может быть с одной головой или тремя, семи и выступает олицетворением потустороннего мира.
Агионим Аллагь «Аллах» участвует в образовании в сложносоставных личных именах, типа: Абдулла «Абдулла» и др. Отельно он человеку не даётся, участвует как часть сложного имени [12, с. 44].
В устном народном творчестве кумыков сказки занимают значительное место. Необходимо отметить, что идеальным сказочным героем кумыкских народных сказок является тот, который сможет выйти из всякой ситуации. Например, сказка «Музаирни къоянлары» «Зайцы Музаира»:
Бир керен Музаир деген гьаечу хоншуларыны алдында булай деп макъ-тана болгъан:
«Мен тюнегюн бёлеклени тюбюнде юз къоян гёрдюм» деп.
- Тюз тюгюлдюр шо, - деп тамаша бола хонщусу - савлай юз къоян?
- Я, юз чю болмагъандыр, тек эллий тюзю барды.
- Уял Музаир, къайда эшитгенсенбир бёлекни тюбюнде эллий къоян бола деп?
- Яхшы буса, эллий тюгюл, он чу тюппе - тюз айтсам, барды. Хатасыз айтаман».
Проведённый анализ кумыкских сказок свидетельствует о наличии богатого и многоликого ономастикона произведений устного народного творчества кумыков. Он главным образом открывает историю заселения региона, а в ряде случаев помогает лингвисту в этимологизации топонимов [13, с. 268].
Онимы зафиксированы практически во всех жанрах сказки, но их количественный состав определяется жанровым своеобразием произведения. Особенностью кумыкских волшебных сказок является то, что в них действуют люди и фантастические персонажи. Соответственно, это повлияло на ономастический фонд жанра сказок. В волшебных сказках встречается: употребление в качестве собственного имени одиночного онима - Патимат, Магомед, Сулейман, Али; употребления сложносоставных антропонимов следующей модели: Змей-хан;
Библиографический список
употребление прозвища. Ономастические единицы зафиксированы и в бытовых сказках. Анализ сказок о животных выявил такой факт, что в них отсутствуют или редко используют онимы.
В кумыкских народных сказках в небольшом количестве представлены топонимы: названия населённых пунктов, рек, морей, родников, различных местностей. Названия различаются структурой - делятся на однословные и двуслов-ные. Отмечены географические названия: Макка «Мекка», Мадина «Медина», Гьиндустан «Индия» и др.
Таким образом, подвергнутый анализу ономастикон кумыкских сказок помогает воссоздать языковую картину мира кумыкского народа. Антропонимы и топонимы кумыкских сказок, являясь частью кумыкского языка, изображают общечеловеческие и национальные характерные черты культуры, быта и истории кумыкского народа. Чаще всего встречаются антропонимы. Мужские и женские личные имена группируются по двум группам - простые и сложные: Муса «Муса», Ибрагьим «Ибрагим», Якъуп «Якуб», Къурбан «Курбан», Байрам «Бай-рам», Гьаким «Аким», Гьурият «Гурият»; Рашия + ханым «Рашияханым», Дин + ислам «Динислам», Нур + магьаммат «Нурмагомед», Магьаммат + гьажи «Магомедгаджи» и др.
Анализ кумыкского фольклорного ономастикона показал, что это сложное и многопластовое явление. Собтвенные имена представляют пеструю картину, где выделяются несколько этнолингвистических пластов: арабский - Алим «Алим» (учёный), Зайтун «Зайтун» (маслина), Адам «Адам» (человек), Гьурият «Гурият» (революция); древнетюркские - Гюмюш «Гюмюш» (серебро), Болат «Болат, Булат» (сталь), Темир «Темир» (железо); персидские - Гюльжагьан «Гюлжаган», Гюльбике «Гюльбике», Пирдавуз «Пирдауз»; русские и заимствованные через русский язык европейские имена - Зоя, Лена, Марат, Эльвира, Роза и др. Анализ данных языковых реалий в кумыкских сказках позволил установить их основные семантические, стилистические, функциональные особенности, а также обозначить характерные черты национальной картины мира кумыкского народа.
1. Гаджиахмедов Н.Э., Гусейнов Г.-PА.-К. Кyмыкcкue лuчныe uмeнa: пpоucxождeнue u знaчeнue. Махачкала: ДГУ, 2004.
2. Далгат У.Б. Фольклор u лumepamypa народов Дaгecmaнa. Москва, 1962.
