Научная статья на тему 'ОХОТНИЧЬЯ ЛЕКСИКА КАК КОМПОНЕНТ БАШКИРСКИХ ПАРЕМИЙ'

ОХОТНИЧЬЯ ЛЕКСИКА КАК КОМПОНЕНТ БАШКИРСКИХ ПАРЕМИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
23
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
башкирский язык / охотничья лексика / паремии / пословицы и поговорки / Bashkir language / hunting vocabulary / paremias / proverbs and sayings

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Г.Р. Абдуллина, Б.И. Зинуров

Данный пласт лексического состава языка восходит к начальному периоду истории человечества, ибо охотоводство наряду с собирательством было самым первым способом ведения хозяйства. Кроме этого, лексика охоты является ценным материалом для антропоцентрических исследований, где лексические единицы рассматриваются в тесной связи с мышлением и культурой народа. Поэтому исследование охотничьей лексики в рамках как системно-структурного подхода, так и лингвокультурологического направлений является на сегодняшний день актуальной ввиду недостаточной изученности в башкирском языкознании указанной группы слов. Для лингвистов представляет интерес и этимология охотничьей лексики. Большинство лексем восходит к исконно башкирским словам тюркского происхождения, встречаются и заимствованные слова. Данная статья посвящена анализу некоторых лексем из сферы «Охота» в функции компонента башкирских паремий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HUNTING VOCABULARY AS A COMPONENT OF BASHKIR PROVERBS

This layer of the lexical composition of the language dates back to the initial period of human history, because hunting, along with gathering, was the very first way of farming. In addition, hunting vocabulary is valuable material for anthropocentric research, where lexical units are considered in close connection with the thinking and culture of the people. Therefore, the study of hunting vocabulary within the framework of both the systemic-structural approach and the linguoculturological direction is relevant today due to the insufficient knowledge of this group of words in Bashkir linguistics. The etymology of hunting vocabulary is also of interest to linguists. Most of the lexemes go back to the original Bashkir words of Turkic origin, and there are also borrowed words. This article is devoted to the analysis of some lexemes from the sphere of “Hunting” as a component of Bashkir proverbs.

Текст научной работы на тему «ОХОТНИЧЬЯ ЛЕКСИКА КАК КОМПОНЕНТ БАШКИРСКИХ ПАРЕМИЙ»

и игроком, проигрался в прах и оставил своим двум дочерям крошечное состояние. Молодой Анне пришлось испытать много трудностей по ведению доставшегося имения, но она вышла замуж за богатого Одинцова и вскоре осталась богатой вдовой. Портрет героини как настоящей барыни дополняет ее дом-усадьба. Она ухожена: в селе Никольском у нее был великолепный, отлично убранный дом, сад с оранжереями. Она умело и практично управляла своим имением, в котором чистота и порядок. Правы исследователи, изучавшие поэтику пространства у Тургенева, в том, что «противоположность западной цивилизации и русской самобытности превращается в его творчестве в гармонию, в стройное и неразрывное целое» [4, с. 89]. Такую гармонию представляет и усадьба Одинцовой. Анна Сергеевна по-матерински заботится о своей младшей сестре Кате.

Таковы семьи в романе «Отцы и дети». В традициях русской классической литературы выверять устойчивость и прочность социальных устоев общества семьей и семейными отношениями. Очень важным моментом в русской литературе было отношение к прошлому своего отечества сыновей, их способность наследовать нравственные ценности отцов. Историческое развитие, строящееся как смена поколений, при неизбежном конфликте «отцов» и «детей», вбирает в себя и вечную любовь сыновей к отцам своим и отцов к сыновьям. Могучая сила родительской любви адекватна любви детей. В этом смысле роман И.С. Тургенева очень показателен и поучителен. Он несет в себе огромный воспитательный заряд.

