теринской линии'), нагашы ага ('дядя по материнской линии'), нагашы апа ('тетя по материнской линии'), нагашы íhí ('младший брат по материнской линии'), нагашы ;арындас ('младшая сестра по материнской линии'). К детям дочери ее кровные родственники обращались со словом жиен - 'кыздан туган ер не кыз бала' ('внуки со стороны дочери'), а к внукам дочери - жиеншар -Жиеннен туган ер не кыз бала' ('правнуки со стороны дочери') [7, с. 302]. Согласно обычаю, жиен имеет право трижды попросить у нагашы в подарок понравившуюся вещь. Существует традиция дарить жиен ценный подарок - жиеннуры; - 'жиежне атап бе-ретш сый малы, ырым' [7, с. 301] ('обязательный подарок внуку от дочери или племяннику (по женской линии) ').
В соответствии с казахским семейным этикетом, отношения между нагашы и жиен должны быть доброжелательными и теплыми, что находит объяснение в уходе дочери, сестры в другой дом (иногда на дальнее расстояние), поэтому поддержка их детей считается святой обязанностью. О недопустимости неродственного проявления чувств нагашы к жиен предупреждает народная мудрость: Жиендi урганныц ;олы ;алтырайды; Нагашысымен прессе, жиен жытлар (Не трогай жиен, а то руки станут трястись).
Рассмотрим особенности функционирования терминов свойства в казахской и русской системах родства. Линия родства, включающая лексемы, обозначающие свойственные отношения, в казахском языке получила название ;айын журт ('линия мужа/ жены'). Данное слово имеет тюркское происхождение и употребляется во многих тюркских языках, выступая обобщенным термином родства по браку.
Лексема ;айын в казахском языке добавляется ко многим наименованиям: ;айын ата ('свекор (отец мужа); тесть (отец жены)'), ;айын ене ('свекровь; теща'), ;айын ага ('деверь; шурин'), ;айын iw ('младший брат мужа'), ;айын бике ('свояченица'), ;айын сiнлi ('золовка, младшая сестра мужа').
Одной из ярких лакун, выявленных нами в ходе сопоставительного анализа терминов свойства, является слово из казахского языка ;айнага, имеющее в словаре следующий перевод: 1) деверь; старший брат мужа; перен. старший по возрасту родственник мужа; 2) шурин; старший брат жены; перен. старший по возрасту родственник жены [5]. Как мы видим, по сравнению с русской терминологией родства в казахской системе отсутствует разделение наименований, обозначающих брата мужа и жены. Отличительной чертой казахских и русских терминов родства является также наличие возрастной дифференциации у казахского народа, что нашло отражение в следующих наименованиях родственных лиц: старший брат мужа и жены - ;айнага, младший брат мужа - ;айын, младший брат жены - балдыз. У русского
Библиографический список
народа отсутствует разделение терминов свойства с учетом возрастных особенностей. Брата (старшего и младшего) мужа называют деверем, а брата жены (старшего и младшего) -шурином.
Лакунарность обнаруживают также лексемы, имеющие значение 'жена брата'. В семейной общине казахов к жене старшего брата обращаются жецге, к жене младшего брата - кел1н. В русском языке этим двум лексемам соответствует одна - невестка. Келш называет старшую невестку абысын, роль которой отражена в пословице Агайын тату болса - ат квп, абысын тату болса - ас квп (Если братья дружны - лошадей много, если снохи дружны - еды вдоволь). Лингвокультурологический смысл данной паремии заключается в следующем: дружные мирные отношения между братьями способствуют порядку в хозяйстве; взаимопонимание между невестками ведет к созданию благоприятной семейной атмосферы.
Сопоставительный лингвокультурологический анализ лексем, обозначающих родственные отношения, показал общие и отличительные черты, обнаруженные в лексическом слое казахского и русского языков. Наличие в языках сравнения общих эквивалентных терминов родства обусловлено действием института семьи. Специфичность системы родства обоих языков позволила выявить следующие явления: 1) яркая выраженность линеарной дифференциации в казахском языке: отцовская-материнская линия; 2) дифференцированное наименование терминов родства по боковой линии в казахском языке: брат - старший (ага), младший (/н/); сестра - старшая (апа), младшая - для старшего брата (царындас), для старшей сестры (с/'чл/); 3) дифференцированное наименование терминов свойства в русском языке: свекор, свекровь, тесть, теща.
