Научная статья на тему 'Особенности изучения финансовых вопросов в процессе профессионального становления студентов филологического направления обучения'

Особенности изучения финансовых вопросов в процессе профессионального становления студентов филологического направления обучения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
43
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СТУДЕНТ / ПРЕПОДАВАТЕЛЬ / ВУЗ / ОБУЧЕНИЕ / ФИНАНСОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Садуллаева Лайло Исламбаевна

В статье раскрываются особенности изучения финансовых вопросов на занятиях по английскому языку в вузе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности изучения финансовых вопросов в процессе профессионального становления студентов филологического направления обучения»

ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ФИНАНСОВЫХ ВОПРОСОВ В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТАНОВЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ ОБУЧЕНИЯ Садуллаева Л.И.

Садуллаева Лайло Исламбаевна — преподаватель, кафедра теории и практики английского языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье раскрываются особенности изучения финансовых вопросов на занятиях по английскому языку в вузе.

Ключевые слова: английский язык, студент, преподаватель, вуз, обучение, финансовая терминология.

Профессиональное становление личности XXI века в системе непрерывного образования нашей республики осуществляется на основе целенаправленной работы по обучению, развитию и совершенствованию знаний и всесторонних способностей учащейся молодёжи. Нацеливая на кардинальные изменения в вопросах формирования гармонично развитого молодого поколения, Первый Президент Узбекистана подчеркивал: «...самый решающий фактор нашего продвижения вперед, обеспечения реализации наших самых заветных целей - это человеческий капитал, это растущее и вступающее в жизнь поколение молодых людей, обладающих современными знаниями и востребованными профессиями, способных взять на себя ответственность за будущее страны» [1, с. 1].

Исходя из этого, главной целью образовательных реформ стала адаптация системы непрерывного образования к новой социально-экономической среде и трансформация образовательного пространства нашей страны от теории к практике. При этом изучение студенческой молодежью Узбекистана финансовых вопросов непосредственно влияет на процесс профессионального становления каждой личности. Этот вопрос многоаспектен и является одним из индикаторов, влияющих на качество образования студентов республики наряду с правовой, общественно-политической, информационной, компьютерной и коммуникативной грамотностью, владением иностранными языками и умением грамотно решать проблемы и действовать в различных ситуациях. Поэтому изучение финансовых вопросов требует от каждого студента владения разнообразными экономическими компетенциями, включающими, как знания или осведомленность в экономических вопросах жизни современного человека, так и систему личностных особенностей.

Для надежности и валидности данных своего эмпирического исследования мы обратились к опыту выявления и изучения отношения человека к финансовой стороне жизни в зарубежной литературе.

В работе А.Б. Фенько описывается опыт по выявлению особенностей поведения людей, связанных с финансами [2].

Им выделено восемь факторов, определяющих финансовое поведение человека:

1) Социальное одобрение долгов: поскольку общество движется от осуждения долгов к поддержке кредитов, современная «потребительская мораль» относится к долгам терпимо (и даже приветствует их).

2) Экономическая социализация: семьи, считающие долги приемлемыми, воспроизводят подобную модель в следующих поколениях.

3) Социальное сравнение: если люди сравнивают себя с несоответствующей (более богатой) референтной группой, они с большей легкостью залезают в долги, чтобы быть «не хуже других».

4) Умение распоряжаться деньгами: неспособность рационально распоряжаться деньгами указывает как на общую неорганизованность, так и на финансовые проблемы.

5) Потребительское поведение: неадекватные модели потребления (например, уверенность в необходимости предметов роскоши) рано или поздно приводят к затруднительным ситуациям в финансах.

6) Временной горизонт: чем менее реалистична временная перспектива, в которой существует человек, тем легче он делает долги.

7) Отношение к долгам: если человек не чувствует беспокойства или сожаления, когда ему приходится брать в долг, он чаще прибегает к подобному поведению.