3. Свод пaмяmнuков фольклора народов Дaгecmaнa. Москва: Наука, 2011; Т. 1.
4. Багомедов МР Ономастика Северного Кавказа. Тeоpuя u пpaкmuкa ономacmuчecкux u дepuвamюлогuчecкux uccлeдовaнuй: коллективная монография. Майкоп: Издательство «Магарин О.Г.», 2017.
5. Багомедов МР Ономacmuкa Дaгecmaнa: cmaновлeнue, paзвumue, пepcпeкmuвы. Махачкала: АЛЕФ, 2012.
6. Суперанская А.В. Ономacmuкa начала XXI вeкa. Москва: Институт языкознания PАН, 2009.
7. Горбаневский М.В. Имeнa зeмлu Мо^о^кой. Москва: Московский рабочий, 1985.
8. Суперанская А.В. Общая meоpuя uмeнu ^cm^нного. Москва: Институт языкознания PАН, 1973.
9. Гаджиахмедов Н.Э. Лuчныe uмeнa кумыков: mpaдuцuu uмянapeчeнuя, пpоucxождeнue, ceмaнmuкa u гpaммamuкa. Махачкала: ООО Дагпресс Медиа, 2008.
10. Ведерникова Н.М. Pycca народная о<азка. Москва: Наука, 1975.
11. Кравцов Н.И. Сказка как фольклорный жанр. Cпeцuфuкa фольклорнькжанров. Москва: Наука, 1973: 68-84.
12. Pабаданова С.М. Дapгuнcкaя aнmpопонuмuчecкaя cucmewa в cопоcmaвлeнuu cруа:кой u aнглuйcкой. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.
13. Багомедов МР Топонuмuя Дарга: cmpyкmypно-ceмaнmuчecкuй acnem: монография. Махачкала, 2013.
References
1. Gadzhiahmedov N.'E., Gusejnov G.-R.A.-K. Kumykskielichnyeimena:proishozhdenieiznachenie. Mahachkala: DGU, 2004.
2. Dalgat U.B. Fol'klor i literatura narodov Dagestana. Moskva, 1962.
3. Svod pamyatnikov fol'klora narodov Dagestana. Moskva: Nauka, 2011; T. 1.
4. Bagomedov M.R. Onomastika Severnogo Kavkaza. Teoriya i praktika onomasticheskih i derivatologicheskih issledovanij: kollektivnaya monografiya. Majkop: Izdatel'stvo «Magarin O.G.», 2017.
5. Bagomedov M.R. Onomastika Dagestana: stanovlenie, razvitie, perspektivy. Mahachkala: ALEF, 2012.
6. Superanskaya A.V. Onomastika nachaia XXI veka. Moskva: Institut yazykoznaniya RAN, 2009.
7. Gorbanevskij M.V. Imena zemli Moskovskoj. Moskva: Moskovskij rabochij, 1985.
8. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva: Institut yazykoznaniya RAN, 1973.
9. Gadzhiahmedov N.'E. Lichnye imena kumykov: tradiciiimyanarecheniya, proishozhdenie, semantika i grammatika. Mahachkala: OOO Dagpress Media, 2008.
10. Vedernikova N.M. Russkaya narodnaya skazka. Moskva: Nauka, 1975.
11. Kravcov N.I. Skazka kak fol'klornyj zhanr. Specifika foi'kiornyh zhanrov. Moskva: Nauka, 1973: 68-84.
12. Rabadanova S.M. Darginskaya antroponimicheskaya sistema v sopostavleniis russkoji anglijskoj. Mahachkala: IPC DGU, 2000.
13. Bagomedov M.R. Toponimiya Darga: strukturno-semanticheskij aspeki: monografiya. Mahachkala, 2013.
Cmamья поcmyпuлa в peдaкцuю 15.06.22
УДК 811.351.22
Bagomedov M.R., Doctor of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Tagirova M.M., MA Student, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
FEATURES OF FUNCTIONING OF ONOMASTIC UNITS IN DARGIN FOLK SONGS. The article analyzes the onomasticon of works of oral folk art of the Dargin people - folk songs. As examples, the authors of the article consider onomastic units recorded in the collection in the Dargin language "Урк1ила тимхъ. Даргала халкьла далуйти" (Heartbeat. Dargin Folk Songs). The folk songs included in this collection were collected and recorded by Rasul Bagomedov in the second half of the twentieth century in the Dargin settlements of Akushinsky, Dakhadayevsky, Kaitagsky, Levashinsky and Sergokalinsky Districts. Analysis of the onyms of Dargin folk songs makes it possible to expand the understanding of the text of the folklore works in question. The authors focus on the semantic and structural features of the analyzed units, as well as on their linguistic subordination.