Таким образом, проделанный анализ с учетом лингвокуль-турологического подхода позволяет сделать вывод, что термины родства в казахском и русском языках отражают определенный тип семейно-родственных отношений, права и обязанности членов семьи. Но в отличие от русского языка, в казахском языке система родственных отношений отличается большей детали-зованностью, так как характеризует национально-специфичные особенности культуры народа, его самобытность, глубокие философские традиции. Сопоставительное изучение лексических единиц двух разноструктурных языков имеет большое теоретическое и практическое значение для дальнейшего развития сравнительно-типологического исследования казахского и русского языков, а также способствует выявлению новых языковых фактов в рассматриваемых языках. В связи с этим нам представляется возможным продолжить исследование лексико-семанти-ческой группы «Термины родства» в сопоставительном аспекте с учетом лингвокультурологического метода.
1. Муравьев В.Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир: ВГПИ, 2ОО5.
2. Марковина И.Ю., Сорокин ЮЛ. Культура и текст. Введение в лакунологию: учебное пособие. Москва: ГЭOTAP-Mедиа, 2О1О.
3. Стернин ИЛ. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности. Связи языковых единиц в системе и их реализации. Тамбов, 1998: 22 - 32.
4. Хайруллина Р.Х. Сопоставительнаялингвокультурология: учебное пособие для магистрантов. Уфа: Мир печати, 2О14.
5. Казахско-русский словарь = Каза;ша-орысша свздк [Текст]: 5О ООО слов. Под. ред. Р.Г. Сыздыковой, проф. К.Ш. Хусаина. Aлматы: Дайк-Пресс, 2ОО8.
6. Каза; ма;ал-мзтелдер'!. Казахские пословицы и поговорки. Составитель М. Arç^^^ Aлматы: Aлматы ютап, 2ОО7.
7. Каза; тiлiнi^t тус'1нд'1рме свздЫ. Жалпы ред. бас. Т. Жанузаков. Aлматы: Дайк-Пресс, 2О12.
References
1. Murav'ev V.L. Leksicheskie lakuny (na materiale leksiki francuzskogo irusskogo yazykov). Vladimir: VGPI, 2ОО5.
2. Markovina I.Yu., Sorokin Yu.A. Kultura i tekst. Vvedenie vlakunologiyu: uchebnoe posobie. Moskva: G'EOTAR-Media, 2О1О.
3. Sternin I.A. Nacional'naya specifika myshleniya i problema lakunarnosti. Svyazi yazykovyh edinic v sisteme i ih realizacii. Tambov, 1998: 22 - 32.
4. Hajrullina R.H. Sopostavitel'naya lingvokul'turologiya: uchebnoe posobie dlya magistrantov. Ufa: Mir pechati, 2О14.
5. Kazahsko-russkij slovar' = Kaza;sha-oryssha sвzdik [Tekst]: 5О ООО slov. Pod. red. R.G. Syzdykovoj, prof. K.Sh. Husaina. Almaty: Dajk-Press, 2ОО8.
6. Kaza; ma;al-mstelderi. Kazahskie poslovicy ipogovorki. Sostavitel' M. Arçrçozin. Almaty: Almaty kitap, 2ОО7.
7. Kaza; tiling tysindirme sвzdigi. Zhalpy red. bas. T. Zhanuzakov. Almaty: Dajk-Press, 2О12.
Статья поступила в редакцию 01.10.18
УДК 81.34
Gorbova N.V., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, V.I. Vernadsky Crimean Federal University (Yalta, Russia), E-mail: [email protected]
Stehina M.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Krasnoyarsk State Pedagogical University n.a. V.P. Astafiev (Krasnoyarsk, Russia), E-mail: [email protected]
PECULIARITIES OF THE PROSODIC DETERMINANT'S FUNCTIONING IN THE SPRACHRAUM: MELODIC COMPONENT.
The article presents a comprehensive description of the melodic contour's regular patterns in the prosodemic sprachraum, where the main role in its structure is assigned to the prosodic determinant. The characteristic patterns of the prosodic determinant's implementation are described according to the results of the experimental studies of the Spanish language data through pitch frequency movements. The theoretical conclusions regarding the melodic contour of the prosodemic sprachraum are based on the integrated approach including the theoretical linguistic, perceptual and auditory, computer and software, as well as the mathematical and statistical types of oral speech analysis.
