Mitrofanova S.A.
The concept "соборность" in the lyrics and drama of A.S. Khomyakov as a constant national culture
The articale is dedicated to the concept "соборность " as a constant national culture, analysis of the historical-philosophical and etymological ways of formation of the basic concept “соборность” and levels of concept in the lyrics and drama of A.S. Khomyakov. A conclusion is made that the significance of the concept "God" is dominant and unifying principle and it is study the traditional values of tokens allows research the dynamics of the concept.
Keywords: national culture, Russian ethnos, lingvoculturologia, concept, ideographic field, integral sema.
Получено 25.02.2011 г.
УДК 8Г373.43, 811.112.2
O.A. Никитина, канд. филол. наук, доц., (4872) 350364 [email protected] (Россия, Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого)
ОБРАЗОВАНИЕ НОВЫХ СЛОВ С УЧАСТИЕМ ЭКЗОГЕННЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Рассматривается вопрос о словообразовательном статусе морфем греколатинского происхождения в современном немецком языке, выявляются особенности образования и функционирования новых немецких слов с экзогенными словообразовательными элементами. Массовое появление новых слов с элементами греко-латинского происхождения в современном немецком языке видится при этом как проявление процесса интернационализации или «европеизации» его словарного состава.
Ключевые слова: словообразование, экзогенный словообразовательный
элемент, греко-латинское происхождение
В 1813 году пуристически настроенный филолог, издатель словаря «Wörterbuch zur Erklärung und Verdeutschung der unserer Sprache aufgedrungenen fremden Ausdrücke» Иоахим Генрих Кампе остро критиковал появляющиеся в немецком языке «слова-монстры, у которых голова, туловище и хвост составлены из двух или даже трех различных языков - греческого, латинского и немецкого» и призывал заменять их «истинно немецкими словами» [16, с. 199, перевод наш - О.Н.]. Как свидетельствует история развития лексического фонда немецкого языка, пуристические устремления И.Г. Кампе потерпели фиаско. Из греческого и латинского языков в лексикон немецкого языка прочно вошло множество слов с анализируемой словообразовательной структурой (например, Bibliothek, лат. bibliotheca, греч. bibliotheke), а вместе с ними -
словообразовательных элементов греко-латинского происхождения, продуктивных в образовании новых слов немецкого языка (например, biblio- в Biblioquiz, bibliotherapeutisch или -thek в Käsethek, Lesethek, Spermathek, Spielothek, Tütothek).
Согласно K. Шмитту [22, с. 1080], в настоящее время «евролатынь» стала для западноевропейских языков основным параметром, определяющим развитие их словарных фондов. «Евролатинизация»
проявляется в том, что современные европейские языки активно обращаются в процессе актуального лексического развития к греческому и латинскому словарным фондам. С одной стороны, оригинальная греколатинская лексика активно используется в различных терминосферах, определяющих научно-техническое и общественное развитие, с другой стороны, в языке создаются новые общеупотребительные слова с участием словообразовательных элементов греко-латинского происхождения. Высокий процент греко-латинских словообразовательных морфем позволяет говорить о существовании в современном немецком языке двух взаимодополняющих словообразовательных подсистем, а именно автохтонного, эндогенного словообразования, с одной стороны, и «евролатинского», экзогенного словообразования - с другой [10; 14; 19]. В немецком языке новейшего периода появляется большое количество новообразованных слов, полностью состоящих из экзогенных (т. е. внешнего, иноязычного происхождения) элементов (например, suboptimal, Hydrokultur, Islamophobie), или гибридных новообразований с одновременным участием эндогенных (т. е. исконно немецких) и экзогенных составляющих (например, Umfrageritis, ossiphob, Fußballolloge).
Массовое появление словообразовательных продуктов с экзогенными составляющими в современном немецком языке можно рассматривать шире как проявление процессов интернационализации или «европеизации» словарного состава, поскольку большинство словообразовательных элементов греко-латинского происхождения продуктивны и в других европейских языках. Это побуждает некоторых исследователей вводить в целях описания происходящих процессов такие термины, как «интерморфема» или «евроморфема» [16].
Слова, образованные с участием экзогенных словообразовательных элементов, ввиду своей высокой продуктивности и употребительности все больше привлекают внимание исследователей процессов словообразования современного немецкого языка. Так, в последние годы появился целый ряд монографий и статей об отдельных морфемах греко-латинского происхождения [4; 9; 11; 12; 20]. Несмотря на это, по-прежнему существует настоятельная необходимость дальнейшего изучения и описания новообразований с экзогенными составляющими относительно их статуса в немецком словообразовании, сочетаемостных возможностей,
потенциала функционирования и употребительности в определенных сферах коммуникации.
