Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИДИОМ НА ЭТАПЕ НАГЛЯДНО-ОБРАЗНОГО МЫШЛЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ КОГНИТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СУБЪЕКТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Л. КЭРРОЛЛА "ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС")'

ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИДИОМ НА ЭТАПЕ НАГЛЯДНО-ОБРАЗНОГО МЫШЛЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ КОГНИТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СУБЪЕКТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Л. КЭРРОЛЛА "ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕ / КОГНИТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ПОЗНАНИЕ / ИДИОМЫ / НАГЛЯДНО-ОБРАЗНОЕ МЫШЛЕНИЕ / СУБЪЕКТ / ФОНОВЫЕ ЗНАНИЯ / ПРОБЛЕМНАЯ СИТАУЦИЯ / ВОСПРИЯТИЕ / ПОНИМАНИЕ / METAPHORICAL THINKING / COGNITIVE ACTIVITY / COGMITION / IDIOMS / EYE-MINDEDNESS / SUBJECT / BACKGROUND KNOWLEDGE / PROBLEM SITUATION / PERCEPTION / COMPREHENSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Калашникова Лариса Валентиновна

Статья посвящена выявлению особенностей интерпретации идиом на этапе наглядно-образного мышления. Способность субъекта к восприятию внешнего сходства предметов делает невидимыми их скрытые особенности. В процессе когнитивной деятельности субъект учится воспринимать и интерпретировать окружающую действительность как совокупность предметов, ситуаций с целью самоидентификации. Общеизвестно, что одной из самых сложных форм метафорического мышления является способность субъекта к интерпретации переносного значения. По мере целенаправленного развития воображения приобретаемая способность к метафорическому мышлению влияет на понимание многих аспектов языка, в том числе корректную интерпретацию идиом. Целостное значение фразеологизмов, идиом вызывает серьезные затруднения в процессе усвоения языка ребенком. По причине ограниченного запаса фоновых знаний и соответствующих когнитивных структур ребенок пытается интерпретировать каждый компонент отдельно, теряя образность, но одновременно придавая идиоме или фразеологизму индивидуальное и необычное значение. Маленькие исследователи, руководствуясь предметным мышлением, воспринимают идиомы как предложения, где свободно сочетаются слова. Интерпретация идиом зависит от ряда внутренних и внешних факторов, а также наличия фоновых знаний об окружающей действительности и правилах успешного речевого взаимодействия. Разнообразные языковые средства отражают динамику детской речи в процессе формирования способности субъекта к интерпретации переносного значения. При взаимодействии с окружающей действительностью осознание собственного «Я» субъектом неизбежно порождает у него противоречия первичности познания реальности и новой информации. Объединение старой и новой информации ведет к созданию проблемной ситуации и ее осознанию. Не всегда новые факты укладываются в рамки известных понятий и алгоритмов поведения. Попытки разрешения проблемных ситуаций с помощью поиска и создания новых способов и методов решения, образов, значений, выявляющих новые свойства окружающего мира, свидетельствуют об активности субъекта в процессе познавательной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Калашникова Лариса Валентиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIAL FEATURES OF IDIOMS INTERPRETATION AT THE STAGE OF EYE-MINDEDNESS IN THE COGNITION PROCESS OF A SUBJECT (AS EXEMPLIFIED IN L. CARROLL "ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND")

The article deals with the investigation of the specific features of idiom interpretation at the eye-mindedness stage. The ability of a subject to perceive the external resemblance of objects makes their hidden features invisible. In the cognitive process the subject learns to perceive and to interpret the outside world as the complex of objects, situations as a whole for self-identity and developing the capability to identify himself regarding this reality. It is a matter of common observation that one of the most complex forms of metaphorical thinking is the subject ability to interpret a figurative meaning. In the course of the imagination intentional development the acquired ability to think metaphorically influences the comprehension of many aspects of language, including the correct interpretation of idioms. Integrated meaning of phraseological units and idioms causes serious problems in the process of the child language aquisition. Due to limited background knowledge and corresponding cognitive structures, the child tries to interpret each component separately, losing the figurativeness, but at the same time giving the idiom or phraseological unit an individual and unusual sense. Young researchers, relying on objective thinking, perceive idioms as sentences where words are freely combined. The study revealed that the idioms interpretation depends on a number of internal and external factors, as well as the background knowledge about the reality and the rules of successful speech interaction. Various language means reflect the children's speech dynamics within the process of formation of the subject's ability to interpret a figurative meaning. When interacting with the surrounding reality, the subject's awareness of his personal “Ego” inevitably generates contradictions of the reality cognition priority and new information. Integration of the old and new information results in creation of a problem situation and its comprehension. Scarcely ever new facts fit the framework of known concepts and behavior algorithms. Efforts to resolve the problem situations by search and creation of the new ways and solution methods, images and senses discovering the outworld new features, show the subject's cognitive activity.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИДИОМ НА ЭТАПЕ НАГЛЯДНО-ОБРАЗНОГО МЫШЛЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ КОГНИТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СУБЪЕКТА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Л. КЭРРОЛЛА "ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС")»

Оригинальная статья

УДК 81:159.955+37.025.7

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-103-112

Особенности интерпретации идиом на этапе наглядно-образного мышления в процессе когнитивной деятельности субъекта (на материале произведения Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес»)

