляется во фразах to lose one's cool, to keep one's cool. Особенно продуктивно образование существительных от прилагательных, оканчивающихся на -ic, например alcoholic (алкогольный) ^ alcoholic (алкоголик), fanatic (фанатичный) ^ fanatic (фанатик). При образовании существительных от прилагательных на сем-ном уровне происходит приглушение семы «качество» и добавление семы «предмет», которая становится центром значения субстантивированной единицы. При полной субстантивации прилагательных вновь образованное слово может определяться прилагательным, употребляться с определенным и неопределенным артиклями, выступать в синтаксических функциях существительного и иметь все присущие существительному формы словоизменения. Например: Не is a real criminal. Don't harbour criminals. The criminal was tracked down.

Главный признак конверсии как слово-образовательного процесса - это, конечно, формирование нового обозначения с новым содержанием, притом моделируемым по тем же правилам, что наблюдаются, на-пример, и при суффиксации. Важно при этом подчеркнуть, что особенность данного явления видится не в расширении и не в сужении мотивирующей основы, а в ее переосмыслении, в "повороте" основы и ее рассмотрении под новым углом зрения. Таким образом, при конверсии происходит обогащение содержания понятия (добавляются новые семы).

Г.И. Одинокова [5] и М.М. Николаева [6] в своих диссертационных исследованиях считают конверсию малопродуктивным способом терминообразования в татарском языке. В процессе изучения юридической терминологии татарского языка ими было выявлено незначительное количество терминов, образованных путем конверсии. Самым продуктивным при этом способе исследователи указывают на субстантивацию. М.Д. Степанова отмечает, что субстантивация, то есть переход слов в класс существительных из других грамматических классов слов без применения каких-либо словообразовательных средств (аффиксов, изменения

корня), известна с древнейших времен [7].

При исследовании юридических терминов татарского языка, образованных лек-сик-грамматическим способом, в зависимости от части речи, в которую пере-ходит слово (субстантивация, адъективация, адвербиализация), нами была выявлена следующая классификация.

Субстантивация.

Прилагательные ^ существительные: азгын (распутный) - азгын (распутник); хэрби (военный) - хэрби (военный); асыл (подлинный) - асыл (суть); ирекле (добровольный) - ирекле (доброволец); эшлексез (неделовой) - эшлексез (бездельник); эш-сез (безработный) - эшсез (безработный); гаепле (виновный) - гаепле (виновник) и другие [1].

Глаголы ^ существительные: белдеру (объявить) - белдеру (объявление); кисэту (предупредить) - кисэту (предупреждение); сайлау (выбрать) - сайлау (выборы) и другие.

Причастие ^ существительные: тик-шеруче (проверяющий) - тикшеруче (следователь); оештыручы (организующий) - оештыручы (организатор); башкаручы (исполняющий) - башкаручы (исполнитель); яклаучы (защищающий) - яклаучы (защитник); катнашучы (участвующий) -катнашучы (соучастник) и другие.

Имя действия ^ существительные: янау (угрожать) ^ янау (угроза); кечлэу (насиловать, изнасиловать) ^ кечлэу (изнасилование); эзлэу (искать) ^ эзлэу (поиск);

кимсету (унижать) ^ кимсету (унижение); гаеплэу (обвинять, обвинить) ^ га-еплэу (обвинение); зарарлау (повреждать, повредить) ^ зарарлау (повреждение); талау (грабить) ^ талау (грабеж); урлау (похищать, похитить) ^ урлау (хищение); утеру (убивать, убить) ^ утеру (убийство) и другие.

Адвербизация.

Имя существительное ^ имя прилагательное: гаеп (вина) - гаеп (виновный); газап (мучение) - газап (мучительный); залим (изверг) - залим (жестокий); хаким (повелитель) - хаким (господствующий); курсэтмэ (указание) - курсэтмэ (наглядный).

Лексико-грамматический способ образования юридической терминологии или конверсия активно образует юридические термины в исследуемых языках. В английском языке этот способ терминообразования более распространен, а в татарском языке встречается реже. Тем не менее, нами были выявлены следующие общие модели для двух исследуемых языков: глагол ^ имя существительное, прилагательное ^ имя существительное [8].

Таким образом, конверсия является распространенным способом образования юридических терминов в английском языке, в то время как в татарском языке этот способ терминообразования не широко распространен, но имеет место.

ЛИТЕРАТУРА

1. Амиров К.Ф. Русско-татарский юридический словарь. Казань: Татар. кн. изд-во, 1996.103 с.

2. Англо-русский полный юридический словарь. Академическое издание / сост. А.С. Мамулян, С.Ю. Кашкин. М.: Эксмо, 2008. 816 с.

3. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке. Казань: Татар. книж. изд-во, 1978. С.34.

4. Ганиев Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татар. кн. изд-во, 2000. С.6.

5. Николаева М.М. Формирование и развитие терминологии уголовного права в татарском языке: дис. канд. ... филол. наук. Казань, 2005. 238 с.

6. Одинокова Г.И. Формирование юридической терминологии в современном татарском литературном языке: дис. канд. .филол. Наук. Казань, 1994. 203с.

7. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. С.200.

8. Шамсеева Г.Х. Юридическая терминология в английском и татарском языках: автореф. дис.канд. филол.наук. Казань: Логос, 2009.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.