Определенную трудность в процессе анализа новообразований с экзогенными элементами представляет вопрос об их словообразовательном статусе. Так, начиная с 80-х гг. прошлого века, немецкие исследователи наряду с такими традиционными словообразовательными морфемами, как основа и аффикс, выделяют особую словообразовательную единицу конфикс (нем. Konfix) [см., например, 21, с. 104f.; 8, с. 153 ff.; 3, с. 179ff.; 7, с. 120ff.]. Термин конфикс был введен в дискуссию о так называемых «связанных морфемах»
Э. Фишером [5] после того, как А. Мартинэ назвал сочетание связанных морфем «конфиксацией» [15], аР. Кокурек определил конфикс следующим образом: «(confixes) c’ est-à-dire racines savantes antérieures (ex. logo) on postérieures (ex. logue)» [13, c. 94]. Под конфиксами понимаются продуктивные словообразовательные элементы, могущие выступать в качестве основ в процессах словопроизводства или словосложения (в чем состоит их основное отличие от аффиксов), но не способные самостоятельно, вне связи с другими словообразовательными формантами, образовывать отдельные слова (в чем состоит их отличие от свободных основ), ср.: «Konfixe sind produktive, gebundene, unmittelbar oder mittelbar basisfähige, mitunter darüber hinaus auch kompositionsgliedfähige Einheiten der deutschen Wortbildung» [3, c. 195]. В инвентаре словообразовательных средств конфиксы занимают либо промежуточное положение между свободными основами и аффиксами [8], либо позиционируются наряду с аффиксами под более широким понятием «комбинема» [21].
Конфиксы обнаруживают, как правило, иноязычное, большей частью греко-латинское происхождение (например, aero-, biblio-, diskut-, fanat-, neo-, polit-, -drom, -graph, -krat, -naut, -phil, -phob). В. Фляйшер относит к конфиксам и некоторые эндогенные основы (например, stief- и -wart) [6], которые, однако, отличаются низкой продуктивностью по сравнению со словообразовательными элементами интернационального характера.
Большинство немецких исследователей придерживаются мнения, что конфиксы могут выступать в препозиции (например, Aeroklub, Aeromedizin, Aeroski), в постпозиции (например, Hobbythek, Mediathek) или как в препозиции, так и в постпозиции (например, Phobie, phobisch -ossiphob, Thermoflasche, Thermohose, thermisch - aquatherm, endotherm, ökotherm, vitatherm). П.О. Мюллер считает, однако, что к конфиксам следует относить только те связанные морфемы, которые могут занимать как инициальную, так и финальную позиции в словах, другие же морфемы следует распределять по уже известным классам префиксов или суффиксов [16, с. 208f.].
В вопросе о семантическом статусе конфиксов также наблюдаются расхождения. Большинство исследователей видят основное различие аффиксов и конфиксов в наличии лексического (предметно-понятийного) значения у последних, ср.: «Das entscheidende Kriterium für die Zuordnung eines gebundenen Elements zur Klasse der Konfixe ist seine lexikalischbegriffliche Bedeutung» [7, c. 25]. Но некоторые лингвисты придерживаются мнения, что аффиксы также могут обладать выраженной семантикой, в связи с чем нельзя провести четкой границы между конфиксами и аффиксами по семантическому критерию [ср. 17, с. 29].
В целом можно охарактеризовать подход, пропагандируемый в последние двадцать лет немецкими лингвистами как «основоориентированный». Ему противостоит «словоориентированный» подход, построенный на предположении о существовании парадигматических мотивационных связей между заимствованными из латинского или греческого языков словами, которые в семантико-
морфологическом отношении интерпретируются и классифицируются на основе правил немецкого словообразования. При этом речь идет о так называемой «реверсивной» мотивации (например, Polemik ^ polemisch), в основе которой лежит замена суффиксов (Polem-ik ^ polem-isch, Phob-ie ^ phob-isch) и производные образуются по субститутивному типу [1; 18, с. 64].
Помимо вопроса о словообразовательном статусе
словообразовательных элементов греко-латинского происхождения, привлекающем внимание исследователей в последние годы,
представляется необходимым исследовать новые немецкие слова с экзогенными составляющими и в других аспектах - морфологическом, семантическом, функциональном и прагмастилистическом. В дальнейшем мы попытаемся на примере некоторых экзогенных словообразовательных элементов осветить эти аспекты и показать широкий спектр возможностей образования новых слов с этими составляющими.