Л.В. Калашникова

Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева (Российская Федерация, г. Орел) ORCID ID: 0000-0002-4809-5446; Scopus Author ID: 57195526645; e-mail: lkalashnikova@inbox.ru

Получена: 30.04.2020 /Принята: 21.05.2020 /Опубликована онлайн: 25.06.2020

Резюме: Статья посвящена выявлению особенностей интерпретации идиом на этапе наглядно-образного мышления. Способность субъекта к восприятию внешнего сходства предметов делает невидимыми их скрытые особенности. В процессе когнитивной деятельности субъект учится воспринимать и интерпретировать окружающую действительность как совокупность предметов, ситуаций с целью самоидентификации. Общеизвестно, что одной из самых сложных форм метафорического мышления является способность субъекта к интерпретации переносного значения. По мере целенаправленного развития воображения приобретаемая способность к метафорическому мышлению влияет на понимание многих аспектов языка, в том числе корректную интерпретацию идиом. Целостное значение фразеологизмов, идиом вызывает серьезные затруднения в процессе усвоения языка ребенком. По причине ограниченного запаса фоновых знаний и соответствующих когнитивных структур ребенок пытается интерпретировать каждый компонент отдельно, теряя образность, но одновременно придавая идиоме или фразеологизму индивидуальное и необычное значение. Маленькие исследователи, руководствуясь предметным мышлением, воспринимают идиомы как предложения, где свободно сочетаются слова. Интерпретация идиом зависит от ряда внутренних и внешних факторов, а также наличия фоновых знаний об окружающей действительности и правилах успешного речевого взаимодействия. Разнообразные языковые средства отражают динамику детской речи в процессе формирования способности субъекта к интерпретации переносного значения. При взаимодействии с окружающей действительностью осознание собственного «Я» субъектом неизбежно порождает у него противоречия первичности познания реальности и новой информации. Объединение старой и новой информации ведет к созданию проблемной ситуации и ее осознанию. Не всегда новые факты укладываются в рамки известных понятий и алгоритмов поведения. Попытки разрешения проблемных ситуаций с помощью поиска и создания новых способов и методов решения, образов, значений, выявляющих новые свойства окружающего мира, свидетельствуют об активности субъекта в процессе познавательной деятельности.

Ключевые слова: метафорическое мышление, когнитивная деятельность, познание, идиомы, наглядно-образное мышление, субъект, фоновые знания, проблемная ситауция, восприятие, понимание.

Для цитирования: Калашникова Л.В. Особенности интерпретации идиом на этапе наглядно-образного мышления в процессе когнитивной деятельности субъекта (на материале произведения Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес»). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. №2. С. 103-112.

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-103-112

Special Features of Idioms Interpretation at the Stage of Eye-Mindedness in the Cognition Process of a Subject (as exemplified in L. Carroll «Alice's Adventures in Wonderland»).

Larisa V. Kalashnikova

Orel State University named after I.S. Turgenev, (Russian Federation, Orel) ORCID ID: 0000-0002-4809-5446; Scopus Author ID: 57195526645; e-mail: lkalashnikova@inbox.ru

Received: 30.04.2020 /Accepted: 21.05.2020 /Publishedonline: 25.06.2020

Abstract: The article deals with the investigation of the specific features of idiom interpretation at the eye-mindedness stage. The ability of a subject to perceive the external resemblance of objects makes their hidden features invisible. In the cognitive process the subject learns to perceive and to interpret the outside world as the complex of objects, situations as a whole for self-identity and developing the capability to identify himself regarding this reality. It is a matter of common observation that one of the most complex forms of metaphorical thinking is the subject ability to interpret a figurative meaning. In the course of the imagination intentional development the acquired ability to think metaphorically influences the comprehension of many aspects of language, including the correct interpretation of idioms. Integrated meaning of phraseological units and idioms causes serious problems in the process of the child language aquisition. Due to limited background knowledge and corresponding cognitive structures, the child tries to interpret each component separately, losing the figurativeness, but at the same time giving the idiom or phraseological unit an individual and unusual sense. Young researchers, relying on objective thinking, perceive idioms as sentences where words are freely combined. The study revealed that the idioms interpretation depends on a number of internal and external factors, as well as the background knowledge about the reality and the rules of successful speech interaction. Various language means reflect the children's speech dynamics within the process of formation of the subject's ability to interpret a figurative meaning. When interacting with the surrounding reality, the subject's awareness of his personal "Ego" inevitably generates contradictions of the reality cognition priority and new information. Integration of the old and new information results in creation of a problem situation and its comprehension. Scarcely ever new facts fit the framework of known concepts and behavior algorithms. Efforts to resolve the problem situations by search and creation of the new ways and solution methods, images and senses discovering the outworld new features, show the subject's cognitive activity.

Keywords: metaphorical thinking, cognitive activity, cogmition, idioms, eye-mindedness, subject, background knowledge, problem situation, perception, comprehension.

For citation: Kalashnikova L.V Special Features of Idioms Interpretation at the Stage of Eye-Mindedness in the Cognition Process of a Subject. (as exemplified in L. Carroll «Alice's Adventures in Wonderland»). Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2020, no 2, рр. 103-112 (In Russ.).