Как и в остальных романах, И.С. Тургенев датирует время действия в своих произведениях. Так в «Дыме» уже в первой строке повествования указана дата - 10 августа 1862 года. Место действия переносится то в Баден-Баден, то в Москву, то в Петербург, то в русскую деревню. В романе изображены три семьи: Литвиновых, Осининых, Ратмировых. Главный герой романа - Григорий Михайлович Литвинов - происходил из семьи, где отец был купеческого рода, а мать - дворянка. К началу романа Литвинов - жених, ожидающий свою невесту Татьяну в Баден-Бадене. Однако, начиная с шестой главы, сюжет приобретает крутой поворот, так как в него неожиданно входит второй женский образ - Ольги, первой любви Литвинова. Начиная с седьмой по девятую главу, повествователь передает историю этой любви, вклинивая ее в уже начавшийся рассказ. Из этой истории видно, что первый роман героя был драматичным, так как девушка предпочла блеск и богатство Петербурга любви.

Библиографический список

Второе семейство, представленное в романе «Дым», - семья Осининых. Осинины - потомственные чистокровные Рюриковичи, обедневшие к началу 50-х годов XIX века. Теперь это супруги и пятеро их детей. Проживая в Москве, в одноэтажном деревянном домике, они еле сводили концы с концами, оставаясь в зиму то без дров, то без свечей. Князь Осинин, в прошлом красавец и франт, имел небольшое жалование и был совершенно опустившимся человеком. Супруга была больной и озлобленной из-за постоянной нужды и забот о детях и «никак не могла свыкнуться со своим положением». Старшая дочь Ирина была хороша собой. Повествователь приводит портрет героини, в которой все гармония и красота.

Семья Ратмировых - типичный образец великосветской семьи, где все подчинено тону и приличиям. Ирина неверна своему мужу, и это есть самая главная трещина в семье. Однако она не разрушилась стараниями той же Ирины, подавившей в себе настоящую любовь. Внешний лоск, богатство, знатность в том мире, куда вступила героиня, превыше всего. Мотив «света», губящего все живое, звучит в романе. Одновременно Ирина - и раба фамильной княжеской чести. Чаяния родителей сбылись: она вернула все утраченное, но какой ценой?

Все три семьи в романе - семьи дворянские. В отдельных из них господствуют настоящая любовь и крепкие родственные чувства, а в некоторых нет и намека на искренность чувств. И.С. Тургенев неустанно ищет свой идеал семьи, могущей стать настоящим оплотом российского государства.

Таким образом, проведенный анализ привел к выводу о том, что все дворянские семьи у Тургенева погружены в контекст дворянской усадьбы, где есть сады, слуги, нянюшки, гувернеры. Эта усадебная культура XIX века неразрывно связана с дворянским бытом и образом жизни. В этих усадьбах любили и прощали, провожали и встречали, надеялись и разочаровывались. Тургенев создал особый мир дворянских усадеб в своих романах, по которому можно судить о России прошлого в целом, русских семьях, погруженных в контекст усадеб. Их национальная идентичность заключается в прочных семейных узах, в любви друг к другу, в привязанности к родной земле. Однако писатель находился как бы в поисках самой гармоничной модели семьи. Сегодня семья терпит разрушительные процессы, и романы русского классика напоминают читателям, что основой русской государственности была и остается именно семья. Все традиционное в ней (любовь, взаимное уважение, тепло и уют дома) - это вечные ценности, как вечен и этноменталитет народа.

1. Логутова Н.В. Поэтика пространства и времени романов И.С. Тургенева. Москва, 2022.

2. Писарев Д.И. Женские типы в романах и повестях Писемского, Тургенева и Гончарова. Собрание сочинений: в 4 т. Москва,1955; Т. 1.

3. Тургенев И.С. Собрание сочинений: в 10 т. Москва: Гослитиздат, 1961.

4. Тургенев в русской критике: сборник статей. Москва: Гослитиздат, 1953

5. Щукин В.О. О двух культурных моделях русской дворянской усадьбы. Краков, 1998.

References

1. Logutova N.V. Po'etika prostranstva i vremeniromanov I.S. Turgeneva. Moskva, 2022.

2. Pisarev D.I. Zhenskie tipy v romanah i povestyah Pisemskogo, Turgeneva i Goncharova. Sobranie sochinenij: v 4 t. Moskva,1955; T. 1.