Структурно-морфологический анализ неологического материала немецкого языка позволяет выявить множество сочетаемостных возможностей экзогенных элементов в рамках известных
словообразовательных моделей, а также многообразие их структурных и графических вариантов. Словообразовательные элементы греколатинского происхождения могут участвовать в образовании сложных и производных слов в инициальной или финальной позиции, например : karnevalphob, Phobie, Dromomanie, Autodrom, austrophil, Neoaustro. Также можно выявить слова, образованные путем контаминации (austrojanisches Pferd). Структурно-морфологическое разнообразие объясняется также наличием различных структурных и графических вариантов: с суффиксом или без суффикса: europhob - europhobisch; с эндогенным суффиксом или экзогенным суффиксом: Russophobe - Russophobus; с обычной или
умлаутизированной основой: Amtsphobie - Ämterphobie; с соединительным элементом или без него: Sex-Manie - Sexomanie, Milleniummanie -Milleniumsmanie; с полной или усеченной основой: Sauriemanie -Sauromanie; в слитном или раздельном написании, а также через дефис: Austropop - Austro Pop - Austro-Pop.
В семантико-функциональном аспекте следует отметить, что словообразовательные элементы греко-латинского происхождения, участвующие в образовании новых лексических единиц, характеризуются изменением семантики по сравнению с их значением в языках-источниках. Экзогенные составляющие, которые функционировали изначально только в составе специальной медицинской лексики, в настоящее время интенсивно используются в создании новых общеупотребительных слов.
Рассмотрим более подробно экзогенные элементы -itis, -manie, -phobie. Как медицинские термины с этими компонентами функционируют, например, такие слова, как Meningitis, Dermatitis, Nymphomanie, Klaustrophobie. В общеупотребительной лексике по данному образцу созданы, например, такие слова, как Sammleritis, Telefonitis, Zeltomanie, Pillomanie, Fußballmanie, Computerphobie, Bierphobie, Anteckungsphobie.
Словообразовательный элемент -itis, выступающий в качестве непосредственной составляющей в образовании медицинской лексики в значении ,воспаление’, содержит такие семантические признаки, как ,болезненно-острый’, ,воспалительный’ и характеризует отклоняющееся от нормы состояние, где нормой является физическое здоровье. Участвуя в образовании общеупотребительных слов, -itis также характеризует
отклонение от нормы, но в качестве нормы выступает поведение, принятое в обществе [4]. Так, Sammleritis (от основы нем. глагола sammeln , собирать’ и -itis) обозначает чрезмерную активность в коллекционировании чего-либо, что воспринимается другими людьми как неадекватное поведение, поскольку отклоняется от общепринятой в обществе нормы.
Аналогичным образом можно объяснить новообразования с компонентом -manie, который в медицинской среде характеризует психопатологический синдром, проявляющийся в болезненной внутренней сосредоточенности на ком-либо или чем-либо, что сопровождается внезапными переходами от возбуждения к подавленности. В составе общеупотребительных слов данный компонент характеризует гиперактивное поведение, воспринимаемое окружающими как не соответствующее норме, в градациях между патологическим пристрастием и чрезмерным увлечением. Так, Zeltomanie (от основы немецкого существительного Zelt ,палатка’) обозначает чрезмерное увлечение отдыхом в палатках, Pillomanie (от основы существительного Pille ,пилюля, таблетка’) - пристрастие к употреблению лекарств. Например: «Vorsicht, Pillomanie ! Soll man sich freuen oder erschrecken? Immer mehr
Fragen des Lebens werden mit Tabletten entschieden! Per Pille kann man Kinder verhidern, aber - schmek’s, Fortschrittsfan! - nicht machen, dafür wäre eher Viagra zuständig» (Kleine Zeitung 1998) (здесь и далее по тексту статьи примеры употребления взяты из [2]).