Key words: prosodemic sprachraum, prosodic determinant, melodic contour, pitch frequency, speech melody.
Н.В. Горбова, канд. пед. наук, доц., Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского, г. Ялта,
E-mail: [email protected]
М.В. Стехина, канд. филол. наук, доц., Красноярский государственный педагогический университет
им. В.П. Астафьева, г. Красноярск, E-mail: [email protected]
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ДЕТЕРМИНАНТЫ В ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ: МЕЛОДИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ
В статье дается комплексное описание закономерностей мелодического контура просодемного пространства языка, где основная роль в его организации отведена просодической детерминанте. На основе экспериментальных исследований, выявленных на материале испанского языка через движения частоты основного тона, описываются характерные закономерности реализации просодической детерминанты. Теоретические выкладки, касательно мелодического контура просодемного пространства, выполнены авторами на основе применения комплексного подхода, включающего теоретико-лингвистический, перцептивно-слуховой, компьютерно-программный и математико-статистический виды анализа звучащей речи.
Ключевые слова: просодемное пространство языка, просодическая детерминанта, мелодический контур, частота основного тона, мелодика речи.
На протяжении своей истории языкознание стремилось раскрыть особенности организации просодического строя языка. В современных научных фонологических работах весь комплекс просодических характеристик (в зависимости от того или иного акустического параметра) представлен через тональные, динамические и темпоральные данные. Сот а сно Ж.Б.еееениновой, именно эти три физических параметра являют собой «строительный материал просодии» [1]. Однако, по мнению Н.А. Коваленко, стержневым компонентом в фундаменте всего просодического уровня языка является просодическая детерминанта [2].
Цеоь настоящей итатыи-датьоомплекнноеописаьиеоеха-низма функционирования просодической детерминанты и выявит- сьивсрссльные хь,актависаики мелнемчеикоьорщмьзацим слов-фраз. Часть теоретических положений, представленных вpaБеaидaноеHенбoтсl,еылa полечена на синвье оBpa0наки данных аудитивного анализа просодического пространства ис-паньеогоисыка ииспсньзоваииеепеигсаммбнеетО АпаИнегу. 2.7 и Praat V. 4.3.19, на основе сравнительно-сопоставительного анализа результатов других фонологических исследований ука-знннейь°облащасики. В п^цнссе провьденииаксперименоаь качестве исходного положения был принят тезис: «наименьшей пеосндинсскоН едавицей можеьсеитаться нетиаькедвнхслож-ное слово, но и ритмогруппа, состоящая из двух слогов» [там же, с.Нб]. Щетеии алнмдлипиoиeденияикnьeеимeнтaеснит иасьп
исследования послужили двух- и трёхсложные слова, выступающие в качестве коммуникативных синтаксических единиц, произнесённые информантами-носителями испанского языка. Актуальность исследования связана с тем, что просодемная детерминанта в настоящее время требует проведения дополнительных исследсваний.
Как было упомянуто выше, системная организация просодического пространства любого языка предполагает существование ведущего элемента, подчиняющего все другие компоненты, именуемого просодической детерминантой. Результаты исследо-валийпоизучению пртсодичдской детерминантыыа материале английского языка [3], американского варианта английского язы-кн [Т; 5Ы,швеедырнктговариандтлемецклгы языка[И] , немецкого, русского языков [7] и других указывают на факт, что особенности деыеализациивдазлинны1хявыках сывпадаытоодногим параметрам.
Опидыаая общитхарыкиелисти ки елесадичлско й детерминанты, исследователи (А.С. Гонина, А.Н. Коваленко, С.П. Дудина и другие) обращают внимание на то, что она отличается: единоо-6f303иим и уттойчосоытью(пофлдствомдегуларный повторяемости движения тона); всеобщностью и регулярностью (через спо-лобносыь пр о микаыь во в се плтетыклсттатзыва и п рисутствовать в слове, слоге, звуке). Совокупность этих свойств, по мнению С.П.тыдино й, указывает на то факт, что смена просодической
Рис.1. Изменениечастотыосновноготонав назывномпредложении(испанскийязык)
детерминанты маловероятна: «в противном случае это привело бы к перестройке субстанциональной сферы языка» [там же, с. 18].