3. Turgenev I.S. Sobranie sochinenij: v 10 t. Moskva: Goslitizdat, 1961.

4. Turgenev v russkoj kritike: sbornik statej. Moskva: Goslitizdat, 1953

5. Schukin V.O. O dvuh kul'turnyh modelyah russkoj dvoryanskoj usad'by. Krakov, 1998.

Статья поступила в редакцию 18.11.23

УДК 811.512.141

Abdullina G.R., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia),

E-mail: abguri@yandex.ru

Zinurov B.I., postgraduate, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: kaf.vbya@yandex.ru

HUNTING VOCABULARY AS A COMPONENT OF BASHKIR PROVERBS. This layer of the lexical composition of the language dates back to the initial period of human history, because hunting, along with gathering, was the very first way of farming. In addition, hunting vocabulary is valuable material for anthropocentric research, where lexical units are considered in close connection with the thinking and culture of the people. Therefore, the study of hunting vocabulary within the framework of both the systemic-structural approach and the linguoculturological direction is relevant today due to the insufficient knowledge of this group of words in Bashkir linguistics. The etymology of hunting vocabulary is also of interest to linguists. Most of the lexemes go back to the original Bashkir words of Turkic origin, and there are also borrowed words. This article is devoted to the analysis of some lexemes from the sphere of "Hunting" as a component of Bashkir proverbs.

Key words: Bashkir language, hunting vocabulary, paremias, proverbs and sayings

Г.Р. Абдуллина, д-р филол. наук, проф., Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: abguri@yandex.ru

Б.И. Зинуров, аспирант, Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: kaf.vbya@yandex.ru

ОХОТНИЧЬЯ ЛЕКСИКА

КАК КОМПОНЕНТ БАШКИРСКИХ ПАРЕМИЙ

Данный пласт лексического состава языка восходит к начальному периоду истории человечества, ибо охотоводство наряду с собирательством было самым первым способом ведения хозяйства. Кроме этого, лексика охоты является ценным материалом для антропоцентрических исследований, где лексические единицы рассматриваются в тесной связи с мышлением и культурой народа. Поэтому исследование охотничьей лексики в рамках как систем-

но-структурного подхода, так и лингвокультурологического направлении является на сегодняшний день актуальной ввиду недостаточной изученности в башкирском языкознании указанной группы слов. Для лингвистов представляет интерес и этимология охотничьей лексики. Большинство лексем восходит к исконно башкирским словам тюркского происхождения, встречаются и заимствованные слова. Данная статья посвящена анализу некоторых лексем из сферы «Охота» в функции компонента башкирских паремий.

Ключевые слова: башкирский язык, охотничья лексика, паремии, пословицы и поговорки

Охотничья лексика своими корнями уходит в далекое прошлое, так как занятие охотой было одним из основных способов пропитания человека. Именно охота дала человеку возможность эволюционировать, развиваться и научиться вести коллективный образ жизни [1]. Охота тесно связана с жизнью каждого народа, и данная деятельность оказала значительное влияние на словарный состав, а также на мировоззрение людей, формирование языковой картины мира отдельного языкового сообщества. Вследствие этого охотничья лексика прочно проникла в структуру устного народного творчества для выражения взаимоотношений человека и окружающего мира в образной и эмоциональной формах.

Данный пласт лексики часто встречается в составе башкирских паремий. Паремии, по мнению Ф.И. Буслаева, выступают как нравственный закон и здравый смысл, завещанные предками своим потомкам и выраженные в кратком изречении [2].

Известный ученый В.Н. Телия считает, что паремии - это передаваемые по традиции языковые выражения, отражающие веками сформировавшуюся обыденную культуру, в которой в сентенционной форме отражены все категории и установки жизненной философии народа - носителя языка [3].

Паремии интересуют современных лингвистов в основном не как жанр устного народного творчества, а как единицы языка, отражающие жизненный опыт народа - носителя того или иного языка [4]. Каждый народ по-своему воспринимает окружающий мир и, соответственно этому, отражает его в языковом сознании. Паремии в этом процессе играют важную роль и образуют определенный участок языковой картины мира, то есть паремиологическую картину.