Основа -phobie обозначает в специальной лексике аномальный, навязчивый страх в форме психоза. Общеупотребительные новообразования с этим компонентом характеризуют ментальные состояния человека в градациях между страхом и антипатией, при этом только из контекста можно понять, какая степень имеется в виду в том или ином случае. Ср.: «Autophobie: Angst am Beifahrersitz Berlin. -
Angstzustände beim Autofahren - daran leiden etwas fünf Prozent der Verkehrsteilnehmer. Davon sind vor allem Männer betroffen, die ihrer Ehefrau das Steuer überlassen» (Neue Kronen-Zeitung 1996). В данном примере речь идет об опасениях, которые испытывают преимущественно водители-мужчины з находящиеся в роли пассажира в автомобиле, управляемом женщиной. В следующем примере говорится о негативном отношении женщин к вкусовым качествам пива: «Auf dem amerikanischen Kontinent kennt man die weibliche Bierphobie auch, und diverse Brauereien wollen ihr zwecks Umsatzsteigerung jetzt zu Leibe rücken. Extra für Damen gebrauter Gerstensaft soll weniger herb und einen Spritzer exotischer sein» (Die Presse 1997).
Поскольку рассматриваемые лексические единицы являются большей частью окказиональными образованиями ad hoc, то с прагмастилистической точки зрения интересно проследить, каким образом новообразования вводятся в текст и какие вспомогательные средства используются для их семантизации. Как показывают наблюдения над лексическим материалом, графическими маркерами в тексте являются зачастую кавычки или двоеточие. Например: «Zur neuen Lust auf Luxus passt eine gewissen „Logomanie“: metallische Effekte und Gold unterstreichen die mondäne, elegante Wirkung» (Mannheimer Morgen 2001); «Das Volk hat dem Platz bereits seinen Namen gegeben: Protestodrom» (Die Zeit 2000).
Значение новообразований может в большинстве случаев быть понято реципиентом (в соответствии с его общекультурными знаниями) без дополнительных комментариев из контекста. Однако в некоторых случаях при введении нового слова используются лингвистические модификаторы eine Art von, in der Art von, помогающие отнести новое слово к определенной понятийной категории. Например: «Hersteller von High-Tech-Produkte leider an einer Art „Kunden-Phobie“» (Die Presse 1998).
При семантизации новообразований используются синонимы, дефиниция или парафразирование. Например: «Das schöne in meiner Heimat ist: Die Maradonitis, das Maradona-Fieber, ist wieder da» (Salzburger Nachrichten 1994) (синоним); «Das Rollodrom ist ein Rollstuhllehrpfad, auf dem gesunde Menschen erfahren können, welche Hindernisse sich einem Rolli-
Fahrer so täglich in den Weg stellen» (Vorarlberger Nachrichten 1999) (дефиниция); «Von Artomanie (übersteigerte Beschäftigung mit der Kunst) und Augenschwäche ... handelt das Buch» (Mannheimer Morgen 2000) (парафразирование).
С прагмастилистической точки зрения рассматриваемые новообразования могут выполнять в текстах различные функции. В них находит свое выражение принцип языковой экономии, поскольку в одном слове компримированы одновременно характеристика поведения и оценка этого поведения. Компоненты -itis, -manie выражают в общих чертах отклоняющийся от общественной нормы и потому неодобряемый в социуме стиль поведения в градуальных признаках от болезненной одержимости до безвредного пристрастия. Первые компоненты могут характеризовать специфическую деятельность, которой человек придается в излишней мере (Fernsehritis, Googelitis, Jammeritis, Kopieritis, Telefonitis; Aufräummanie, Baumanie, Einkaufsmanie, Lesemanie, Redemanie, Sparmanie)
- в этом случае в образовании новых слов участвуют основы глаголов или глагольных единиц, либо в широком смысле сам объект, на который направлено соответствующее поведение (Gutachteritis, Konkurrenzitis, Handyritis, Mailitis, Projektitis, Ratgeberitis, Tüteritis; Denglischmanie, Fitnessmanie, Gleichheitsmanie, Handymanie, Katzenmanie, Lottomanie, Perlenmanie, Waffenmanie) - в этом случае в качестве первых компонентов выступают основы существительных, в том числе и имена собственные (Genscher itis, Putinitis; Aldimanie, Harry-Potter-Manie, Obama-Manie, Schumi-Manie).