Экспериментальный опыт ученых-лигвистов свидетельствует о том, что просодическая детерминанта проявляет себя, в первую очередь, через движение частоты основного тона. Тем не менее, общность научных фонологических воззрений проявляется и в том, что мелодический контур просодии образуют не только изменения частоты основного тона (восходящий, нисходящий и другие комбинации), но частотный диапазон (узкий/широкий), частотные интервалы (большие/малые), высотный уровень (низкий, высокий, средний), скорость изменения высоты или крутизна подъема/падения тона [8].
В отечественной фонологии идеи о том, частота основного тона отражает структуру и форму мелодического контура, позволяя выявить его диапазон и уровень, нашли свое отражение прежде всего в работах Л.В. Златоустовой, РК. Потаповой, В.Н. Трунин-Донского, Л.П. Блохиной [9; 10]. Результаты нашего эксперимента, реализованного в рамках диссертационного исследования «Системная организация просодемного пространства в современном испанском языке (экспериментально-фонетическое исследование), также подтвердили тот факт, что движение частоты основного тона демонстрирует особенности реализации просодической детерминанты [11].
Как видно из рисунка 1, просодическая детерминанта в назывном предложении исследуемого языка влечет относительное понижение движения тона. При этом понижение частоты основного тона определяется мотивами, которые исходят из единого внутреннего информационного образа, проявляющегося через смысл, заданный коммуникативной структурой единицей. Иначе это можно описать так: говорящий информируют слушающего о логическом завершении мысли, представленной и оформленной в том или ином типе назывного предложения.
В свою очередь, повышение частоты основного тона в первичном вопросе говорит о продолжении, незаконченности мысли и маркируется на графике через движение частоты основного тона вверх (рис. 2).
роме того, в ходе аудитивного анализа просодического уровня испанского языка, нами было установлено, что диапазон частоты основного тона расширяется с увеличением количества предударныхслогов в первичномвопросе и сужаетсев назывном предложении.
Приниоая вывнахание хышыопзсанные зкспеыиыыеныаль-но-фонетические результаты на материале испанского языка, а тхконанылизфонклогичеаких нсслшдовыыий «србонтовациеа-ных» средств просодики на материале английского языка, аме-рываныкыговариаыта анылийскогы языка,шлеыды«скнгы ваыахныв немецкого языка, русского языка [3; 4; 5; 6; 12] с большой долей вероятности считаем возможным утверждать, что подобный мел оди ческий коы^р-доижйыие ша свкты осноыныго тонапо кос-ходящей в вопросительных высказываниях и по нисходящей - в ыхвхствысахшлыныхирннтычен для мнхгихьндоевкопейскынызы-
ков. Подобная универсальная просодическая характеристика имеет физиологическое объяснение: «градуальное понижение уровня тона к концу высказывания (деклинация) и продление гласного конечного слога» [13]. Наряду с этим Н.А. Коваленко отмечает, что в целом просодическая детерминанта в немецком, английском, французском, испанском языках имеет восходящую звучность, а в русском, латышском - нисходящую [14].
Тем не менее следует помнить, что в основе любого речевого процесса содержится информационное зерно, в котором материальная сторона - звуковое оформление (звуковая материя) -выступает лишь в качестве следствия. Только с появлением намерения построения высказывания (интенции), информация начинается «упаковываться» в определённый звуковой вид. Другими словами, коммуникативная структурная единица проявляет себя во времени в виде энергии-материи, представленной в определенном состоянии, которое, в свою очередь, зависит от «информационной матрицы», заложенной при ее формировании. Схематично это можно представить следующим образом: информация ^ энергия-материя ^ время ^ пространство ^ коммуникативная структурная единица.
Без семантического наполнения, то есть «в чистом виде» мелодику можно наблюдать в двух случаях: когда высказывание звучит на непонятном для слушающего языке и когда имеющиеся в материальной среде коммуникации помехи затрудняют восприятие смыслового значения звучащей речи.
Очевидным является тот факт, что с помощью модификаций частоты основного тона выражается эмоционально-модальная сторона информационного сообщения, в нашем случае - слове-фразе. В этом, согласно Д. Бразила, и заключается коммуникативная ценность интонации [15].