Key words: onym, onomastics, Dargin language, Dargin folklore, folk songs, semantic and structural features.
М.Р. Багомедов, д-р филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
М.М. Тагирова, магистрант, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОНОМАСТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ДАРГИНСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ
В статье анализируется ономастикон произведений устного народного творчества даргинцев - народных песен. В качестве примеров авторы рассматривают ономастические единицы, зафиксированные в сборнике на даргинском языке «Урк1ила тимхъ. Даргала халкьла далуйти» («Биение сердца. Даргинские народные песни»). Включённые в данный сборник народные песни были собраны и записаны Расулом Багомедовым во второй половине ХХ века в даргинских населённых пунктах Акушинского, Дахадаевского, Кайтагского, Левашинского и Сергокалинского районов. Анализ онимов даргинских народных песен позволяет расширить понимание текста рассматриваемых фольклорных произведений. Авторы акцентируют внимание на семантических и структурных особенностях анализируемых единиц, а также на их языковую принадлежность.
Ключевые слова: оним, ономастика, даргинский язык, даргинский фольклор, даргинские народные песни, семантические и структурные особенности.
Актуальность изучения онимов даргинских народных песен обусловливается тем, что даргинскоий фольклорный ономастикон не подвергался специальному комплексному изучению. Основной целью исследования является обнаружение онимов и описание их структурных и семантических особенностей. Планируется решение следующих задач: регистрация и систематизация ономастических единиц, в том числе и библионимов даргинских народных песен; анализ их структуры и определение семантических особенностей. Научная новизна статьи заключается в том, что в ней впервые производится попытка охарактеризовать онимы, зафиксированные в даргинских народных песнях. Теоретическая значимость состоит в том, что в область научного исследования внедряются новые данные по собственным именам даргинского фольклора. Исследование может найти применение при изучении ономастикона даргинского языка в школах, педагогических колледжах и филологических факультетах вузов Республики Дагестан, а также при подготовке словаря собственных имён даргинского фольклора.
Имена собственные произведений литературы и искусства выражают понятие не о предмете, а об идее, мысли соответствующего литературного текста [1, с. 190]. В данном аспекте особенно интересными выступают фольклорные онимы. Исследователи по-разному решают вопрос о включении названий книг в состав имен собственных [2, с. 8]. Сколько бы ни было сказано и написано о заголовке, исчерпать эту тему полностью, наверное, невозможно - столь велика его роль в тексте [3, с. 90].
Библионим в дагестанской ономастике почти не изучен, хотя в отечественной и зарубежной ономастической науке имеется довольно значительный опыт. Библионимы (библионим - название, заглавие любого письменного художественного, религиозного, научного, политического и т. д. произведения) раскрывают кругозор, мировоззрение автора [4, с. 42].
Ономастикон даргинского языка весьма богат и разнообразен [5; 6]. С целью выявления того, как представлены фольклорные библионимы в даргинском языке, анализу подвергнуты 156 библионимов даргинских народных песен из сборника [7], которые можно распределить на четыре основных типа:
а) предметно-описательные названия: Букь-Мух1аммад «Бук Магомед», Шамилли Хайдакьла Мирзахан верцахъниличила «О спасении Мирзахана Кайтагского Шамилём», Магьди «Магди» и др.;