В образованиях с компонентом -phobie первые компоненты также характеризуют объект или деятельность, перед которыми человек испытывает страх или антипатию. В качестве первых компонентов выступают основы глаголов (Abhörphobie, Wartephobie), прилагательных (Fettphobie) и существительных (Ausländerphobie, Beifahrerphobie, Bundeswehrphobie, Ehephobie, Europhobie, Flugphobie, Gemüsephobie, Stauphobie, Asienphobie, Iranphobie, Österreichphobie), а также словосочетания и целые предложения (Ich-bin-sexuell-frustriert-Phobie, 30-Jahre-Torschluss-Phobie). Также словообразовательный элемент -phob активно участвует в образовании сложных прилагательных современного немецкого языка (akustophob, fernsehphob). Соединительный элемент -о-используется как при сочетании с другими основами преимущественно греческого или латинского происхождения (akustophob, chronophob, ikonophob, pädophob, technophob; anglophob, europhob, islamophob, italophob, russophob), так и в комбинации с исконно немецкими основами, оканчивающимися на согласную - вероятно, по артикуляционным причинам (hundophob, schweinophob, schwulophob). Если свободная основа оканчивается на гласную, то соединительный элемент опускается (ossiphob, wessiphob). Образования с -phob конкурируют в современном
немецком языке со сложными словами с основой прилагательного phobisch в качестве основного компонента (europhobisch, homophobisch, klonophobisch, partyphobisch). Прилагательные с компонентами -phob или -phobisch характеризуют человека как нетерпимого или испытывающего страх по отношению к тому, что называют первые компоненты новообразований. Например: «Dann würd ich endgültig auswandern - ich find das schon gnadenlos übertrieben, dass von September bis Dezember Weihnachten gespielt wird, nur des Konsums wegen ... das ist so der Hauptgrund, weswegen ich bis auf manche Ausnahmen etwas weihnachtsphob bin...» (http://www.iphpbb.com/, дата обращения: 02.02.11).
Наиболее часто такие лексические единицы используются в публицистических текстах информирующего и апеллятивного характера, а также в разговорной форме языка. Благодаря своей новизне и необычной структуре рассматриваемые новообразования обладают яркой экспрессивностью, привлекают внимание реципиентов. Передавая специфические признаки обозначаемого, экзогенные словообразовательные элементы конкурируют в современном немецком языке с исконно немецкими морфемами (ср. Fernsehrerei, Kopiererei, Geputze, Gerede) и заполняют незанятые ими семантические ниши.
Как показывает проведенный анализ, словообразовательные элементы греко-латинского происхождения активно участвуют в образовании новых лексических единиц немецкого языка. Экзогенные словообразовательные элементы специфичны по своим функциональным, семантическим и прагмастилистическим особенностям. В структурноморфологическом плане они обнаруживают множество сочетаемостных возможностей в рамках известных словообразовательных моделей, могут участвовать в образовании сложных и производных слов в инициальной или финальной позиции. В семантическом плане словообразовательные элементы греко-латинского происхождения характеризуются изменением семантики по сравнению с их значением в языках-источниках. Экзогенные морфемы, функционировавшие ранее только в составе медицинских терминов, в настоящее время отличаются высокой активностью в создании новых общеупотребительных слов. Это можно рассматривать шире как проявления взаимодействия общеупотребительной и терминологической лексики в современном немецком языке. С прагмастилистической точки зрения новые слова представляют собой большей частью окказионализмы, что обусловливает необходимость их графической маркировки и семантизации в контексте. В новообразованиях с рассмотренными экзогенными словообразовательными элементами находит свое выражение принцип языковой экономии, поскольку в одном слове компримированы одновременно характеристика поведения и оценка этого поведения. Массовое появление новых слов с экзогенными составляющими необходимо рассматривать как проявление процессов
интернационализации, «европеизации» словарного состава современного немецкого языка.
Список литературы
1. Мурясов Р.З. О словообразовательном членении и моделировании частей речи // Вопросы языкознания. M., 1976. №5. С. 126-136.
2. COSMAS II - Cosmas Management and Analysis System
[Электронный ресурс]: корпус. URL: [https://cosmas2.ids-
mannheim.de/cosmas2-web/] (дата обращения: 02.02.2011).
3. Donalies E. Das Konfix. Zur Definition einer zentralen Einheit der deutschen Wortbildung // Müller P.O. (Hg.). Fremdwortbildung: Theorie und Praxis in Geschichte und Gegenwart - 1. Aufl. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang, 2005. S. 179-198.
4. Feine A. Fußbalitis, Handyritis, Chamäleonitis. -itis-Kombinationen in der deutschen Gegenwartssprache // Sprachwissenschaft. 2003. Bd. 28. Heft 4. S. 437-466.
5. Fischer E. Das „gebundene Grundmorphem“ in der deutschen Sprache der Gegenwart // Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 5. 1985. S. 210-224.
6. Fleischer W. Konfixe // Pohl I., Ehrhardt H. (Hg.). Wort und Wortschatz. Beiträge zur Lexikologie. Tübingen: Niemeyer, 1995. S. 61-68.
7. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.
- 3., unveränderte Auflage. Tübingen: Niemeyer, 2007. 382 S.