Представляется необходимым отметить, что спектр факторов, определяющих вариативность мелодики речи в коммуникативной диалогической ситуации, весьма разнообразен: индивидуальная высота голоса, темперамент, пол, возраст, психоэмоциональное состояние говорящего, межличностные отношения собеседников, «социостатус» говорящего и воспринимающего. При этом тон реализует смысл высказывания, а смысл
высказывания определяет выбор соответствующего тона. Таким образом, в восприятии устной, звучащей речи мелодический контур высказывания играет важную роль.
Прежде всего изменения высоты тона звуковой материи (слова-фразы, предложения), происходящие в пределах ядра просодемы, проявляются в разграничении характеров высказывания в зависимости от намерения говорящего. В русской лингвистической школе преимущественно выделяют вопросительную, повествовательную, побудительную, восклицательную, звательную, повелительную, перечислительную, насмешливую, недовольную, угрожающую, поучительную интонации [16, с. 182]. Однако существуют и другие классификации. В частности, Е.А. Брызгунова выделяет семь типов интонационных конструкций, где основанием для их типизации выступает позиция слога, выделяемого с помощью изменения тональных
Р/<-г: с S1
Рис. 2. Изменение частоты основного тона в первичном вопросе (испанский язык)
характеристик (уровня высоты тона, направления движения тона) [17].
Вышеизложенное объясняет тот факт, почему в научных работах по фонологии и социофонетике в качестве дополнительных характеристик мелодики речи выделяются также скорость передачи речи, качество голоса и голосовое давление, паузы и ритм.
Все вышеуказанные признаки в совокупности позволяют создавать индивидуальные речевые портреты как индивидуальных носителей языка, так и целых социальных групп, в результате чего можно смело утверждать, что и мелодика речи, соответственно, и мелодический конур просодии, всегда выражают неизмеримо больше того, что они обозначают, поскольку они пропущены «через живое человеческое «Я» и насквозь пропитаны им. К перспективным исследования в области социофо-
Библиографический список
нетики можно отнести изучение мелодических особенностей речи в сочетании с использованием национальных «звуковых жестов». Под звуковым жестом понимается самостоятельная непредикативная нечленимая междометная речевая единица, имеющая сигнальную функцию, информируя о психофизиологическом или эмоционально-чувственном состоянии говорящего [18, с. 19].
Из сказанного следует, что мелодика речи в совокупности с ударением обеспечивает коммуникативно-смысловую нагрузку высказываний и является неотъемлемым ее свойством, реали-зовывая иллокутивную, модальную, синтаксическую и стилистическую функции. При этом мелодический контур просодической детерминанты выступает в роли «управляющего» ядра - генератора энергии, «программиста», задающего направление всем рече-языковым процессам, одновременно координируя их.
1. Веренинова Ж.Б. К проблеме компонентов интонации (структурный и функциональный принципы в определении места просодических явлений в общей системе фонетических средств). Филологические науки. 1997; 2: 83 - 88.
2. Коваленко НА Системный подход к фразовой просодии слова. Aвтореферат диссертации ... доктора филологических наук. Москва, 2ОО2.
3. Краев A^. Фразовая просодия слова в современном английском языке: системно-синергетический подход (экспериментально-фонетическое исследование). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Иркутск, 2ОО5.
4. Лефлер Н.О. Функционирование единиц просодемного и сверхпросодемного пространства нейтральной и эмоциональной речи в американском варианте английского языка (экспериментально-фонетическое исследование). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2О11.
5. Синёв Afl. Внутренняя структура минимального интерактивного дискурса в американском варианте английского языка (экспериментально-фонетическое исследование). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2О14. - 24 c.
6. Гонина A.O. Организация просодемного пространства в современном швейцарском варианте немецкого языка (экспериментально-фонетическое исследование). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2О1О.
7. Дудина С.П. Роль просодической детерминанты в организации просодемного пространства (на материале немецкого и русского языков.) Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Иркутск, 2ОО9.
8. Светозарова Н.Д. Роль фразовой интонации в речевой деятельности и возможности еè моделирования. Фонология речевой деятельности. СПб, 2ООО.
9. Златоустова Л.В., Потапова PX., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика. Москва, 1986.