Введение

Исследователи, благодаря Дж. Лакоффу и М. Джонсону [1], едины в понимании метафоры как явления, объединившего мир материальный и сознание [2].

В некоторых работах мы отмечали [3], что связующим звеном между словами и миром служат ментальные модели, которые инкорпорируют предыдущий опыт, идеи, стратегии, способы понимания. Познавая мир, человек использует их с разными целями: для умозаключений и предсказания хода событий; для того, чтобы принимать решения и следить за их исполнением, понимания явлений и объясне-

ния причины и следствия. Ментальные модели направляют его действия, придают смысл жизненному опыту. Они могут представлять разные типы ситуаций - действительные, возможные и воображаемые. Язык использует их для создания репрезентаций, аналогичных тем, что хранят опыт и знания, полученные в процессе познания [3].

Цель статьи:

Целью статьи является исследование языковой картины мира субъекта, направленное на выявление особенностей интерпретации идиом на этапе наглядно-образного мышления в процессе его когнитивной деятельности.

Обзор литературы

Проблема восприятия и понимания идиом - одна из интереснейших проблем современной отечественной (в частности, труды Добровольского Д.О., Караулова Ю.Н. [4], Кабаковой С.В. [5], Ковшовой М.Л. [6], Телии В.Н. [7] и др.) и зарубежной психолингвистики (Cowie A.P., Fernando C., Flavell R. Mackin R., McCarthy M., Palmer F.R. и др.).

Процесс познания и взаимодействия с окружающим миром сопряжен с многочисленными трансформациями, через которые проходит маленький исследователь. Действительность и проблемная ситуация оказывают влияние на знание, которое постоянно изменяется, поэтому необходимо приложить максимум усилий, чтобы направить потоки знания в нужное русло [8]. Активное усвоение ребенком языка тесно связано с гармоничным развитием всех познавательных процессов.

По мнению Гопник Э. [9] маленьким детям трудно фиксировать внимание на каком-то одном предмете или одной вещи. Сознание устроено так, что ребенок сразу воспринимает огромный объем информации о мире из самых разных источников. Обучаемость и пластичность мозга детей обусловлены отсутствием межфреймовых связей, которые обладают большой эвристической силой. Способность к метафорическому мышлению помогает ребенку познавать мир, осваивать информацию, способствует сращиванию отдельных областей знаний о действительности друг с другом, концептуализации системы индивидуальных представлений в картине мира и в конечном итоге к формированию новых фрагментов действительности в сознании. Будучи очень впечатлительными, дети еще не умеют наблюдать. Как показывают наблюдения, дети концентрируются на одной яркой детали предмета, при этом совершенно игнорируя его менее заметные особенности. Они легко, не задумываясь, создают метафоры на основе интуитивного чувства схожести, через построение нового фрейма вокруг одного признака. Прежде всего запоминается то, что так эмоционально взволновало их, впечатлило, вызвало искренний интерес, даже при наличии образности памяти. Возникшая однажды эмоция или чувство может стать импульсом для активной деятельности воображения.

Мышление очень конкретно и носит образный характер. Дети легко улавливают внешнее сходство предметов, но пока еще не умеют видеть их скрытые особенности. В процессе когнитивной деятельности субъект учится воспринимать и интерпретировать окружающую действительность как совокупность предметов, ситуаций для самоидентификации и формирования способности идентифицировать себя относительно этой действительности. Для маленького субъекта это очень сложная задача, справиться с которой ему под силу только с помощью восприятия.

Гопник Э. [9] высказала блестящую мысль: нельзя недооценивать детей в их развитии, это просто другая стадия, как например, гусеница - бабочка. Чтобы стать прекрасной бабочкой, гусеница должна сначала превратиться в куколку, и только потом явиться миру в своем прекрасном обличии бабочки, которая, порхая с цветка на цветок, исследует мир цветов вокруг себя. В этот период дети очень восприимчивы ко всему новому, сознание особенно активно собирает информацию. Взрослые, миновав эту активную стадию, накопив фоновые знания об окружающем мире, обладая богатым набором множественных стереотипических ситуаций и сценариев поведения, начинают избирательно относиться к миру вокруг них. Дети - взрослые - стадии развития человечества, которые находятся в диалектическом единстве, одно обусловливает другое, накопление количества ведет к качественным изменениям.

Методы исследования

В качестве основных методов исследования в работе были использованы следующие: описательный метод, метод семантического анализа, концептуальный, концептуально-репрезентативный анализ и анализ содержания словарных дефиниций.

Для выявления признаков и характерных особенностей интерпретации идиом и постановки цели исследования был применен описательный метод. В ходе семантического анализа исследованы иди-

оматические выражения, способы представления знаний субъекта и их соответствие общепринятым знаниям об окружающей действительности. Анализ содержания дефиниций словаря «Oxford Learner's Dictionary», как составная часть концептуального и концептуально-репрезентативного анализа, проводился с целью сопоставления знаний, имеющихся у субъекта, и общеизвестных знаний. Метод концептуального анализа был эффективен при выявлении структур знания, стоящих за репрезентирующими их языковыми средствами в исследуемом фрагменте художественного произведения, принципов их организации и представления.

Результаты и дискуссии

Субъекту, обладающему наглядно-образным мышлением и небогатым когнитивным опытом, очень трудно справляться с обрушивающимся на него бесконечным потоком информации. В такие моменты субъект нуждается в особой поддержке, совете взрослых и дополнительной информации, которые помогают ему преодолевать трудности на пути приобретения знаний.

