SCIENCE TIME
ОБРАЗ ВОИНЫ В ПОЭЗИИ ПОЗДНЕГО Р. КИПЛИНГА
Бломквист Юлия Сергеевна, Таврический национальный университет им.
В. И. Вернадского, г. Симферополь
E-mail: [email protected]
Аннотация. В данной статье рассматривается специфика воплощения военной тематики позднего Киплинга. В работе представлен концептуально -лингвистический анализ стихотворений Киплинга послевоенного периода в рамках религиозно-философской проблематики.
Ключевые слова: Киплинг-поэт, образ войны, поэтика сюжета и стиля, * мотив психологической травмы.
Творческая деятельность Редьярда Киплинга была наиболее плодотворна и успешна в начале XX ст., свидетельством чего стало присуждение ему Нобелевской премии по литературе в 1907 г. за «наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествования» [1, с. 549]. Однако к началу Первой мировой войны его работы были восприняты читателями неоднозначно: Киплинг все больше подвергался критике за свои имперские взгляды и призыв к беззаветному служению «высшему закону».
Мнение современных как западных, так и отечественных критиков и литературоведов приобрело совершенно иной толк и характер. Как полагает Дж. Монтефиори, Р. Киплинга можно назвать одним из немногих авторов наряду с Шекспиром, чьи высказывания прочно вошли в повседневный обиход. К. Райне склонен полагать, что поздний Киплинг обладал высоким уровнем поэтического мастерства в контексте модернистских тенденций, наряду с ним Х. Риккетс утверждает, что влияние Киплинга на формирование английской поэзии XX в. невозможно недооценить [2, с. 104].
А.А. Долинин в качестве заключительной фразы в своем предисловии к рассказам Киплинга цитирует высказывание известного англо-американского поэта УХ. Одена XX в.: «Киплинг принадлежал к числу тех, в ком себя длит и кого прощает Время» [3, с.16]. Л. Романчук считает, что «Киплинг был поэтом,
изображающим реальность войны и мира, сложного противостояния Востока и Запада, понятий добра и зла, подвига и трусости, высокого и низменного - всей сложной и переплетенной реальности его времени, насыщенной личным ожиданием чего-то значительного. Киплинговская реальность, запечатленная в его стихотворениях, реальна и актуальна». Мы разделяем точку зрения Л. Романчук в том, что поэзия Р. Киплинга базируется на контрастных антиномиях, что «придает его поэзии необычайную экспрессию, энергию и в то же время побуждает к рефлексии» [4]. Исследовательница также утверждает, что в поэзии писателя во многом слышатся символистские нотки, которые проявляются в неоднозначности прочтения его ключевых слов и образов, а также тяготении к новизне ритмического оформления текстов. Все это, на ее взгляд, подчеркивает значимость и новизну того вклада, которым Р. Киплинг обогатил английскую поэзию начала XX века.
По мнению исследователя Ю.В. Медведева, поэтическое творчество Киплинга не укладывается в традиционные рамки стихосложения викторианской эпохи. Киплинг намеренно шел по пути «прозаизации» стиха. И в стихах, и в прозе, как полагает Ю.В. Медведев, писатель сознательно избирал «маргинальные» жанры: с одной стороны, это была традиционная английская баллада, солдатская песня, городской романс, с другой - испытанные временем формы псалма, молитвы, литургического гимна [5].
По мнению Ю.И. Кагарлицкого, Первая мировая война вызвала у Киплинга «взрыв энтузиазма», в результате которого среди британских поэтов он стал одним из последовательных сторонников у английских милитаристов. Р. Киплинг безоговорочно принял их политику, призывая сражаться «ради всего, что мы имеем и что собой представляем» (так называлось одно из его стихотворений «For All We Have and Are», 1914). Однако, по словам Ю.И. Кагарлицкого, «на этот раз судьба обошлась с ним жестоко» [6, с.51]. Известно, что в 1915 году писатель потерял своего единственного сына Джона в кровопролитной битве при Лоо. Так, в основу позднего творчества писателя легла проблема моральной опустошенности, меланхолии и психологической травмы.
Показательными в свете вышесказанного являются такие стихотворения писателя, как «Мой мальчик Джек» («My Boy Jack», 1916), «Дети» («The Children», 1917), «Гефсиманский сад» («Gethsemane», 1918), «Эпитафии Войны» («Epitaphs of the War», 1919), «Господь подоспел поздно» («Late came the God», 1926).