В настоящее время из-за отсутствия единого мнения в определении понятия «паремия» при изучении данного вопроса лингвисты сталкиваются с разными трактовками [5]. В свою очередь, под этим термином нами понимаются народные пословицы и поговорки, фразеологические единицы, а в широком плане к паремиям можно отнести приметы, загадки, прибаутки, пожелания, скороговорки [6].

Отражение лексики сферы «Охота» в башкирских паремиях до сих пор не являлось объектом специального рассмотрения. Этим и определяется актуальность исследования.

Цель настоящей статьи - определить роль наименований, относящихся к охотничьей лексике, в составе башкирских паремий. Для достижения этой цели необходимо было решить соответствующие задачи: 1) собрать фактический материал из «Словаря башкирских народных пословиц и поговорок» («Башкорт ха-лык мэкэлдэре hэм эйтемдэре Г^леге») М.Х. Ахтямова [7]; 2) выявить лексемы из сферы «Охота», наиболее употребляемые в качестве компонента башкирских паремий.

Научная новизна исследования заключается в том, что предпринимается попытка проанализировать наименования, относящиеся к лексике охоты, на материале башкирских пословиц и поговорок.

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что данная статья вносит определенный вклад в развитие башкирской лексикологии, в частности отдельных ее пластов. Полученные результаты изучения лингвистических особенностей лексем сферы «Охота» способствуют дальнейшей разработке исследований в плане определения их роли в пополнении лексической системы башкирского языка.

В области башкирской фольклористики выполнена большая работа по сбору и изданию народных пословиц и поговорок. Фундаментальный лексикографический труд «Башкорт халык мэкэлдэре hэм эйтемдэре Г^леге» («Словарь башкирских народных пословиц и поговорок») был издан профессором М.Х. Ах-тямовым в 2008 году; в словаре содержится около 13 тысяч пословиц и поговорок [7]. В нем обобщается и систематизируется богатый материал по башкирскому фольклору, который может и далее служить объектом исследования гуманитарных наук.

Данный словарь содержит большое количество лексических единиц по охотничьему промыслу, которые выступают в качестве объекта исследования настоящей статьи.

Охотничья лексика анализируется нами в рамках определенных тематических групп. Можно выделить следующие группы, которые используются в качестве компонентов башкирских паремий: наименования лиц, занимающихся охотой; наименования животных как объект охоты; наименования водных птиц, наименования птиц соснового сбора, глагольная лексика, связанная с охотовод-ством; наименования видов охоты, охотничьих оружий и приспособлений [8].

Первая тематическая группа связана с самым главным субъектом этого процесса - охотником; здесь имеют место наименования лиц, занимающихся охотой. Заранее оговоримся, что паремии с компонентом Ьунарсы (охотник) в башкирском языке широко не распространены. Примеры:

hунарсыга эд кэрж, эд табырга щ кэрж (букв. пер.: Охотнику нужен след, а чтобы найти след, нужны глаза);

hунарсыныц кенлеге - бер тин (букв. пер.: Дневная зарплата охотника -копейка).

Следует отметить, что в башкирском языке, кроме лексемы hyHapobi, в этом же значении активно используется термин аусы. Можно предположить, что данное слово имеет более древнее происхождение, так как оно встречается в текстах древнетюркских письменных памятников. Например, Ave! neca tev bilsa affíy anca jol bilir- Аечы нечэ тев билсэ адыг анча йол билир (букв. пер.: Чем больше способов ловли знает охотник, тем больше путей отхода знает медведь; avcí- аечы - аусы). В настоящее время в башкирском языке активно функционируют следующие паремии с компонентом аусы: Аусы - ауда, юлсы - юлда (Охотник на охоте, путник - в пути); Аусыны аягы туйдыра (Охотника кормят ноги); Аусы ходгон ауламад, ейрэк аулар (Охотник будет охотиться на утку, а не на ворона).

Как показывает фактический материал, в башкирской паремии в значении охотник функционируют два слова: hyнaрсы и аусы, но hyнaрсы является более распространенным и активно используется в современном башкирском языке [9].

