Научная статья на тему 'Образование и орфография имён прилагательных и наречий в башкирском языке'

Образование и орфография имён прилагательных и наречий в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
279
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / ОРФОГРАФИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ПРАВОПИСАНИЕ / ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ / НАРЕЧИЯ / СЛОЖНЫЕ СЛОВА / СЛИТНЫЕ / РАЗДЕЛЬНЫЕ И ПОЛУСЛИТНЫЕ НАПИСАНИЯ / BASHKIR LANGUAGE / SPELLING / DERIVATION / ADJECTIVES / ADVERBS / COMPOUND WORDS / A MERGED / SEPARATE AND HALF-SLIT WAYS OF SPELLING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хусаинова Ляйля Мидхатовна

Статья посвящена изучению вопросов орфографии имён прилагательных и наречий в современном башкирском языке. Объединение двух частей речи в плане их правописания объясняется автором тем, что в башкирском языке нет чёткого разграничения между этими частями речи, так как одни и те же лексемы могут выступать в разных контекстах и в роли имени прилагательного, и в роли наречия. При этом указывается, что в башкирском языкознании уже есть опыт изучения орфографии этих частей речи в комплексе. Анализу подвергнуты имена прилагательные и наречия, имеющие сложную структуру, которые пишутся слитно, раздельно и полуслитно. На основании материалов орфографических словарей и академического словаря башкирского языка автором предложены рекомендации по орфографическому оформлению данных единиц в современном башкирском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Derivation and Spelling of Adjectives and Adverbs in the Bashkir Language

The article is devoted to the spelling of adjectives and adverbs in the modern Bashkir language. The author explains that combination of the two parts of speech into one class due to their spelling is determined by the fact that there is no clear distinction between these parts of speech in the Bashkir language, since the same lexemes can act in different contexts both as adjectives and adverbs. At the same time it is indicated that the Bashkir linguists have already made attempts of studying the spelling of these parts of speech taken as a whole. The author analyzes adjectives and adverbs of a complex structure, written in a merged, separate and half-slit ways. Having studied the materials of spelling dictionaries and the academic dictionary of the Bashkir language, the author offered recommendations on the spelling of these units in the modern Bashkir language.

Текст научной работы на тему «Образование и орфография имён прилагательных и наречий в башкирском языке»

Рис. 2. Имиджевый сайт бренда «Haier» для российской целевой аудитории

Библиографический список

1. Крылов, И. Теория и практика рекламы / И. Крылов. - М.: Центр, 1996. - 184 с.

2. Траут, Дж. Репозиционирование. Бизнес в эпоху конкуренции, перемен и кризиса / Дж. Траут. - СПб.: Питер, 2010. - 256 с.

3. Сэндидж, Ч. Г. Реклама: теория и практика / Ч. Г. Сэндидж, В. Фрайбургер, К. М. Ротцолл. - М.: Прогресс, 1989. - 630 с.

4. Траут, Дж. Сила простоты: руководство по успешным бизнес-стратегиям / Дж. Траут, С. Ривкин. - СПб.: Питер, 2008. - 240 с.

5. Котлер, Ф. Основы маркетинга / Ф. Котлер, Г. Армстронг, Д. Сондерс, В. Вонг; пер. с анг. - 2-е европ. изд. - М.; СПб.: Изд. дом «Виль-ямс», 2000 - 944 с.

© Сунь Ваньтин, 2018

УДК 811.512.141'35:81'367.623/624

ОБРАЗОВАНИЕ И ОРФОГРАФИЯ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ

В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Л. М. Хусаинова

Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета

Статья посвящена изучению вопросов орфографии имён прилагательных и наречий в современном башкирском языке. Объединение двух частей речи в плане их правописания объясняется автором тем, что в башкирском языке нет чёткого разграничения между этими частями речи, так как одни и те же лексемы могут выступать в разных контекстах и в роли имени прилагательного, и в роли наречия. При этом указывается, что в башкирском языкознании уже есть опыт изучения орфографии этих частей речи в комплексе. Анализу подвергнуты имена прилагательные и наречия, имеющие сложную структуру, которые пишутся слитно, раздельно и полуслитно. На основании материалов орфографических словарей и академического словаря башкирского языка автором предложены рекомендации по орфографическому оформлению данных единиц в современном башкирском языке.