Влияние гибели сына и самой войны на философское мировоззрение Р. Киплинга легло в основу стихотворения «Мой мальчик Джек». Оно стало трогательным воплощением внутренней драмы Р. Киплинга. Писатель намеренно начинает стихотворение с вопроса, задавая его всей читательской
аудитории в отчаянной надежде найти ответ, пусть « <...> не с этим ветром и не с этой волной» (not with this wind blowing, and this tide) и попытку успокоить себя тем, что сын, «рожденный им» (the son you bore), «не посрамил свой род» (did not shame his kind).
Согласно мнению проф. Н.А. Ищенко, особенность авторского стиля в стихотворении «Мой мальчик Джек» характеризуется особым типом «стилистики, образности, а также авторской репрезентации (ответы на вопросы выделены курсивом)» [7, с. 99], что в полной мере передает глубину чувств и переживаний, испытываемых писателем во время написания этого стихотворения.
"Have you news of my boy Jack?"
Not this tide.
"When d'you think that he'll come back?"
Not with this wind blowing, and this tide.
"Has any one else had word of him?"
Not this tide.
For what is sunk will hardly swim,
Not with this wind blowing, and this tide.
"Oh, dear, what comfort can I find?"
None this tide,
Nor any tide,
Except he did not shame his kind —
Not even with that wind blowing, and that tide.
Then hold your head up all the more, This tide,
And every tide;
Because he was the son you bore,
And gave to that wind blowing and that tide! [8, с.216-217]
В стихотворении «Дети» Р. Киплинг повествует о героической жертвенности молодых людей на войне, о детях, «чьи тела стали нашим защитным тылом» («their bodies were all our defense») (перевод наш. - Ю. Б.) [9]. Согласно мнению Б. Паркера, писатель верит в искупление грехов через страдания, вместе с тем невозможность вернуть погибших детей делает мир Р. Киплинга еще более трагичным. Данное стихотворение, написанное уже после того, как Р. Киплинг добровольно отправил своего сына на фронт, представляет собой редкий случай того поэтического произведения, в котором «автор говорит скорее от сердца, нежели от разума» [10, с. 21]. Здесь Р. Киплинг намеренно
использует такие стилистические комбинации, как «gay-painted by fumes» («яркоокрашенный дымом»), «jests of Decay» («осмеивание поражения»), оксюморон «malice of Heaven» («ехидство небес») и др., что с психологической точки зрения представляет способ разрешения необъяснимой ситуации. Здесь Р. Киплинг делает попытку связать трагический образ войны и смерти с элементами юмора и цветового образа, что, по мнению Б. Паркера, приводит читателя в состояние замешательства и смятения [10, с. 21].
Подобным идейным смыслом наделено стихотворение «Гефсиманский сад», которое является весьма символичным и знаковым в плане поэтики стиля и сюжета позднего Киплинга. Впервые стихотворение было опубликовано в сборнике «Междулетие» («The Years Between»). Согласно Евангелию, в Гефсиманском саду Христос молился накануне суда и казни, восклицая: «Да минует меня чаша сия!» (Матф., XXVI, 39). Известно, что в боях, которые происходили в департаменте Сомма во время Первой мировой войны, немцы впервые применили газы. Как писал Р. Киплинг в одном из писем, в стихотворении он хотел передать «ужас, который охватывает человека, когда он впервые надевает газовую маску» [12, с. 529].
And all the time we halted there I prayed my cup might pass. It didn't pass—it didn 't pass-It didn't pass from me. I drank it when we met the gas Beyond Gethsemane! [9]
Помилуй, Боже, упаси -
И мимо пронеси.
Он не пронес, он не упас,
Не спас любимых чад!
Был в чаще смертоносный газ
Там, где кончался сад! (Перевод В. Топорова) [13]
Р. Киплинг взывает к Небесам, но, не получив помощи, он испытывает крайнюю степень отчаяния и моральной опустошенности. Автор реализует мотив психологической травмы путем намеренного упрощения и сокращения фраз, повторений ключевых для произведения слов, что демонстрирует стилевую особенность авторского стиля Р. Киплинга. Есть основания полагать, что Р. Киплинг проводит параллели между испытаниями, перенесенными погибшими детьми и страданиями Иисуса, подчеркивая при этом идею героической жертвенности и самоотдачи. Именно Киплингом была выбрана библейская фраза ''Их имена будут жить вечно'' («their name liveth for evemore»)
на обелисках памяти.
В своем стихотворении «Эпитафии Войны» Киплинг отчаянно произносит:
Prometheus brought down fire to men,
This brought up water.
The Gods are jealous—now, as then,
Giving no quarter [9]
На землю людям Прометей огонь с небес принёс
А этот воду им наверх доставил.