8) Фатализм: чем у человека более выражен внешний локус контроля (низкий уровень персональной ответственности), тем более он склонен залезать в долги.

Критерии оценки финансового поведения человека в методике Метьюза в большей степени связаны с отношением к возможности брать деньги в долг, поэтому мы внесли существенную модификацию в вопросы с целью приближения их к культуре современного Узбекистана и к более широкому пониманию модели финансового поведения человека.

Сформированность знаний у студентов не является достаточной для адекватного планирования и реализации финансового положения. Необходимость принятия ответственности за решение финансовых вопросов не может быть сформирована исключительно только благодаря знаниям. Воспитательная часть нацелена на формирование и развитие у студенческой молодежи принятия личной ответственности в тех финансовых вопросах, которые имеют место быть в жизни взрослого человека. Поэтому студенты должны придерживаться двух аспектов процесса принятия решения по финансовым вопросам: знание экономики и второй - персональной, личной ответственности за принятое решение.

Список литературы

1. Каримов И.А. Доклад Президента Республики Узбекистан на торжественном собрании, посвященном 18-летию Конституции Республики Узбекистан // Народное слово. Т., 2010.

2. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://fio.ifmo.ru/archive/group21/c4wu12/myths.htm/ (дата обращения: 23.03.2019).

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ

ПЕРЕВОДЧИКА Турсунов Э.У.

Турсунов Элмурод Умрзокович — преподаватель, кафедра теории аспектов английского языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: статья раскрывает актуальность обучения студентов умению делать правильный перевод. Показаны лингвистические и коммуникативные компетенции переводчика. Ключевые слова: перевод, английский язык, вуз, студент, преподаватель.

Активное расширение международного сотрудничества в разных сферах жизни привело к тому, что на рынке труда появился спрос на специалистов, владеющих переводческой компетенцией на высоком уровне.

Организации при формировании штата стали отдавать приоритет более универсальным специалистам, которые не просто владеют иностранным языком, но и умеют качественно выполнять разные виды перевода. Это позволяет уйти от создания переводческих отделов и экономить на переводческих услугах. В результате интерес к переводческой деятельности значительно вырос. Перевод принято рассматривать как канал взаимодействия и взаимовлияния культур и языков. Каждая лингвокультура представляет собой совокупность объективной реальности (артефактов и натурфактов) и субъективной реальности (концептов), а также языковых средств номинации концептов. При переводе осуществляется взаимовлияние всех трех компонентов: явления внеязыковой действительности (предмета), его культурного эквивалента (концепта) и средства номинации [1, ^ 29]. Поэтому обучение переводу должно быть связано с реализацией социокультурного подхода в процессе преподавания иностранного языка: студенты должны знать вербальные и невербальные средства коммуникации, особенности письменной коммуникации с ее правилами и нормами; факторы, формирующие национальную ментальность, праздники, обычаи, обряды и ритуалы; факты из области искусства, науки, истории и религии.

Реализация данного подхода обеспечивает достижение языковой и коммуникативной компетенции переводчика, который имеет представление о двух концептосферах, видит мир изнутри переводимого произведения и одновременно со стороны. Фактически он имеет дело с концептами, обогащенными ассоциативными связями носителей данной культуры.

В теории перевода рецептивный подход учитывает ожидаемую или предполагаемую реакцию читателя, а переводчик рассматривается как создатель нового произведения, поскольку он опирается на собственный индивидуальный и культурный опыт. Он создает новое произведение, предназначенное для читателя, принадлежащего к иной культуре и существующего в другой реальности, нежели читатель оригинального произведения.

Следовательно, успешным может быть назван перевод, который вызвал успех у той категории читателей, на которую он ориентирован. Рецептивный подход учитывает и временной аспект - в синхронии и диахронии один и тот же текст воспринимается по-разному, в частности, за счет трансформации определенных концептов. Переводческие умения и навыки формируются на основе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.