б) образно-тематические названия: Абани риркьух1ели «Когда мама рожала», Ахъдуца ц1удар х1улби «Открой чёрные глаза», Дуц1румла буц1ар ц1али «Огнём горячим лета», Закибадли зубари «С небес звезду», Исбагьи бирк!ун-тани «Прекрасными частями тела», Кагъар - урк1ила мурад «Письмо - желание сердца», Карц!айла буц!ар ц!алис «Огню горячей страсти», Мирхъи дахъал диалра «Хотя много пчёл имеются», Урхьула дублаб г1иниз «Родник на берегу моря», Урхьулизибси бялихъ «Рыба в море», Хъар сирх!яла сумразиб «На жнивах Сирха», Х1урибали ши дуъла «Чтоб войско село разрушило», Х1у кьарличи рашу-си «Куда ты за травой ходишь», Х1ела нана х1улбазир «В зеницах очей твоих» и др.;
в) идейно-характеристические названия: Ай гъариб гъапуллира «Ой бедняга беспечно», Алахан дубур дугул «Съедающий гору Алахан», Арцуртани х1едурцан «Летящие не смогущие поймать», Батурли дигул г1илму «Оставив любимую науку», Вац1ализир гъалбуц1и «В лесу тигры», Вец!ну шурайчибил бац «Пятнадцатидневный месяц», Кани чакар дукухьар «Хоть сахар есть», Дер-гълизив- даршал гъалбец! «В бою - сто тигров», Иш дунъя шалабарес «Осветить этот мир», Ургар дигай къябдибил «Между любовь сорвалась», Унза дуцили алхъан «Схватив дверь заходящий», Ц1уб чинила чархличи «На бело фарфоровое тело» и др.;
г) идейно-тематические названия: Агъа-саламла г1инзир «На роднике Ага-салама», Аждагьала курличи «На яму дракона», Анда шагьри кагъарла «Лоб белобумажный», Ахъ шурлиур ну рисус «буду плакать под высокой скалой», Дила урк1ец1идулхъан «Мне жалок», Дуги ц1ябил дак1алли «Если придёт тёмная ночь», Жан ахъанайла тарлан «Родной сокол», Хула вац1а ц1ябдиркьан «Темнящий большой лес», Х1яб гьунбала бек1личиб «Наверху трёхдорожья», Х1ябал дек! хъуц!арла вег1 «Владелец трёхаршинного плеча», Дях1ила ц1их1яличив «На снежном покрове», Хъарахъла хъалкурбачиб «На крышах кутана», Ши-алавла хъумачи «На пашни вокруг села» и др.
Как видно из примеров, среди рассмотренных библионимов обнаружены однословные, двусловные, трёхсловные и четырёхсловные названия.
В даргинских народных песнях из всех онимов больше всего отмечены антропонимы. Чаще всего они задействованы в песенном жанре деза - песнях-посвящениях. Например:
Х1инт1ин мургьила бай хъат Кьумурлис кьадин дирхъул, Ц1уба арцла бех1 т1улба Гач1ла пигьлуми дирц1ул, Гьиш дунъя дуаллира -Ах1дулъул т1амала ваг1, Дунъя хьадирхволлира -Ах1хьадурхул ула ваг1, Ва хабарла Батирай. Ца х1ябсулла к1ел киса Диц1ибх1или мургьили, Ца х1язлисван дац1дикьул Дижлисра мукьарлисра, Ва Г!ямарла Батирай.
В этой песне в двух случаях отмечены антропонимы: ...Ва хабарла Батирай и .Ва Г!ямарла Батирай «Омарла Батирай», т. е. Батирай, сын Омара. Онимы присутствуют в обращении. Песня посвящена классику даргинской поэзии Омарла Батыраю (1817-1903). Г1ямар Омар араб. 1) «паломник»; 2) «жить», «процветать»; 3) «святой паломник», имя второго праведного халифа, сподвижника Мухаммада [5, с. 38]. Батирай (Батырай) - тюрк. «герой, богатырь» [5, с. 29].
В народных песнях (деза) антропоним используется с описательным оттенком, как правило, говорится о положительных качествах героя. Например: Хъар вац1ала хьар къада Ада-аба дарибил, Галгубачир кьялуби Узи-рузи дарибил, Кьялубачирти к1ари Унра-хунра дарибил. Вац1а зумайх1и дашул Ганжи дугал сартан бец1, Багьадур Г!ялибулат.
Мужское личное имя Г!ялибулат (Алибулат) состоит из двух компонентов -Г!яли + Булат, где Г!яли - араб. «высший», «могучий»; Булат - перс. «булат», «сталь» (2006). Ганжи дугал сартан бец!, Багьадур Г!ялибулат букв.: «Клыки острые, славный Алибулат».
В рассматриваемом жанре даргинского фольклора нередко встречается мужское личное имя Рабадан, а также его варианты Рамазан, Рабдан. Например: Вай дила виркьулера, Виркьули вамсурлера, Ва абала Рабадан.
Антропоним Рабадан (Рабадан) - араб. Рамадан - «родившийся в месяце рамадан; рамадан - девятый месяц лунного календаря; рамадан букв.: «жаркий, знойный» [5, с. 82].
В именнике народов Дагестана лидирующее место занимает мужское личное имя Магомед:
Бахъли дукуси чакар Канили х1едеркунил, Бахъли дурцул чумистак Някълизи х1едуцибил. Ада рузи дардли ребк1, Дила Къурба Мух!амма.