Ревнивы боги - ныне, как и встарь,
Строга их кара, даже против их же правил (Перевод С. Лузан) [14]
На наш взгляд, в этих строках воплощается религиозно-мифологический тип мышления Киплинга. Аллюзия на древнегреческий миф о Прометее не случайна, поскольку согласно преданию, он являлся защитником людей против произвола богов. Здесь отчетливо прослеживается мотив скорби и одиночества, при этом становится очевидно, что писатель пытается выразить свое крайнее неприятие божественной воли. Всю ответственность за потерю сына Р. Киплинг переложил на себя, так как именно он содействовал зачислению сына в военный батальон ирландских гвардейцев, несмотря на слабое здоровье Джона. Принимая во внимание этот факт, мы убеждены в том, что во фразе «If any question why we died, Tell them, because our fathers lied» («Если кто-то спросит, почему мы погибли, Ответьте им, потому что наши отцы лгали нам») (перевод наш. - Ю. Б.) выражена безуспешная попытка писателя оправдать свой поступок [9].
Стихотворение «Господь подоспел поздно», подобно многим поздним стихотворениям Р. Киплинга, приобретает серьезный религиозный характер. Сюжет основан на библейском предании о вавилонской башне. Согласно мнению Дж. Ким, в данном стихотворении основной является тема утраченной жизни, физической боли, безвозвратной потери свободы и надежды. Повышенный интерес со стороны читателей и критиков вызван возможностью двоякой трактовки стихотворения, поскольку отношение писателя к главной героине весьма неоднозначно.
С одной стороны, Р. Киплинг изображает слабую женщину, рабыню любви, подчиненной мужчине (возможно, Господь в этом стихотворении олицетворяет мужчин того времени). Так, использование времен группы континиус и приема перечисления передают нескончаемую боль героев. Писатель повествует о тщетности жертвы его героини ради любви, наделяя ее соотносимыми с Богом качествами всепрощения, великодушия и святости. Дж. Ким предполагает, что «если Господь и символизирует мужчин, то в этом стихотворении Киплинг открыто демонстрирует свое восхищение бескорыстной любовью женщин и свое убеждение в том, какими жалкими и комичными стали бы мужчины без этой
любви» (перевод наш. - Ю. Б.) [11, с. 18].
Мы можем позволить себе связать ряд жизненных эпизодов Р. Киплинга с его эмоциональным опытом и весьма критичным видением мира: его тяжелое детство, смерть сына Джона и дочери Жозефины, опыт войны. Однако совершить подобную попытку означает недооценить его художественное мастерство как таковое. Так, Б. Паркер утверждают, что умение Киплинга создавать шедевры с помощью простой лексики, ярких образов и живого восприятия истории демонстрируют зрелость и совершенство его поэтического мастерства [10, с .19].
В своей критической статье «Поэзия Редьярда Киплинга» Д. П. Мирский отмечает, что не видит смысла в том, чтобы тщательно исследовать поздние стихи Р. Киплинга, поскольку «они лишены всех тех качеств, которые делают раннего Киплинга подлинным поэтом» [15, с. 312]. По его словам, в творчестве Киплинга происходит ряд жанровых трансформаций: баллада заменяется публицистическим, нравоучительным стихотворением или благочестивым гимном, в плане сюжета на видное место выдвигаются религиозные мотивы. При этом Д.П. Мирский считал, что поэзия Киплинга просуществовала всего около пятнадцати лет, с чем мы позволим себе не согласиться, поскольку влияние поэзии Киплинга на формирование как английских, так и европейских поэтических традиций прослеживается вплоть до наших дней.
Восприятие Р. Киплинга в литературных кругах Европы было весьма противоречивым. Среди почитателей Киплинга были писатели различных политических и философских взглядов. В Германии его последователями стали Лулу фон Штраус унд Корней, Агнес Мигель, Бёрие фон Мюнхаузен, Бертольт Брехт и другие. Для Англии поворотным пунктом в отношении к поэзии Киплинга оказалась речь известного поэта и критика Т. С. Элиота, произнесенная в 1958 г. в Киплинговском обществе и опубликованная в марте 1959 г. в «Киплинговском журнале». Возможно, неприятие Р. Киплинга в литературных и читательских кругах было обусловлено его империалистическим настроем, поскольку именно стихи, положенные на музыку, оказали значительное влияние на многих англичан, придерживавшихся иных социально-политических взглядов.
В 1941 г., по словам Т. С. Элиота, пришло время напомнить публике о поэзии Киплинга, возродив его репутацию влиятельной литературной фигуры своего поколения. Составив сборник стихов Киплинга, Т. С. Элиот так написал о Киплинге в своем обширном предисловии: «Я утверждаю, что, говоря о стихах Киплинга, мы вправе их назвать великими стихами <...>. Я могу вспомнить ряд поэтов, создавших великие поэтические произведения, и очень немногих, кто писал великие стихи. Если я не ошибаюсь, позиция Киплинга в этой последней рубрике не просто выдающаяся, она уникальна» [12].