10. Блохина Л.П., Потапова P.IC Методика анализа просодических характеристик речи. Москва, 1982.
11. Стехина М.В. Системная организация просодемного пространства в современном испанском языке (экспериментально-фонетическое исследование). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2О1О.
12. Малышева Е.Г., Pогалева О.С. Современный русский язык. Фонетика. Орфоэпия. Москва: Флинта: Наука, 2О13.
13. Просодия языковая. Энциклопедия Кругосвет. Available at: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PROSODIYA_ YAZIKOVAYA
14. Коваленко НА Субстанциональный и информационный объем минимального интерактивного дискурса. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2О12; 2 (18): 117 - 121.
15. Brazil D., The communicative value of intonation. Cambridge University Press. 1997: 14 - 3О.
16. Гиржева Г.Н. Фонетика современного русского языка. Москва, 2О16.
17. Брызгунова БА Основные типы интонационных конструкций и их функционирование в русском языке. Русский язык за рубежом. 1973; 1: 75 - 81.
18. Aндреева С.В. Звуковые жесты в устной коммуникации. Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2О12; Т. 12, Вып. 2: 19 - 23.
References
1. Vereninova Zh.B. K probleme komponentov intonacii (strukturnyj i funkcional'nyj principy v opredelenii mesta prosodicheskih yavlenij v obschej sisteme foneticheskih sredstv). Filologicheskie nauki. 1997; 2: 83 - 88.
2. Kovalenko N.A. Sistemnyjpodhod k frazovojprosodii slova. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 2ОО2.
3. Kraev A.Yu. Frazovaya prosodiya slova v sovremennom anglijskom yazyke: sistemno-sinergeticheskij podhod ('eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Irkutsk, 2ОО5.
4. Lefler N.O. Funkcionirovanie edinic prosodemnogo i sverhprosodemnogo prostranstva nejtral'noj i 'emocional'noj rechi v amerikanskom variante anglijskogo yazyka ('eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2О11.
5. Sinev A.D. Vnutrennyaya struktura minimal'nogo interaktivnogo diskursa v amerikanskom variante anglijskogo yazyka ('eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2О14. - 24 c.
6. Gonina A.S. Organizaciya prosodemnogo prostranstva v sovremennom shvejcarskom variante nemeckogo yazyka ('eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2О1О.
7. Dudina S.P. Rol' prosodicheskoj determinanty v organizacii prosodemnogo prostranstva (na materiale nemeckogo i russkogo yazykov.) Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Irkutsk, 2ОО9.
8. Svetozarova N.D. Rol' frazovoj intonacii v rechevoj deyatel'nosti i vozmozhnosti eè modelirovaniya. Fonologiya rechevoj deyatel'nosti. SPb, 2ООО.
9. Zlatoustova L.V., Potapova R.K., Trunin-Donskoj V.N. Obschaya iprikladnaya fonetika. Moskva, 1986.
10. Blohina L.P., Potapova R.K. Metodika analiza prosodicheskih harakteristik rechi. Moskva, 1982.
11. Stehina M.V. Sistemnaya organizaciya prosodemnogo prostranstva v sovremennom ispanskom yazyke ('eksperimental'no-foneticheskoe issledovanie). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2О1О.
12. Malysheva E.G., Rogaleva O.S. Sovremennyjrusskijyazyk. Fonetika. Orfo'epiya. Moskva: Flinta: Nauka, 2О13.
13. Prosodiya yazykovaya. Enciklopediya Krugosvet. Available at: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PROSODIYA_ YAZIKOVAYA
14. Kovalenko N.A. Substancional'nyj i informacionnyj ob'em minimal'nogo interaktivnogo diskursa. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2О12; 2 (18): 117 - 121.
15. Brazil D., The communicative value of intonation. Cambridge University Press. 1997: 14 - 3О.
16. Girzheva G.N. Fonetika sovremennogo russkogo yazyka. Moskva, 2О16.
17. Bryzgunova B.A. Osnovnye tipy intonacionnyh konstrukcij i ih funkcionirovanie v russkom yazyke. Russkij yazyk za rubezhom. 1973; 1: 75 - 81.
18. Andreeva S.V. Zvukovye zhesty v ustnoj kommunikacii. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika. 2О12; T. 12, Vyp. 2: 19 - 23.
Статья поступила в редакцию 07.10.18