С маленькой героиней произведения «Alice's Adventures in Wonderland» (Carroll Lewis) Алисой постоянно происходят неожиданные и невероятные чудеса-трансформации: то она становится крошечной, то вырастает так, что достает головой до небес. Алиса учится самостоятельно делать умозаключения, принимать правильные решения в критических ситуациях, адекватно реагировать на смену внутренних и внешних условий. Рядом с ней нет взрослых, чей совет был бы для нее весьма полезным!

Не случайно Л. Кэрролл, проявив себя как тонкий детский психолог, приводит свою маленькую героиню за советом к умудренной жизненным опытом гусенице (Chapter V. «Advice from a Caterpillar»). Образ гусеницы метафоричен и несет глубокий смысл. Символ многоэтапной трансформации гусеницы, олицетворяющей субъектно-объектное (двумерное) сознание, в «куколку» (символ перехода) и бабочку, символизирующую трехмерное сознание, открытое познанию, - отражение большого потенциала и трудностей, которые нужно преодолеть на пути к успеху. Трансформация внутренняя и внешняя -метод поиска решения жизненно важных проблем, возможность включить, вызвать к жизни скрытые ресурсы. Внутренние изменения, происходящие с субъектом познания, под воздействием его прошлого опыта, направленного на реальность, влекут изменения обстоятельств, в которых он оказывается [10].

При встрече гусеница задает простой вопрос 'Who are you?', на который Алиса не в состоянии ответить потому, что, постоянно сталкиваясь с необычным и загадочным, становясь то больше, то меньше, она не может идентифицировать себя относительно занимаемого пространства. Алиса определенно знала, кем она была утром (то есть на начальном этапе познания, что неудивительно: утро всегда ассоциируется с началом), но на момент встречи с гусеницей едва ли в этом была уверена, ведь с ней произошло так много изменений. Грамматическая конструкция must have+Past Participle в страдательном залоге показывает, что Алисе трудно осознать происшедшие с ней изменения. В русском языке выражение «должно быть» обозначает не только ранее совершенное действие, но и состояние неуверенности.

Просьба гусеницы «Explain yourself» - устойчивое сочетание «объяснитесь» (to say what you mean in a clear way). Алиса ответила «I can't explain myself» - свободное сочетание (не могу объяснить, что я собой представляю) и «you see» (used when you are explaining something), согласно Оксфордскому словарю «Oxford Learner's Dictionary» - идиомы - уникальный лингвистический феномен. Идиомы - общий тип фигуры речи, основанный на общих лингвистических определениях, идиома - комбинация слов, которая содержит значение, которое не может быть понято, основанное на буквальном определении отдельных слов. Идиомы характеризуются своей концентрированностью и сложностью понимания.

Кэрролл Л. очень тонко и умело воспользовался игрой слов, с одной стороны, ярко и живо вырисовывая своих персонажей, а с другой -обыгрывая индивидуальные особенности понимания идиом. Алиса, как и все дети ее возраста, воспроизводя идиоматическую единицу, опирается не на значение идиомы, а на текущую коммуникативную ситуацию, то есть контекст (языковое использование), обладающий физическими и коммуникативными параметрами (время, пространство, имена, знаки и символы). Изменение любого из этих параметров приводит к измененной среде интерпретации [11]. Буквально понимая вопрос и опираясь на свой сенсорный опыт и эмоции, Алиса сформировала фразу по предложенной модели и, рассуждая логически, заменила «yourself» на «myself»: если она непривычного размера, значит это вообще другая девочка. Считаем, что очень удачен перевод Демуровой Н.М. [12] «быть в своем» и «чужом уме».

Буквальное или образное понимание идиомы зависит от того, какой отдел головного мозга активирован во время понимания образного языка. Согласно предположениям нейролингвистов, менее зна-

комые для субъекта выражения обрабатываются в правом полушарии, знакомые - преимущественно в левом полушарии [11].

Исследователи детского словотворчества (Арушанова А.Г., Выготский Л.С., Гвоздев А.Н., Крутий Е.Л., Ушакова Т.Н., Цейтлин С.Н. Чуковский К.И., Шахнарович А.М., Щерба Л.В. и др.) едины в утверждении, что для ребенка идиомы, фразеологические единицы, представляющие собой целостные семантические комплексы, создают серьезные проблемы при овладении системой языка. По А.А. Залевской [13: 196-200], извлечение каждого отдельного компонента обеспечивает буквальное его понимание. Цейтлин С.Н. [14: 61] придерживается идеи, что буквальное понимание идиомы или фразеологизма происходит потому, что дети воспринимают их как обыкновенные свободные слова, оформленные в предложение.

Исследование семантической стороны детской речи позволяет проследить процесс овладения речью с учетом изменений взаимосвязей слова и значения. По мере развития вербального значения укрепляется взаимосвязь языка и мышления, формируется способность к обобщению знаний об окружающем мире [15: 130; 16].

Появление в речи ребенка фразеологизма или идиомы еще не дает основание полагать, что их значение понятно ребенку. Практически всегда каждый компонент идиомы воспринимается им как отдельное слово [15: 131]. По Цейтлин С.Н. [14: 62; 17], в случае буквального понимания фразеологизмов, идиом они теряют статус лексической единицы, а их интерпретация вызывает у детей трудности.