В башкирской антропонимии существуют личное имя hyнaрсы и фамилия hyнaршин (Сунаршин), в топонимии Оренбургской области - ойконим hyнaрсы (Сунарши) тоже образован от данного термина.

Вторая тематическая группа слов, относящихся к лексике охоты, - наименования животных как объект охоты; она самая многочисленная, так как объединяет практически весь животный мир, в связи с чем мы в рамках данной статьи остановимся лишь на некоторых из них:

Кейек (зверь): Бер тау бер кейекте туйдырмад (букв. пер.: Одна гора не накормит одного зверя); Ышанган тауда кейек юх (букв. пер.: На горе, которой доверяли, нет зверей) - На кого была надежда, того-то и разорвало; Урман кейе^ед, кеше кейе^ед булмад - Чернолесье не без зверя, человек не без горя.

Айыу (медведь) относится к группе «Наименования диких животных» и часто используется в качестве компонента паремий. По семантике данные паремии можно разделить на следующие группы:

1. Единство: Айыудан хасхан бурегэ - От волка бежал да на медведя напал; Ике тугандан айыу да хурха (букв. пер.: Двух братьев и медведь боится) -Братья охотятся на медведя вдвоем, не в одиночку.

2. Родительская любовь: Айыу да бaлahын «аппагым», терпе «йом-шагым», ти (И медведь называет своего дитя «мой беленький», а ёжик - «пушистенький мой») - Дитя хоть криво, да отцу-матери мило.

3. Взаимосвязь живых душ: Айыу урманды haхлaй, урман айыуды haхлaй (букв. пер.: Медведь охраняет лес, а лес охраняет медведя).

4. Сила слова: Татлы тел айыуды ла бейетэ (букв. пер.: Сладкий язык и медведя заставляет плясать) - Доброе слово и кошке приятно.

5. Родной дом: Айыу - ецендэ, хурхах ейендэ кесле (букв. пер.: Медведь в берлоге, а трус дома храбрый) - Дома и стены помогают.

6. Важность знания: Айыу белэгенэ, эдем белегенэ ышана (досл. пер.: Медведь надеется на свою силу, а человек - на знание) - Красна птица перьями, а человек знанием.

7. Забота о своих детях: Харлугас балаларын осорга айыу ейрэтмэй (досл. пер.: Птенцов ласточек летать не медведь учит) - Умел дитя родить, умей и воспитывать.

8. Решительность: Айыудан хурххан урманга бармад - Медведя бояться -в лес не ходить.

Таким образом, пословицы и поговорки с лексемой айыу (медведь) активно используются в башкирском языке.

Следует отметить, что данная лексема в функции онима встречается и в ономастической системе башкирского языка. Ойконим Айыусы (Аючево) - деревня, которая находится в Стерлитамакском районе Республики Башкортостан, где родился знаменитый командир одного из башкирских полков, участвовавших в Отечественной войне 1812 года и в заграничных походах Русской армии 1813-1814 годов КаГым турэ (Кахым Мурзашев); деревня Айь^ады (Аюсазово) находится в Абзелиловском районе; антропоним Айыухан (Аюхан) в основном функционирует в качестве фамилии - Айыуханов (Аюханов), гидронимы Айыулы (Аюлы) и Айыуды образованы тоже от словообразующего корня айыу (медведь) [10].

Согласно башкирской мифологии, айыу (медведь) - мифологизированное существо, дух леса, прародитель и покровитель людей, символ здоровья, физической силы, доброты.

Буре (волк) занимает огромное место в башкирской народной культуре, образ волка отражен в многочисленных сказках, мифологии, в ономастическом пространстве башкирского языка [9]. Одна из гипотез о происхождении этнонима башхорт связана с образом волка. Древнетюркский фонетический вариант данного слова bori часто встречается в качестве компонента пословиц и поговорок в письменных памятниках древнетюрского языка: Jarda bori ul'ísa, evda !t bayrí tartísur - Йарыда бери улыса, эвдэ ыт багры тартышур - Яланда буре олоha, ейдэ эт бауыры тартышыр (букв. пер.: Если в поляне воет волк, у собаки дома печень дергается); Bori qosnísín jemas - Бери хочнычын йемэс - Буре кyршеhен ашамад (букв. пер.: Волк не ест своего соседа).