В данном случае отмечен диалектный вариант - Мух!амма (Магомед), зафиксированный в селении Меусиша Дахадаевского района), ср. дарг лит. Мях!яммад (Магомед), араб. «хвалимый, прославляемый» - имя пророка Мухаммада [5, с. 76].
В единичных случаях встречается редкое для именника народов Дагестана, в том числе и даргинского, мужское личное имя Табжин (Табжин) (зафиксировано в с. Меусиша), араб. «предводитель, венец, корона» [5, с. 88].
Диркьанир арцла хъарахъ Хъардаркьай хъули вашан, Дубрир мургьила усанк
Амру даркьай ша вашан, Ва узи дила Табжин.
В песне «Кани чакар дукухьар» (записано в 1959 году Расулом Багомедо-вым со слов уроженки с. Меусиша Тирмитовой Рабиа) зафиксировано сложносо-ставное мужское личное имя Бях!яммадкьади: Вец1ну шура шилизи Мадраса кадихьибил, Шуц1али мижитлизи Муъмин хьурабарибил Дила Бях!яммадкьади.
Антропоним Бях!яммадкьади состоит из двух компонентов Бях!яммад + Кьади, где Бях!яммад, от араб. Мях!яммад «Магомед» араб. «хвалимый, прославляемый», имя пророка Мухаммада [5, с. 76]; Кьади араб. «судья» [5, с. 64]. В народной песне говорится о человеке по имени Бях!яммад (Багомед), который долгое время работал кадием аула, в результате чего к его имени добавился компонент кьади («кадий»). В итоге люди стали его называть Бях!яммадкьади (Багомедкади).
В отдельных даргинских народных песнях зафиксированы несколько антропонимов (Пяллайла Бях!муд, Къайтбекла Ражаб, АлмасКьадила Чарак): Г1ях1гъабза х1ебк1ул велри, Х1ебк1и Пяллайла Бях!муд. Ц1акьла вег1 х1ебк1ан велри, Х1ебк1и Къайтбекла Ражаб. Мулебк1ан ханжайчули Вайгъабзала х1ял умц1ан, Сахават някъличули Ц1уръаби разибиран, Х1унт1ен жанай вавнаван Дарга-дубур дулгихъан Убк1х1ебк1ани виалри, Х1ебк1иши дунъя лебай Алмас Кьадила Чарак.
Как правило, в даргинских народных песнях слабо задействованы топонимические единицы. Хотя и редко, но таковые встречаются (Меусиша, Уркарахъ, Х!у-рехъи, Г!ярбук!, Шири, Алахандубур, Ташкечухъарахъ, Дербент, Нарин-къала): Ай, мичихичла чат1а, Чум дусли чарулхъада? Ай, чаргасла исбагьи,
Библиографический список
Чум барх1и лех1ихъеша? Урхьула хьанц1а дирихь Лябкьялли Меусиша, Лявкьулера рик1улра Хьанц1 дирихьла къакъличив.
Уркухълисра Х!урхъисра Ургадикиб дубура, Г!ярбук!лисра Ширасра Ургавикиб ширан Шайх.
Алахан дубур дугул -Илхъила юргъа анц1ил, Ташкечу хъарахъ дугул Дила ц1уба мукьара.
Дербентла Нарин-къала Кьукьали гьарасили, Мас агартас мас диркьан, Масла бег1тас яс диркьан.
Представлены ойконимы: аулы Дагестана - Меусиша (где ме «маленький», уси «ларь для хранения зерна», «зернохранилище», ша (ши) «село»), Уркарахъ, Х!у-рехъи, Г!ярбук!, Шири; всемирно известный город - Дербент; Алахан дубур «Гора Алахан», Ташкечу хъарахъ «кутан Ташкечу», Нарин-къала «Крепость Нарын».