Всякий раз, при столкновении с трудностями, в процессе эмоционального переживания удач или неудач в ходе достижения цели, происходит установление нейронных связей между структурами сенсорного опыта, подкрепляемых эмоциональным фоном. Алиса растеряна, состояние неопределенности тревожит ее: она не понимает кто она, какого размера, как ей надо поступить; ей очень трудно справляться с потоком информации - столько превращений в один день! Для гусеницы, которая превращается в куколку, а затем в прекрасную бабочку, подобные изменения - обычное явление. Для девочки (субъекта) это очень необычно, более того противоречиво и неестественно.

Л. Кэрролл, сравнивая и противопоставляя разный сенсорный опыт трансформаций гусеницы (материальный мир) и девочки (субъект): «I'm not myself, you see...» (Алиса) - «I don't see» (гусеница,), «you 'll feel it a little queer» (Алиса) - «Not a bit» (гусеница); создает метафору метаморфоз сознания субъекта в процессе познания. Общеизвестно, что внутренние противоречия способствуют самопознанию и адекватной самооценке субъекта.

Если для Алисы изменения - что-то странное и необычное, тогда снова возникает логичный вопрос: «кто она?». И все вернулось к началу диалога, Алиса снова оказалась в тупике. Зацикленность диалога говорит о необходимости корректировки информации о мире и установления контакта в коммуникации.

Гусеница очень хорошо знает, кто она: сначала гусеница, затем куколка, далее бабочка; поэтому все трансформации, происходящие с ней, не вызывают у нее удивления: они постоянны, стабильны и предсказуемы; а вот Алиса не может объяснить все свои превращения. Гусеница дает Алисе мудрый совет «Keep your temper» [18].

В данном случае Алиса корректно определила значение идиомы («Держи себя в руках»), интерпретировав ее с учетом сложившейся ситуации, личного опыта и состояния. Не все так просто, как кажется! В Оксфордском словаре «Oxford Learner's Dictionary» среди значений слова «temper» имеется устаревшее значение. Оказывается, в староанглийском «temper» определялось как «a proportionate mixture of elements or qualities» (пропорциональное сочетание элементов или качеств).

Изменение личности в процессе познания должно быть гармонично. Из-за непонимания собственных изменений Алиса ощущает дисбаланс и желание услышать «вдруг что-нибудь стоящее». Ничего более ценного, чем совет, данный гусеницей, быть не могло. Познавая мир, человек меняется, меняется его мышление «I can't remember things as I used», привычное восприятие себя относительно окружающей дествительности.

Если внимательно присмотреться, диалог Алисы и гусеницы представляет собой противоречие, достигаемое за счет противопоставлений и повторов, например, противоречие между формой и содержанием: «That is not said right...'» - «Not quite right...» [18].

Алисе трудно понять, какого размера она должна быть на самом деле [19]. Частота и неожиданность этих изменений ее тревожит и даже раздражает. На сколько изменяется восприятие окружающей действительности [20], каким должен быть когнитивный опыт, не знает никто, кроме самого субъекта.

Гусенице с ее суъектно-объектным сознанием трудно это понять, поэтому она интерпретирует идиомы буквально.

Из-за постоянных противоречий Алиса теряет ощущение гармонии: «she felt that she was losing her temper» [18]. Для уверенности ей «хотелось хоть капельку подрасти» (перевод Демуровой Н.М.) [12], в чем сомневается гусеница: «'Are you content now?' said the Caterpillar». Значение слова «content» в Оксфордском словаре «Oxford Learner's Dictionary» - «content (with something) happy and satisfied with what you have». Происхождение слова уходит своими корнями в прошлое. Слово «contentus» (довольствующийся, удовлетворённый - лат.) имеет латинское происхождение, что значит «satisfied» пришло в поздний среднеанглийский язык, будучи заимствованным из старофранцузского языка. Причастие прошедшего времени образовано от формы «continere» от «con- («altogether») + «tenere» («to hold»). У этого слова есть современное значение «довольный, гармоничный», и снова - мысль о гармоничном развитии. Алиса не удовлетворена своим состоянием. К ощущению нестабильности добавляется чувство самокритичности. Об этом можно судить по грамматической конструкции «I should like to be a little larger». Сам Л. Кэрролл называл такие слова «словами-вешалками», так как они несут в себе множественные смыслы. Глагол «should» употреблен в форме условного наклонения: о действии говорится, как о желаемом. Получается, что выражения из одной сферы употребления переносятся в другую. Они метафоричны: став немного больше, Алиса вырастет в своем познании, при этом немаловажную роль играет интерес и желание.

Степень восприятия собственного «я» индивидуальна и также может рассматриваться как результат познания и оценки самого себя. Героиня сказки Алиса уже имеет представление о себе, своих образах в условиях различных ситуаций, через общение с другими людьми, прежде всего взрослыми, через их мнения и оценки. Более того, она может соотносить себя с другими объектами. Для усиления эффекта противопоставленности мнений Кэрролл Л. использует антитезу, употребление антонимов очень выразительно подчеркивает это, акцентируя внимание на качестве a wretched height - a very good height [18].