В башкирской паремии лексема буре (волк) выступает в качестве компонента пословиц и поговорок, относящихся к разным семантическим группам:

1. Порядок: Ауыл эте ала булЬа, буре килеп баш булыр (букв.: Если собаки в деревне разношерстные, то главарем станет волк) - Собаки разбрелись - волк тут как тут.

2. Дружба: Буре кулэгэЬендэ кош туйыр (букв. пер.: В тени волка птица будет сытой) - Благодаря волку и птицы сыты.

3. Социальное расслоение: Буре Ьарыкка, бай ярлыга юлдаш булмад (букв.пер.: Волк овцу, богатый бедняку не будет спутником) - Богатый бедному не брат.

4. Характер, привычка: Буре балаЬын, буреккэ ЬалЬац да, урманга карай -Волчонка хоть в шапке выходи, он всё в лес смотрит.

5. Необходимость: БуренеЬейэкменэналдайалмадЬыц (букв. пер.: Волка косточкой не обманешь).

6. Природные задатки: Буре картайЬа ла, бер куйлык кеуэте бар (букв. пер.: Волк хоть стар, но на одного овца еще силы есть).

7. Единство: Кетеу ташлаган малды буре алыр, ил ташлаган ирде гур алыр (букв. пер.: Отбившегося от стада волк забирает, отрекшегося от Родины могила забирает).

8. Значение труда: Буренец кесе тешендв, кешенец кесе эшендэ - Сила волка - в зубах, сила человека - в делах.

Библиографический список

Таким образом, лексема буре - подуктивный компонент башкирских пословиц и поговорок. Кроме этого, буре (волк) занимает важное место в мифологии башкирского народа, считается покровителем тюрков [4]. Клыки, шерсть, желчь, когти данного зверя служат амулетами и используются в лечебных целях. Например, буре тарамышы (сухожилия волка) применяется при поисках вора, буре теше (волчий клык) используется в качестве амулета и оберега, буре тиреЬе (волчья шкура) защищает дом человека, его жилище от нечистой силы, буре йене (волчья шерсть) - оберег для охотников и домашних животных, используется для окуривания больных и новорожденных.

В ономастическом пространстве башкирского языка существуют личное имя Буребай (Бурибай) и отантропонимный ойконим Буребай (Бурибаево), которые образованы от корня буре (волк) и бай (богатый, богач). В фитонимии известен кустарник буре муйылы (жёстер), его листья используют при заболеваниях желудочно-кишечного тракта.

Таким образом, охотничья лексика активно используется в функции компонента башкирских паремий, она выступает как центр смыслового содержания пословиц и поговорок. В качестве компонента паремий, а также в функции ономастических единиц активно используются лексемы айыу (медведь) и буре (волк). Данная группа слов выступает как обширный фактический материал для лингвистического исследования; и в перспективе нами будут подвергнуты анализу другие наименования данного пласта лексики.

1. Нурумбетова Е.С. К вопросу о широком и узком понимании паремии в русском и английском языках. Русский язык и литература в тюркоязчном мире: Русский язык и литература в тюркоязячном мире: современные концепции и технологии: материалы Международной конференции. Казань, 2018: 144-146.

2. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. Москва: Русский язык, 1954.

3. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты. Москва: Языки русской культуры, 1996.

4. Хайруллина РХ. Языковая природа паремий и их роль в формировании языкового мировидения народа. Современные проблемы науки и образования. 2015; № 1-1. Available at: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19008

5. Кацюба Л.Б. Определение паремии (лингвистический аспект дефиниции. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2013; Т. 10, № 1: 65-67.

6. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2010.

7. Эхтэмов М.Х. Башкорт халык моколдоре Ьэм эйтемдэре Ьу^леге. Эфе: Китап, 2008.