Ключевые слова: башкирский язык, орфография, словообразование, правописание, имена прилагательные, наречия, сложные слова, слитные, раздельные и полуслитные написания.

Предметом рассмотрения в данной статье стали имена прилагательные и наречия башкирского языка в плане их образования и орфографии их форм. Известно, что вопросы орфографии тесно связаны со структурно -словообразовательными формами лексем и их словоформ. Сказанное в первую очередь касается слов самостоятельных частей речи. Прилагательные и наречия башкирского языка с определительным значением, хотя и рассматриваются как самостоятельные части речи, но часто пересекаются в своих признаках и потому не имеют чёткого разграничения. Об этом писал ещё Н. К. Дмитриев в своей грамматике: «В учебниках и среди преподавателей башкирского языка наблюдаются две полярно противоположные точки зрения. Одна сводится к тому, что всякое прилагательное, поставленное перед глаголом (например, ул якшы я?а - 'он хорошо пишет'), этим самым уже становится наречием, что вполне соответствует и русскому языку; другая же исходит из того, что наречий в башкирском языке собственно нет, и вместо них употребляются другие части речи, которым с этой целью присваивается специальная функция... Наречие, в противоположность другим частям речи, не обладает специфическими аффиксами, которые отличали бы его от всех остальных частей речи вполне ясно и бесспорно... С этой точки зрения башкирское наречие представляется как нечто окончательно не оформившееся, как такая категория, которая находится в процессе становления» [1, с. 94]. Если же наречия не имеют собственных словообразовательных аффиксов, то имена прилагательные, напротив, обладают достаточно большим количеством словообразовательных морфем. По подсчётам учёных, в современном башкирском языке деривативные прилагательные составляют более 80 % [2, с. 171].

В данной статье мы не проводим анализ имён прилагательных и наречий с целью их разграничения. Рассматриваются вопросы, касающиеся образования имён прилагательных и орфографии данных слов, так как, во-первых, структура слова предполагает тот или иной способ оформления на письме, во-вторых, орфография имён прилагательных и наречий в своей основе совпадает, следовательно, в качестве омонимичных форм их можно рассматривать в рамках одной работы. В словаре орфографии башкирского языка

1952 года они также объединяются и рассматриваются следующие правила, которые регламентировали правописание таких единиц:

Правописание прилагательных и наречий

§ 48. Сложные прилагательные и наречия, состоящие из двух или трёх слов, пишутся раздельно: а^ыл кызыл (светло-красный), бер юлы (вместе, сразу), h3p вакыт (всегда), бер ни тиклем (несколько).

§ 49. Прилагательные и наречия, состоящие из двух слов, противоположных по смыслу, или образованные повторением одного и того же слова пишутся через дефис: арлы-бирле (туда-сюда), аклы-каралы (бело-чёрное), Ырэк-мирэк (изредка), буй-буй (полосатый).

§ 50. В конце прилагательных, заимствованных из арабского языка, пишется «и»: эзэби (литературный), гилми (научный), ижади (творческий) [3, с. 31].

Ныне действующий в башкирском языке свод орфографических правил утверждён в 1981 году. К сожалению, в нём правила правописания слов не разделены в соответствии с их подразделением по частям речи. Тем не менее правописание имён прилагательных и наречий здесь рассматривается отдельно. Например, в параграфе о правописании слов и аффиксов в их составе говорится: если к слову, оканчивающемуся на -н, прибавляются аффиксы -ге / -гы, -ке / -кы и в нём слышится [ц], то пишется 'н': борон (в старину) - борото (старинный). Приведём пункты о правописании сложных слов: раздельно пишутся слова, если в них первое слово сохранило значение определения или одно слово определяет другое (аккыл кук - светло-голубой); если каждое слово сохранило своё значение (йвз тубэн - вниз лицом); если первым компонентом выступают слова бвтэ, куп, бер, тэу hис, hэр (бер ыцгай - заодно). При этом не всегда указывается принадлежность слова к той или другой части речи, как в следующем случае, касающемся правописания собственных имён: прилагательные в составе сложных имён пишутся раздельно и, причём, каждое слово имени собственного пишется с прописной буквы (Оло Эйек - гидроним) [4, с. 28].