В ходе приобретения опыта и формирования межфреймовых связей растет способность субъекта к алгоритмизации поведения. В сознании формируется определенная схема поведения, подкрепляемая как положительным, так и отрицательным опытом. Как результат субъект, располагая набором стандартных когнитивных структур, при решении проблемных задач умеет быстро принимать правильное решение, которое ведет к положительному результату [3]. Способность ориентироваться в пространстве - один из факторов гармоничного развития субъекта познания. На протяжении всего произведения маленькая девочка, изменяясь в размерах, пытается понять и соориентироваться «кто она» относительно других объектов. Вновь Л. Кэрролл прибегает к антитезе: Keep your temper - was losing her temper, taller - shorter, one side - the other side, not used to it - you'll get used to it [18].

Проблема определения «право-лево» - это степень установления контакта со своим телом, способность восприятия пространства, а также достаточная сформированность пространственных представлений. Понятие «право»-«лево» меняется в зависимости от угла зрения, особенно, если об этом говорят другие, а не сам субъект. Особое значение имеют разные факторы: форма воспринимаемого объекта (шляпка гриба круглая!), размеры, цвет, потребности, интересы, взаимосвязь и устойчивость признаков объекта, умение вычленить взаимоотношение частей и сторон объекта, константность восприятия и многие другие [21; 22; 23]. Сами слова необходимо правильно использовать для называния объектов в среде, запомнить их положение, кроме того, нужно различать, где действительно находятся объекты - справа или слева. Алиса неплохо ориентируется в «схеме своего тела», имеет представление о разграничении понятий «право-лево» [24: 840; 25]. Опираясь на свой когнитивный опыт, она принимает логичное решение, обхватив шляпку гриба и отломив по кусочку с каждой стороны.

Чтобы выяснить, который из кусочков гриба сделает ее немного больше, а который - меньше, Алисе пришлось откусить от каждого из них. Снова она стала очень маленькой, а потом вдруг большой. Приобретенный опыт частых и внезапных изменений позволил осознать все произошедшие метаморфозы и вспомнить, что она девочка, маленькая девочка.

Алиса прислушалась к совету мудрой гусеницы «меняться равномерно». Местоимение «sometimes» придает эффект пропорциональности «growing sometimes taller and sometimes shorter», как только Алиса достигла своего привычного роста, ощущение нестабильности пропало. Именно об этом и предупреждала ее гусеница.

Сознание Алисы не успевало за происходившими с ней физическими метаморфозами, поэтому они казались ей загадочными. Это можно объяснить недостатком опыта. Став прежнего роста «my right size», Алиса готова к решению новых и сложных задач. Новые знания через определенный период времени становятся опытом, который далее активно используется субъектом на практике. Алиса научилась образному пониманию идиом.

Заключение

Таким образом, анализ фрагмента дискурса произведения Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес», подтвердил положение о том, что одной из самых сложных форм метафорического мышления является способность субъекта к интерпретации переносного значения: обыгрывание как фразеологически связанного, так и собственно лексического значения. По мере целенаправленного развития воображения приобретаемая способность к метафорическому мышлению влияет на понимание многих аспектов языка, в том числе корректную интерпретацию идиом.

Буквальная или образная интерпретация идиом зависит от внутренних и внешних факторов. Внутренние факторы, относящиеся к идиоме, например, ее разложимость (прозрачность), которая существенно влияет на понимание идиом у детей; частотность или известность, синтаксическая аналитичность; наличие или отсутствие контекста, а также его информативность. К внешним факторам относят возраст, общее когнитивное развитие субъекта, способность субъекта использовать контекстную информацию, разнообразные источники знаний.

Принимая во внимание тот факт, что идиомы заключают в себе социально закрепленные, типизированные представления о явлениях действительности, а также являются оценочно-экспрессивными средствами и практически идентичны слову, для правильной интерпретации идиом субъект должен обладать фоновыми знаниями правил успешного речевого взаимодействия. Сюда можно отнести выбор коммуникативных стратегий, тактик, речевых средств; предупреждение конфликтной ситуации и т.д.

В исследуемом фрагменте, который практически представляет собой диалогическую речь, следует отметить, что с помощью повторов и антитезы Льюис Кэрролл достигает эффекта игры с идиомами, иллюстрируя динамику детской речи в процессе формирования способности субъекта к интерпретации переносного значения.

В своем произведении Кэрролл Л. создает изумительную систему, моделирующую этапы, которые проходит субъект в своем когнитивном развитии. Более того, в произведении можно найти ключи-подсказки, которые позволяют глубже понять те идеи, которые Л. Кэрролл вложил в свое произведение. Ими нужно только правильно воспользоваться. Постепенно, шаг за шагом, Алиса (в том числе и читатель) подводится к пониманию каждого события, явления, которые происходят с ней и окружающим ее миром. Дискурс фрагмента художественного произведения последовательно с помощью языковых средств отражает противоречия, которые испытывает и разрешает субъект познания.

Осознание собственного «Я» субъектом и его активное взаимодействие с окружающей действительностью (материальные предметы, социальные и духовные объекты, другие индивиды и так далее) неизбежно порождают эти противоречия.