8. Абдуллина Г.Р, Зинуров Б.И. Тематические группы слов, относящихся к лексике охоты (на материале башкирского языка). Проблемы востоковедения. 2023; № 2 (100): 73-79.

9. Харабаев М.И. Башкорт ономастикаЬы: укыу кулланмаЬы. Эфе: БДУ 2015.

10. Кусимова Т.Х., Бикхолова С.Э. Башкорт исемдаре. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 2005.

References

1. Nurumbetova E.S. K voprosu o shirokom i uzkom ponimanii paremii v russkom i anglijskom yazykah. Russkij yazyk i literatura v tyurkoyazchnom mire: Russkij yazyk i literatura v tyurkoyazyachnom mire: sovremennye koncepciii tehnologii: materialy Mezhdunarodnoj konferencii. Kazan', 2018: 144-146.

2. Buslaev F.I. Russkieposlovicy ipogovorki, sobrannye iob'yasnennye. Moskva: Russkij yazyk, 1954.

3. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskij, pragmaticheskij, lingvokul'turologicheskij aspekíy. Moskva: Yazyki russkoj kul'tury, 1996.

4. Hajrullina R.H. Yazykovaya priroda paremij i ih rol' v formirovanii yazykovogo mirovideniya naroda. Sovremennyeproblemy nauki iobrazovaniya. 2015; № 1-1. Available at: https:// science-education.ru/ru/article/view?id=19008

5. Kacyuba L.B. Opredelenie paremii (lingvisticheskij aspekt definicii. Vestnik Yuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika. 2013; T. 10, № 1: 65-67.

6. Matveeva T.V. Polnyj slovar' lingvisticheskih terminov. Rostov-na-Donu: Feniks, 2010.

7. ЭМэт^ M.H. BashKort halyK maKaldare ham ajtemdare hyglege. Эfе: Kitap, 2008.

8. Abdullina G.R., Zinurov B.I. Tematicheskiegruppy slov, otnosyaschihsya kleksikeohoty (na materialebashkirskogoyazyka). Problemy vostokovedeniya. 2023; № 2 (100): 73-79.

9. Xarabaev M.I. BashKortonomastikahy: икуи Kullanmahy. Эfе: BDU, 2015.

10. Kusimova T.H., Bikxolova &Э. BashKortisemdare. Эfе: Bashxortostan kitap nэshriэte, 2005.

Статья поступила в редакцию 20.11.23

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

УДК 811.161.1; 811.512.141; 811.111

Bilalova D.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Humanities and Natural Sciences, Ishimbai Branch of Ufa University of Science

and Technology (Ishimbai, Russia), E-mail: dinabil2015@yandex.ru

FEATURES OF THE LEXICAL AND SYNTACTIC METHOD OF FORMATION OF TECHNICAL TERMS IN THE RUSSIAN, BASHKIR AND ENGLISH LANGUAGES. In the context of the development of scientific and technological progress, the study of technical terminology is becoming more relevant for any language, especially works in the comparative aspect of terminology are of great interest. The article considers in detail the lexical and syntactic method of term formation on the example of technical terms in three different structural languages - Russian, Bashkir and English. The specifics of the formation of technical terms in different structural languages are associated with morphological, lexical-syntactic, lexical-semantic and other ways. Within the framework of this work, features of the lexical and syntactic method of formation of technical terms of particularly important industries for our republic are analyzed. The main branches of the industrial sector in the Republic of Bashkortostan are rightfully considered to be oil refining, chemical, energy, machine-building, as well as mining.

Key words: lexical and syntactic method, technical terminology, English, Russian, Bashkir language

Д.Н. Билалоеа, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Уфимский университет науки и технологий» в г. Ишимбае, г. Ишимбай,

E-mail: dinabil2015@yandex.ru

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКОГО СПОСОБА ОБРАЗОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ, БАШКИРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В условиях развития научно-технического прогресса исследование технической терминологии становится все более актуальной для любого языка, особенно большой интерес представляют труды в сравнительно-сопоставительном аспекте по терминологии. В статье детально рассматривается лекси-ко-синтаксический способ терминообразования на примере технических терминов в трех разноструктурных языках - русском, башкирском и английском.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.