На основе этих правил Р. Г. Азнагуловым составлен орфографический словарь [5, с. 368]. Изучая рассматриваемый нами вопрос, мы обнаружили разное орфографическое оформление некоторых однотипных слов в пределах одного издания. Например, слова двм карацгы (совершенно темно) (с. 79) и сем кызыл (сильно красный) (с. 219) написаны раздельно, и в то же время двм-карацгы и однотипная к сем кызыл лексема сем-кара (сильно чёрный) написаны полуслитно (с. 358) [5]. В 2002 году авторами Н. Ф. Суфьяновой и З. К. Ишмухаметовым был издан новый орфографический словарь башкирского языка, в котором эти примеры даны только в раздельно-оформленном виде [6].

В «Орфографическом словаре башкирского языка» Р. Г. Азнагулова некоторые наречия оформлены раздельно, например: баш тубэн (вниз головой), аяк вдтв (стоя), гумер бакый (всю жизнь), кем узарзан (наперегонки), тирэ як (вокруг) [5]. В новом орфографическом словаре [6] мы нашли только некоторые из них, которые записаны раздельно, а лексема тирэ-як зафиксирована в полуслитном написании.

В «Академическом словаре башкирского языка» [7] первые три из приведённых выше слов даны в раздельном написании, слово кемузарзан - в слитном, а слово тирэ-як - в полуполуслитном.

Как видим, несовпадение в написании обнаруживается у сложных по структуре имён прилагательных и наречий. Действительно, в орфографии прилагательных, а также наречий, образованных путём аффиксации, особых трудностей не наблюдается по одной простой причине: все аффиксы в башкирском языке пишутся слитно. Проблема двоякого оформления прилагательных и наречий встречается тогда, когда речь идёт о сложных или составных прилагательных.

К сложным прилагательным относятся парные и составные прилагательные, прилагательные-сращения и прилагательные-повторы, которые образуются синтаксическим и морфолого-синтаксическим способами с сочинительными и подчинительными отношениями их бывших элементов-основ [2, с. 187].

Парные прилагательные образуются путём сложения двух самостоятельных прилагательных, которые на письме оформляются полуслитно: аклы-каралы (белым-чёрным), уйынлы-ысынлы (полушутливо-полуправдиво), тэмле-татлы (вкусная-превкусная), о$ан-о$ак (долгие-долгие), кукле-йэшелле (синевато-зеленоватый).

Полуслитно пишутся прилагательные-повторы (редупликативы), образованные путём удвоения простых основ: зур-зур (большой-большой), якшы-якшы (хорошие-хорошие). К прилагательным-повторам могут быть отнесены случаи морфологизированного удвоения основ, первая из которых наращивается аффиксом исходного падежа и получает основное ударение, а вторая остаётся неизменной: зурзан-зур (большое-пребольшое), квслвнэн-квслв (сильный-пресильный), яцынан-яцы (новая-преновая) [2, с. 193].

Составные прилагательные сохраняют подчинительное отношение компонентов и, как правило, пишутся раздельно: ал кызыл (ало-красный), зэцгэр кук (сине-голубой), а^ыл кук (светло-голубой).

В современном башкирском языке образование наречий осуществляется с помощью аффиксации, редупликации, словосложения, адвербиализации [2, с. 200], причём более четверти всех производных наречий образовано путём словосложения.