Объединение старой и новой информации о мире ведет к созданию проблемной ситуации, ее осознанию и необходимости ее решения. Не всегда новые факты укладываются в рамки известных понятий и алгоритмов поведения. Попытки разрешения проблемных ситуаций с помощью поиска и создания новых необычных способов и методов решения, образов, значений, выявляющих новые неизвестные свойства окружающего мира, свидетельствуют об активности субъекта в процессе познавательной деятельности. Подобные попытки либо разрешаются положительно, и субъект приобретает новый ценный опыт для своего дальнейшего развития, либо они заканчиваются неудачей. В таком случае субъекту необходимо интегрировать весь свой прошлый опыт (как положительный, так и отрицательный), критически, с учетом объективных и субъективных факторов, оценить сложившуюся ситуацию, принять во внимание новые условия для решения задачи, которые в дальнейшем должны привести к искомому решению.

Несомненно приобретаемые знания очень ценны для субъекта. Всякий раз, решая очередную проблемную задачу, он поднимается на качественно новую ступень познания, получая возможность дальнейших интеллектуальных изысканий.

Список литературы

1. Lakoff G., Johnson М. Metaphors We Live By. Chicago: IL., 1980:420.

2. Щур Е. Метафора во плоти: почему поэтическое мышление основано на телесном опыте. Доступно по: https://theoryandpractice.ru/posts/10027-metaphor-alive. Ссылка активна на 31.03.2020.

3. Калашникова Л.В. Метафорические аспекты воображения. Роль воображения в решении познавательных задач на этапе наглядно-образного мышления. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2018;3(31):177-188. DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-177-188.

4. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности. Вопросы языкознания. 1993;2:5-15.

5. Кабакова С.В. Образное основание идиом (психолингвокультурологические аспекты): автореф. дис....канд. пед. наук. Москва, 1999:28.

6. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика ФЕ (когнитивные аспекты): автореф. дис... канд. пед. наук. Москва, 1996:22.

7. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: 1996:289.

8. Понамарева Е.В., Пыльненькая Е.А., Булыгина И.В., Гончарова Н.Г. Проблемная ситуация как условие развития познавательной мотивации развития дошкольника. Вопросы дошкольной педагогики. 2017;3:63-68. Доступно по: https://moluch.ru/th/1/archive/63/2354/. Ссылка активна на 18.01.2020.

9. Гопник Э. Что происходит в голове у ребенка? Доступно по: https://ideanomics.ru/lectures/13565. Ссылка активна на 26.02.2020.

10. Siegler R.S. Children's thinking (2nd ed.). Prentice-Hall, Inc. 1991. DOI: https://psycnet.apa.org/re-cord/1993-97800-000.

11. Понимание идиом. Доступно по: http://ru.knowledgr.com/19263765/) Ссылка активна на 01.03.2020.

12. Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес. Пер. с англ. Н.М. Демурова. Доступно по: http://lib.ru/CARROLL/alisa.txt. Ссылка активна на 26.02.2020.

13. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999:382.

14. Цейтлин С.Н. Детская речь. Ребенок осваивает фразеологизмы. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Доступно по: https://lib.herzen.spb.ru/text/ tseytlin_11_10_61_66.pdf). Ссылка активна на 26.02.2020.

15. Питеркина Ю.С. Фразеологизмы в детской речи. Известия Российского государственного пе-дагогическогоуниверситета им. А.И. Герцена. 2009;108:128-133. Доступно по: https://lib.herzen.spb.ru/ media/ magazines/contents/1/108/piterkina_108_128_133.pdf. Ссылка активна на 04.04.2020.

16. Бородич A.M. Методика развития речи детей: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М., 1981:255.

17. Ляховская Ю.С. Активизация словаря детей старшего дошкольного возраста: дис. ...канд. пед. наук. Москва, 1968:19.

18. Carroll L. Alice's Adventures in Wonderland. Доступно по: http://www.wonderland-alice.ru/transla-tions/english/?curPos=4. Ссылка активна на 26.02.2020.

19. Acredolo L.P. Development of spatial orientation in infancy. Developmental Psychology. 1978; 14(3):224-234. DOI: https://doi.org/10.1037/0012-1649.14.3.224.

20. McCloskey M. Oxford psychology series: Visual reflections: A perceptual deficit and its implications. Oxford University Press. 2009;47. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195168693.001.0001.

21. Corballis M.C., & Beale I.L. The psychology of left and right. Lawrence Erlbaum. 1976. DOI: https:// psycnet.apa.org/record/1977-05127-000.

22. Farrell W.S. Coding left and right. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. 1979;5(1):42-51. DOI: https://doi.org/10.1037/0096-1523.5.1.42.

23. Valtonen J., Dilks D.D, McCloskey M. Cognitive representation of orientation: A case study. Cortex. 2008;44:1171-1187. DOI: https://doi.org/10. 1016/j.cortex.2007.06.005.

24. Бурачевская О.В. Особенности восприятия пространства старшими дошкольниками с недоразвитием речи. Молодой ученый. 2015;8:840-846. Доступно по: https://moluch.ru/archive/88/17551/. Ссылка активна на 26.02.2020.

25. Gregory Emma, Barbara Landau, Michael McCloskey. Representation of Object Orientation in Children: Evidence from Mirror-Image Confusions. Visual cognition. 2011;19,8:1035-1062. DOI: https://doi.org/ 10.1080/ 13506285. 2011. 610764.

References

1. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: IL., 1980:420.