8. Grimm H.-Jü. Konfixe: Beobachtungen in Tageszeitungen und
Wörterbüchern // Müller P.O. (Hg.). Fremdwortbildung: Theorie und Praxis in Geschichte und Gegenwart - 1. Aufl. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang, 2005. S. 153-160. (Впервые: // Barz I., Schröder M. (Hg.)
Nominationsforschung im Deutschen. Festschrift für Wolfgang Fleischer zum 75. Geburtstag. Frankfurt am Main [u. a.], 1997. S. 277-284).
9. Hoppe G. Aspekte der Entlehnung und Lehn-Wortbildung am Beispiel -(o)thek. Mit einem Verzeichnis französischer Wörter auf -(o)theque und Anmerkungen zu Eingangseinheiten von -(o)thek-Kombinationen. Amades (Institut für deutsche Sprache): Mannheim, 2000. 357 S.
10. Kastovsky D. Wortbildung // Ahrens R., Bald W.-D., Hüllen W. (Hg.). Handbuch Englisch als Fremdsprache. Berlin: Schmidt, 1995. S. 104-109.
11. Kinne M. Zur lexikographischen Dokumentation eurolateinischer Wortbildungseinheiten: Vergleichende Beobachtungen am Beispiel aero- // Munske H.H., Kirkness A. (Hg.). Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 1996. S. 236-274.
12. Klosa A. Negierende Lehnpräfixe des Gegenwartsdeutschen. Heidelberg: Winter, 1996. xii, 494 S.
13.Lipka L. Differenzierung des Wortschatzes im Englischen und im Deutschen // Ahrens R., Bald W.-D., Hüllen W. (Hg.). Handbuch Englisch als Fremdsprache. Berlin: Schmidt, 1995. S. 83-89.
14. Kocourek R. La langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante. Wiesbaden: Brandstetter, 1982. 259 p.
15. Martinet A. Éléments de linguistique générale. Nouvelle edition remaniée et revue, avec complements et bibliographie. Paris: Colin, 1980. 224 p.
16. Müller P.O. Deutsche Fremdwortbildung. Probleme der Analyse und der Kategorisierung. Müller P.O. (Hg.). Fremdwortbildung: Theorie und Praxis in Geschichte und Gegenwart - 1. Aufl. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang, 2005. S. 199-218.
17. Müller P.O. Einführung // Müller P.O. (Hg.). Fremdwortbildung: Theorie und Praxis in Geschichte und Gegenwart - 1. Aufl. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang, 2005. S. 11-45.
18. Munske H.H. Ist das Deutsche eine Mischsprache? Zur Stellung der Fremdwörter im deutschen Sprachsystem // Munske H.H., von Polenz P., Reichmann O., Hildebrandt R. (Hg.). Deutscher Wortschatz. Lexikologische Studien. Ludwig Erich Schmitt zum 80. Geburtstag von seinen Marburger Schülern. Berlin [u. a.]: de Gruyter, 1988. S. 46-74.
19. Munske H.H. Eurolatein im Deutschen: Überlegungen und
Beobachtungen // Musnke H.H., Kirkness A. (Hg.). Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 1996.
S. 82-105.
20. Nortmeyer I. Die Präfixe inter- und trans-. Beiträge zur LehnWortbildung. Studien der deutschen Sprache 19. Tübingen: Narr, 2000. 456 S.
21. Schmidt G.D. Das Kombinem. Vorschläge zur Erweiterung des Begriffsfeldes und der Terminologie für den Bereich der Lehnwortbildung // Müller P.O. (Hg.). Fremdwortbildung: Theorie und Praxis in Geschichte und Gegenwart - 1. Aufl. Frankfurt am Main [u. a.]: Peter Lang, 2005. S. 91-107.
22. Schmitt Ch. Latein und westeuropäische Sprachen // Besch W., Betten A., Reichmann O. (Hg.). Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. 4 Teilbde. 2., vollständig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin [u. a.]: de Gruyter, 2000. 2. Teilbd. S. 1061-1084.
O.A. Nikitina
Formation of new words with exogenous word-building elements in modern german
The article deals with the problem of the word-formation status of morphemes of Greco-Latin origin in present-day German. The author describes structural and functional peculiarities of new German words with exogenous elements. Mass production of new words with Greco-Latin elements in present-day German is seen as manifestation of the internationalization or “Europeanization ” processes in its vocabulary.
Key words: word-formation, exogenous word-building element, Greco-Latin origin.
Получено 25.02.2011 г.