Наречия, образованные путём редупликации, пишутся полуслитно: вакыт-вакыт (временами), гумер-гумергэ (навечно), борондан-борон (издавна), уз-узенэн (самопроизвольно), бергэ-бер (один на один), йвзгэ-йвз (лицом к лицу), бермэ-бер (точь-в-точь), hYзмэ-hYз (дословно). Сюда же относятся сложные наречия, имеющие в составе компонент -ара: икэY-aрa (наедине), Y3-aрa (между собой). Также полуслитно пишутся копулятивные наречия: ауа-тунэ (пошатываясь), sYмер-бaкый (испокон веков).

Некоторые типы копулятивных сложных (составных) наречий пишутся слитно: квнозон (целыми днями), юлыцгай (попутно), бaштYбэн (вниз головой), аягвдтв (стоя), кемузарзан (наперегонки).

Наречия, образованные по модели атрибутивных словосочетаний, пишутся раздельно: hap вакыт (всегда), шул заман (в то время), был юлы (на этот раз), был ягына (отныне). В составе таких наречий часто употребляется числительное бер: бер сак (однажды), бер талай (несколько), бер щ (немного), бер ук вакытта (одновременно). Все эти лексемы пишутся раздельно.

Все вышеназванные примеры взяты из «Грамматики современного башкирского литературного языка» (М., 1981). Авторы грамматики придерживались слитного написания сложных по структуре имён прилагательных и наречий. Надо отметить, что эта тенденция была характерна для научной и лексикографической литературы 7080-х годов ХХ столетия. К примеру, в «Исторической морфологии башкирского языка» все сложные наречия даны в слитном написании: яланбаш (без головного убора), яланаяк (босиком), яланвд (без верхней одежды), йв^тубзн (вниз лицом), баштубзн (вниз головой), аягвдтв (стоя), аягурз (стоя) [8, с. 166]; эти слова были составлены на основе орфографии, действовавшей в 1950-е годы. В более поздних изданиях эти примеры оформлены уже в раздельном написании. В «Академическом словаре башкирского языка» также наблюдается раздельное написание таких слов, например, гумер бакый, ялан аяк.

Разное написание наблюдается также при оформлении на письме форм степеней сравнения. Так, усилительная форма имён прилагательных и наречий в башкирском языке образуется двумя способами: путём повтора первого слога слова с добавлением букв «п» или «м» (этот элемент также рассматривается как частица) и при помощи усилительных частиц. Лексемы, образованные по первому способу, пишутся полуслитно: ап-ак (очень белый), кап-кара (очень чёрный), hап-hаpы (сильно жёлтый), кып-кы^ыл (сильно красный), йзм-йзшел (очень зелёный), ^п^оро (сильно коричневый), кум-кук (сильно серый), ззп-ззцгзр (насыщенно синий), оп-о^он (очень длинный), кып-кыдка (очень короткий), йзп-йзш (очень молодой) и т. д. Надо сказать, что в башкирском языке полуслитное написание, как правило, не вызывает затруднений. Трудности возникают, когда усилительная форма образуется при помощи частиц двм, свм, сем (двм карацгы - двм-карацгы), которая, как было сказано выше, зафиксирована по-разному в пределах одного словаря Р. Г. Азнагулова. При этом в употреблении остальных таких же частиц (бик, иц, нык - бик шзп / 'очень хорошо', иц квслв / 'самый сильный', нык бейек / 'очень высокий') разночтений в написании не наблюдается: все они пишутся раздельно.

В башкирском языке имеется большое количество сложных прилагательных, состоящих из двух цветообо-значающих основ, которые также встречаются в двух вариантах написания - полуслитном и раздельном, например: ал кы^ыл - ал-кы^ыл (ало-красный), ззцгзр кук - ззцгзр-кук (сине-голубой), алма сыбар - алма-сыбар (чубарый конь), тимер кук - тимер-кук (тёмно-сивый конь), кук ала - кук-ала (пятнистый, с серыми, сизыми пятнами). Эти примеры следует рассматривать как составные слова, в которых, с одной стороны, сохранилась подчинительная связь их элементов, а с другой стороны, каждый компонент в которых сохранил свою семантику и словесное ударение. Поэтому подобные лексемы следует писать раздельно Раздельное написание составных частей сложных прилагательных и наречий, образованных путём объединения слов, принято и в других тюркских языках. См., например, в кыргызском языке: кара курвц (тёмно-коричневый), мала кызыл (розовый), кара квк (тёмно-синий), кызыл чийкил (румянец), кер кашка (бледно-лысый), кара тору (смуглый), бир кезде (давно), ар качан (каждый раз), ар куну (каждый день), тац эртец мензн (на заре), эртец менен эрте (рано утром), тацгамаал (сутра), кечке жуук (вечером), кеч бешимде (сумерки), тун ичинде (ночью) [9].