2. Shchur E. Metaphor quintessential: why is poetic thinking based on bodily experience. (In Russ.). Available at: https://theoryandpractice.ru/posts/10027-metaphor-alive. Accessed March 31, 2020.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Kalashnikova LV. Metaphorical aspects of imagination. Imagination role in cognitive problem solution at the stage of eye-mindedness. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2018;3(31):177-188. (In Russ.). DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-177-188.

4. Dobrovol'skij DO., Karaulov YuN. Idiomatics in the thesaurus of a language personality. Voprosy Ja-zykoznanija (Topics in the study of language), 1993;2:5-15. (In Russ.).

5. Kabakova SV. Figurative base of idioms (psycholinguocultural aspects): Cand. Dis. Moscow; 1999:28. (In Russ.).

6. Kovshova ML. Cultural ethnic specific character of phraseological units (cognitive aspects): Cand. Dis. Moscow; 1996:22. (In Russ.).

7. Teliya VN. Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguictic and cultural aspects. Moscow, 1996:289. (In Russ.).

8. Ponamareva EV., Pyl'nen'kaya EA., Bulygina IV., Goncharova NG. Problem situation as a condition of cognitive motivaion development of a pre-school child. Voprosy doshkol'noj pedagogiki. 2017;3:63-68. (In Russ.) Available at: https://moluch.ru/th/1/archive/63/2354/ Accessed Jan. 18, 2020).

9. Gopnik E. What is going on in the child's head? (In Russ.) Available at: https://ideanomics.ru/lec-tures/13565. Accessed Febr 26, 2020.

10. Siegler RS. Children's thinking (2nd ed.). Prentice-Hall, Inc. 1991. DOI: https://psycnet.apa.org/re-cord/1993-97800-000.

11. Idioms understanding. (In Russ.). Available at: http://ru.knowledgr.com/19263765/) Accessed March 01, 2020.

12. Kehrroll L. Alice's adventures in Wonderland. Translation from English: NM. Demurova. (In Russ.) Available at: http://lib.ru/CARROLL/alisa.txt Accessed Febr 26, 2020.

13. Zalevskaya AA. Introduction to psycholinguistics. Moscow, 1999:382. (In Russ.).

14. Tseytlin SN. Children's speech. The child learns phraseology. Izvestia: Herzen University Journal of Humanities and Sciences. (In Russ.) Available at: https://lib.herzen.spb.ru/text/tseytlin_11_10_61_66.pdf) Accessed Febr 26, 2020.

15. Piterkina YuS. Phraseologisms in children's speech. Izvestia: Herzen University Journal of Humanities and Sciences. 2009;108:128-133. (In Russ.) Available at: https://lib.herzen.spb.ru/media/magazines/con-tents/1/108/piterkina _ 108_128_133.pdf. Accessed Apr 04, 2020.

16. Borodich AM. Method of children's speech developmet: Manual for graduate students of pedagogical institute. Moscow Publ., 1981:255. (In Russ.).

17. Lyakhovskaya YuS. The activation of the vocabulary of the senior preschool children: Cand. Dis. Moscow; 1968:19. (In Russ.).

18. Carroll L. Alice's Adventures in Wonderland. Available at: http://www.wonderland-alice.ru/transla-tions/english/?curPos=4. Accessed Febr 26, 2020.

19. Acredolo LP. Development of spatial orientation in infancy. Developmental Psychology, 1978; 14(3):224-234. DOI: https://doi.org/10.1037/0012-1649.143.224.

20. McCloskey M. Oxford psychology series: Visual reflections: A perceptual deficit and its implications. Oxford University Press. 2009;47. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195168693.001.0001.

21. Corballis MC., & Beale IL. The psychology of left and right. Lawrence Erlbaum. 1976. DOI: https:// psycnet.apa.org/record/1977-05127-000.

22. Farrell WS. Coding left and right. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 1979;5(1):42-51. DOI: https://doi.org/10.1037/0096-1523.5.1.42.

23. Valtonen J., Dilks DD., McCloskey M. Cognitive representation of orientation: A case study. Cortex. 2008;44:1171-1187. DOI: https://doi.org/10.1016Zj.cortex.2007.06.005.

24. Burachevskaya OV. Features of space perception by older preschoolers with speech disabilities (In Russ.) Available at: https://moluch.ru/archive/88/17551/. Accessed Febr 26, 2020.

25. Emma Gregory, Barbara Landau, Michael McCloskey. Representation of object orientation in children: Evidence from mirror-image confusions, Visual Cognition. 2011;19,8:1035-1062. DOI: 10.1080/13506285.2011.610764.

Сведения об авторе:

Калашникова Лариса Валентиновна, профессор кафедры английского языка, Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева, кафедра английского языка, г. Орел, Российская Федерация.

E-mail: lkalashnikova@inbox.ru

Адрес: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95. ФГБОУ ВО «Орловский государственный университет им. И. С. Тургенева»

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4809-5446

Bionote:

Larisa V. Kalashnikova, Doctor of Philology, Professor, Orel State University named after I.S. Turgenev, English Language Department, Professor; Orel, Russian Federation.

E-mail: lkalashnikova@inbox.ru

Address: 302026, Orel, 95 Komsomolskaya str., Orel State University named after I.S. Turgenev ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4809-5446

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.