На наш взгляд, Киплинга-поэта можно назвать своеобразным символом мировой классической поэзии XX в., а его поэтическое творчество частью самобытного наследия в истории английской литературы. Интерес современных читателей к творчеству и феномену личности писателя не угасает до сих пор. Свидетельством этого могут послужить данные опроса английской радиостанции BBC в 1995 году, согласно которым знаменитое стихотворение Киплинга «Если» («If») было признано «Лучшим национальным поэтическим достоянием» и включено в книгу «Любимые стихи нации» [16, с. 374].
В результате проведенного исследования, мы приходим к выводу о том, что поднимаемые поздним Киплингом вопросы социально-философского характера отнюдь не изолированы от проблем, волновавших его современников. Образ войны становится центральным в поздних поэтических работах Р. Киплинга, о чем свидетельствует тематика и проблематика ряда произведений как военного, так и послевоенного периодов. Все произведения автора, написанные им после гибели сына, выпадают из привычной киплинговской модели мира, в котором центральное место занимала концепция сильного человека, идея служения и героической жертвенности. В основе поздних работ Р. Киплинга лежит мотив психологической травмы, проблема моральной боли и меланхолии, что определяет психологический портрет писателя.
Идейно-философская проблематика позднего периода не ограничивается только образом войны, одной из центральных является также тема любви, милосердия и сострадания, о чем свидетельствует философско-религиозный тип мышления автора. Экспрессивно-образные функции реализуются путем использования автором таких стилистических приемов, как графон, аллюзия, аллегория, оксюморон, метонимия, концептуальная метафора, эллипсис, синтаксический повтор, риторический вопрос и др. Вместе с тем, одной их характерных для поэзии Р. Киплинга художественных черт является прозаизация стиха и ярко выраженный нравоучительный характер повествования. Таким образом, военная тематика в поэзии позднего Киплинга воплощается на новом художественном уровне в рамках сюжетной поэтики автобиографического характера.
Литература:
1. Лауреаты Нобел. премии; Энц-дия. - М.: Прогресс, 1992. - С.549.
2. Montefiore, J. Rudyard Kipling. Horndon: Northcote House Publishers Ltd, 2007. -189 pp.
3. Редьярд Киплинг. Рассказы, стихотворения / Сост. и вступит. ст. и примеч. А. Долинина; Иллюстрации Н. Сажина. - Л.: Худож. лит. Ленигр. отд-ние, 1989. -366 с.
27
4. Романчук, Л.А. Ключевые слова и образы в поэзии Киплинга [Электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL: http://www.romch.org/1/Kipling.htm
5. Медведев Ю.В. Фразеологические единицы в поэзии Киплинга и проблемы перевода ФЕ в поэтическом тексте // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект / Казан. гос. ун-т. Филол. фак-т.- Казань: Казан. гос. ун-т, 2004. - С.158-164.
6. Редьярд Киплинг. Рассказы. Стихи. Сказки / Сост., предисл., коммент. Ю. И. Кагарлицкого.— М.: Высш. шк., 1989. - 383 с.
V. Ищенко Н.А. «Редьярд Кшлшг: до юторп створення та функцюнування вiрша «Мш хлопчик Джек» // Свггова лггература на перехрестi культур i цившзацш. Збiрник наукових праць. Вип.3. - Омферополь: Крим. Aрхiв, 2011. - С.94-101.
8. Kipling R. Rudyard Kipling's Verse. Definitive Edition / Rudyard Kipling. -London: Hodder and Stoughton Limited, 1946.
9. Poetry Foundation [Электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL: http:// www.poetryfoundation.org/
10. Parker B. In three dimensions/ The Kipling Journal. - 2012. - № 34 V. - P. 20-22.
11. Kim G. Kipling: three poems/ The Kipling Journal. - 2012. - № 34V. - P. 1V-19.
12. Киплинг Р. Избранное: Пер. с англ./ Сост. и вступ. статья Н. Дьяконовой и А. Долинина; Примеч. А. Долинина и В. Захарова. - Л.: Художественная литература, 1980. - 536 с.
13. Английская поэзия [Электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL http:// www. m-words .ru/author. php?id=4&poem=309
14. С. Лузан. Эпитафии Войны [Электронный ресурс]. - Режим доступа. - URL http://www.stihi.ru/2005/03/22-838
15. Мирский Д.П. Литературно-критические статьи. - М.: Советский писатель, 19V8. - 326 с.
16. Иванов Г.В., Калюжная Л.С. Сто великих писателей. Москва: Вече, 2005. -586 с.
28