На основе изученного материала можно сделать следующий вывод: орфография прилагательных башкирского языка, ещё в большей степени орфография наречий, требуют чёткой регламентации. Мы предлагаем придерживаться следующих критериев: сложные наречия, обладающие одной общей семантикой, нужно писать слитно (баштубзн, аягвдтв, юлыцгай, кему^ар^ан); если же каждый компонент сложных слов сохраняет свою семантику и своё словесное ударение, то такие сложные слова следует писать раздельно. Полуслитно пишутся сложные имена прилагательные и наречия, образованные путём повтора и спаривания. Таким же образом следует писать усилительные формы степени сравнения, образованные путём повтора первого слога, но при прибавлении усилительных частиц придерживаться раздельного их написания.

Библиографический список

1. Дмитриев, Н. К. Грамматика башкирского языка / Н. К. Дмитриев. - М.: Наука, 2007. - 232 с.

2. Грамматика современного башкирского литературного языка / отв.редактор А. А. Юлдашев. - М.: Наука, 1981. - 495 с.

3. Ахмеров, К. З. Орфографический словарь башкирского литературного языка для начальной и средней школы / К. З. Ахмеров. - Изд-е 2-е, перераб. и доп. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1952. - 235 с.

4. Баштсорт э^эби теленен алфавиты hэм орфография^1. - 0фо: ТТЭИ, 2007. - 28 бит.

5. Азнагулов, Р. Г. Орфографический словарь башкирского языка / Р. Г. Азнагулов. - Уфа: Китап, 1998. - 368 с.

6. Суфьянова, Н. Ф. Орфографический словарь башкирского языка / Н. Ф. Суфьянова, З. К. Ишмухаметов. - Уфа: Башкирская энциклопедия, 2002. - 352 с.

7. Академический словарь башкирского языка: в десяти томах. Т. I-X.. - Уфа: Китап, 2011-2018.

8. Азнабаев, А. М. Историческая морфология башкирского языка / А. М. Азнабаев, В. Ш. Псянчин. - Уфа: Башкирское книжное изд-во, 1976. - 176 с.

9. Правила правописания кыргызского языка. - URL: http://bizdin.kg/static/media/pdfPravila-pravopisaniia-kyrgyzskogo-iazyka-Kyrgyz-tilinin-zhazuu-erezheleri.pdf (дата обращения: 28.11.2018).

© Хусаинова Л. М., 2018

УДК 821.512.156Сарыг-оол.08

РОЛЬ НАРОДНОЙ ПОЭТИКИ В ДЕТСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ С. А. САРЫГ-ООЛА

Е. Т. Чамзырын

Тувинский государственный университет

Статья посвящена изучению роли народной поэтики в произведениях детской прозы одного из основоположников тувинской литературы, народного писателя Республики Тыва С. Сарыг-оола. Показывается, как писатель, творчески используя средства и приёмы народной поэтики, знакомит юного читателя с самым простым и понятным для современного ребёнка, но новым и ещё малоизвестным для детей 30-40-х годов ХХ столетия явлением — машиной.

Ключевые слова: тувинская детская литература, народная поэтика, символ нового развития, приход новой жизни.

Сила детства в том и заключается, что она пробуждает в человеке чувства добра.