Таким образом, зафиксированные в различных жанрах даргинских народных песен (эпосла далуйти: балладаби, тарихла далуйти; лирикала далуйти: дезни, дигайла далуйти ва х1ябкубти; шишимти-анц1кьила далуйти, пикруми; масхара-дукелц1ила далуйти; няг1нала ва г1уркъла далуйти), онимы свидетельствуют о богатом и пёстром ономастиконе даргинского фольклора. Анализ названий даргинских песен выявил, что в них представлены антропонимы (личные имена, фамилии, прозвища, этнонимы), а также названия населённых пунктов, географических объектов: Букь-Мух!аммад, Магьди, Ленин, Батирай, к!арахъ-ан Шамил, ахъушан, Аккабайла ккалккни, Агъа саламла г!иниз, Байтуллагь, Мисри Зулейха; Самур, Мичихич, Алахан дубура, Цина, Ахъуша, Къябайла ахъ музурби и др. Из всех отмеченных ономастических единиц превалируют антропонимы - личные мужские и женские имена. Это особенно проявляется в жанре деза (посвящениях). В песнях-причитаниях (ч1иллайти), как правило, представлены мужские личные имена, что объясняется жанровым своеобразием данных произведений.
1. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: Издательство ЛКИ, 2007.
2. Теория и методика ономастических исследований. Москва: Наука, 1986.
3. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: учебное пособие. Москва: Просвещение, 1988.
4. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва: Наука, 1988.
5. Багомедов М.Р Словарь даргинских личных имен. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2006.
6. Багомедов М.Р Топонимия Дарга: структурно-семантический аспект: монография. Махачкала: Издательство ДГУ 2013.
7. Биение сердца. Даргинские народные песни. Сосавитель РМ. Багомедов. Махачкала: РОПЖ «Народы Дагестана», 2009.
References
1. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva: Izdatel'stvo LKI, 2007.
2. Teoriya i metodika onomasticheskih issledovanij. Moskva: Nauka, 1986.
3. Kuharenko V.A. Interpretaciya teksta: uchebnoe posobie. Moskva: Prosveschenie, 1988.
4. Podol'skaya N.V. Slovar' russkoj onomasticheskoj terminologii. Moskva: Nauka, 1988.
5. Bagomedov M.R. Slovar' darginskih lichnyh imen. Mahachkala: IPC DGU, 2006.
6. Bagomedov M.R. Toponimiya Darga: strukturno-semanticheskij aspeki: monografiya. Mahachkala: Izdatel'stvo DGU, 2013.
7. Bienie serdca. Darginskie narodnye pesni. Sosavitel' R.M. Bagomedov. Mahachkala: ROPZh «Narody Dagestana», 2009.
Статья поступила в редакцию 15.06.22
УДК 811.351.22
Vagizieva N.A., Cаnd. оf Sсiеnсеs (РЫ1о1оду), гевеагсЬ аssосiаtе, Institute cf Lаnguаgеs, L^tum аг/d Arts n.а. G. Tsаdаsа cf Ш Dаgеstаn Fеdеrаl Rеsеаrсh
Се^ег оf Rus^n А^ету оf Sсiеnсеs (Ма^аМа1а, Rus^а), E-таН: nаidа.vаgiziеvа@mаil.ru
THE DERIVATION OF NON-FINITE FORMS OF THE VERB IN THE KADAR DIALECT OF THE DARGIN LANGUAGE. The non-finite form of a verb is a form in which the denotion of the process, state, or action is partly presented as a feature or object. Unlike finite forms, non-finite ones do not change in persons and numbers. The impersonal forms of the verb include masdar, infinitive, participle, participle. It is considered to distinguish non-finite forms of the verb due to their inability to function as a simple verbal predicate, which expresses the main syntactic function of the verb as a part of speech. This fact determines the mixed nature of the morphological and syntactic characteristics of verboids, as well as the fact that the number of impersonal forms of the verb, affixes, the ways of their word formation and functioning vary within the dialects of the Dargin language, and may also have common characteristics. Verboids belong to the flexible areas of the language, which make it possible to trace the development of the entire language or dialect system. The subject of this study is non-finite forms of the verb in the Kadar dialect. The purpose of the study is to identify ways of forming verboids of the Kadar dialect, semantics and the functioning of the verbal formations. Methods of structural-semantic and theoretical analysis, and descriptive method in the study of verboids in the system of the Kadar dialect are used. The relevance of the study lies in the versatile study of dialects, which provide valuable material for urgent questions of the history of the formation of the Dargin language and its dialectology. The practical significance is in the fact that the results can be applied to the systematic study of grammar, and particularly to the verboids of other little-studied dialects of the Dargin language. As a result of the study, it is revealed that there are affixes characteristic only to the Kadar dialect, and also some affixes that coincide with literary Dargin; features of the semantics and functioning of the Kadar non-finite forms of the verb are also revealed.
Key words: Dаrgin lаnguаgе, ^аг dra^t, verb, non-finite forms, infinitive, masdar, gerund, participle.