Л. Н. Толстой

Детская литература - особый раздел искусства слова, особая область художественного мышления, специфика которой состоит в соотнесении изображения жизни с характером художественного видения и освоения действительности ребёнком, с природой детского сознания. Именно это имел в виду В. Г. Белинский, когда писал, что детский писатель должен иметь «ум возвышенный, образованный, взгляд на предметы просветлённый и не только живое воображение, но и живую поэтическую фантазию, способную представить все в одушевлённых, радушных образах». Критик при этом подчёркивал: «Разумеется, что любовь к детям, глубокое знание потребностей, особенностей и оттенков детского возраста есть одно из важнейших условий» [1, с. 52].

Детская литература первая встречает маленького человека у порога его жизни, бережно и вместе с тем уверенно выводит его на путь самостоятельного творчества, зажигает в душе растущего человека факел - огонь, который питается неисчислимыми запасами духовности народа.

Детская литература в многонациональной России развивается как полинациональное явление. Национальные детские литературы могли бы полностью унифицироваться, результатом чего стало бы то, что сюжеты, герои, жанры и стили потеряли бы своеобразие, но, к счастью, этого не происходит. На защите самобытности той или иной детской литературы стоит устное, мифологизированное Слово народа... [2. с. 500].

Не обходятся без родного материала в своём творчестве и писатели национальных литератур Сибири. Именно национальный материал, богатство народно-поэтического творчества обеспечивают оригинальность, жизнеспособность и общечеловеческую ценность их произведений [3, с. 280].

Возникновение тувинской детской литературы является одним из важных эстетических достижений тувинского народа, следствием развития его духовной культуры и художественной мысли [4, с. 5]. У истоков тувинской литературы для детей стояли многие основоположники тувинской литературы: С. Сарыг-оол, С. Пюрбю, О. Саган-оол, Б. Хевенмей, В. Эренчин, Л. Чадамба. Они внесли неоценимый вклад в зарождение и становление тувинской детской литературы.

С. Сарыг-оол - известный народный писатель Республики Тыва, поэт, прозаик, драматург, публицист и переводчик. В нынешнем году народному писателю Тывы С. А. Сарыг-оолу исполнилось бы 110 лет.

С. Сарыг-оол как представитель своего народа, вырос в окружении простых людей, и именно глубокое знание их жизни придаёт его творчеству народный характер, а его образам - романтические черты и поэтическую стройность, душевность и красоту. Он перенял от своей бабушки жизнелюбие и правдивость, народные традиции и романтическое поэтизированное отношение к жизни и творчеству. Поэтому «художественное мышление С. Сарыг-оола основано на глубоком знании устного народного творчества. Автор является одним из первых его собирателей и исследователей» [5, с. 6].

История тувинской литературы показывает, что её представители с самого рождения национальной литературы и по настоящее время охотно обращались и обращаются к традиционным фольклорным жанрам, творчески используя традиционные жанровые формы. Несмотря на то, что творчество мастеров слова каждого поколения обогащается новым содержанием и смыслом, что является одним из непременных условий развития любой национальной литературы, традиционные образы и поэтические системы, сохраняя свои основные специфические черты, «создают национальную форму художественности. эстетику литературного мышления» [6, с. 72].

В творчестве С. Сарыг-оола имеется немало произведений, посвящённых детству. Обращаясь в своём творчестве к использованию традиционных фольклорных форм, писатель обогатил тувинскую детскую прозу различными жанрами. Среди них следует назвать литературные сказки, рассказы и повести, безусловно, созданные с опорой на фольклорные жанры.

Литературная сказка, являясь одним из традиционных жанров детской литературы, обладает непреходящей эстетической ценностью. Видимо, эта её особенность явилась одной из причин того, что она стала наиболее распространённым фольклорным жанром, освоенным художественной литературой.

С. Сарыг-оол, отталкиваясь от фольклорных сказок, создаёт самостоятельные литературные сказки, такие как: «Агар-Сандан ыяш» («Дерево Агар-Сандан» 1937), «Чырык-Мерген Маадыр» («Богатырь Светлой Мудрости» 1946), «Уран-Узутмаа» («Искусница Узутмаа» 1963), «Алдын дацгына Ацгыр-Чечен» («Золотая царевна Ангыр-Чечен» 1969).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.