Вестник ПСТГУ
III: Филология
2009. Вып. 3 (17). С. 72-78
Обиходные номинации церковных
ПРАЗДНИКОВ-ПАМЯТЕЙ В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ Е. Ю. Терентьева
Праздники Болгарской Православной Церкви имеют широко разветвленную систему наименований в разговорной речи и диалектах болгарского языка. В данной статье рассматриваются несколько основных типов формульной редукции при номинации праздников в разговорно-диалектных формах обиходной речи болгарского языка.
Праздники Болгарской Православной Церкви имеют широко разветвленную систему наименований в разговорной речи и диалектах болгарского языка. При этом та или иная номинация по своей структуре может практически совпадать с соответствующей (производящей) номинацией церковного календаря: напр., календ. Сретение Господне и нар. Сретение Господне (Господно), календ. Петде-сетница, Света Троица — нар. Петдесетница, Света Троица. Однако такое структурное совпадение встречается в болгарском языке крайне редко. Гораздо чаще при речевом обозначении того или иного церковного праздника происходит редукция формы: см., напр., вариант народного наименования одного из вышеназванных праздников — Сретение (в структуре номинации отсутствует притяжательное прилагательное Господне): На Сретение зимата и лятото се срещат (посл.) Особенно высока степень редукции у обиходных наименований праздников в честь святых. В разговорной речи здесь используется множество редуцированных моделей различных типов. Несколько основных типов формульной редукции номинации праздников в разговорно-диалектных формах обиходной речи болгарского языка мы рассматриваем в данной статье.
1. Обиходная номинативная формула: притяжательное прилагательное, образованное от имени собственного при помощи суффиксов -ов-,
-ев-, -ин- + существительное ден.
1а. Основа имени собственного — та же, что и в календарном наименовании: ср. календ. Свети Симеон — обиходн. Симеоновден, календ. Свети Василий Велики — обиходн. Василовден (Василевден — зап. вариант), календ. Свети мъченик Трифон — обиходн. Трифоновден (пловд.), календ. Свети Сава Освещени — обиходн. Савинден , календ. Свети пророк Илия — обиходн. Илинден, календ. Света великомъченица Марина — обиходн. Маринден.
1Ь. Основа имени собственного в обиходном наименовании редуцируется:
ср. календ. Свети Атанасий Велики — обиходн. Танасовден, календ. Свети Георги Победоносец — обиходн. Гергьовден/Гергевден, календ. Свети Теодор Тирон — обиходн. Тодоровден, календ. Свети пророк Еремия — обиходн. Ирминден.
1с. Основа имени собственного в обиходной номинации, модифицируясь, включает в себя компоненты, отсутствующие в имени собственном календарной номинации:
ср. календ. Свети Георги Победоносец — обиходн. Гергевден, Егориевден, Гюр-гьовден (ю.-з.), (Д)журджовден (зап.), календ. Свети апостол Иоанн Богослов — обиходн. Еньовден (пловд.), Яньовден, календ. Преподобна Петка Търновска — обиходн. Пейчинден /Пейчиндън, календ. Свети Вит — обиходн. Видовден. Что касается последнего примера, то, возможно, именно замена морфемы т на морфему д в составе первого корня номинации повлекла за собой распространение в западных говорах еще одного наименования дня св. Витта — Очовден. Таким образом, мы предполагаем, что иногда замена морфемы внутри структуры обиходной номинации в дальнейшем может привести к возникновению нового варианта номинации, который будет демонстрировать полное исчезновение связи эортонима со своим референтом. Семантическая близость корней —вид— и — ок/ оч— привела к появлению нового наименования, которое никак не указывает на празднование памяти святого.
2. Обиходная номинативная формула: качественное прилагательное
свети/света + имя собственное.
Для данной группы наименований также характерна модификация основы имени собственного при переходе его из календарной номинации в обиходную. При этом:
2а. происходит усечение имени собственного. Ср. календ. Свети Власий Се-вастийски — обиходн. Свети Влас (сев.-зап.), календ. Свети Евтимий — обиходн. Свети Тимен/ Тимян/ Тимей/Евтим/Ихтим и др.
2Ь. Основа имени собственного модифицируется, с редукцией или без редукции:
ср. календ. Свети Евтимий — обиходн. Свети Тимньо/ Тимо, календ. Свети великомъченик Харалампи — обиходн. Свети Аралампия/ Хараламбо, календ. Преподобна Петка Търновска — обиходн. Свети Петко. Каждый из трех примеров демонстрирует особенности, характерные для небольшого числа обиходных наименований болгарских церковных праздников, и тем не менее требующие отдельного описания.
В трех разговорно-бытовых номинациях (всех, кроме Свети Аралампия) имя собственное имеет в своем морфемном составе флексию —о. Это флексия звательной формы слова, использующейся при обращении. На примере этих наименований, содержащих в своей структуре имя существительное в звательной форме, мы видим, что обращение к тому или иному святому само по себе могло стать наименованием дня его памяти. Подобное использование звательной формы внутри номинации праздника мы видим на примере наименований других групп: например, Симеон орачо/ Симеон брульо (календ. — Преподобни Симеон
Стълпник) или Дядко (календ. — Свети Симеон Богоприимец). Отличие от предыдущих трех примеров здесь только в том, что флексия —о присоединяется к нарицательным существительным.
Пример же наименования дня св. преподобной Петки Тырновской демонстрирует изменение рода номинации, последовавшее как раз за закреплением флексии звательной формы в своем составе. Имя собственное Петка, закрепившееся в составе номинации как обращение (Петко) перестает восприниматься говорящим как существительное женского рода, и потому адъектив, согласующийся с этим существительным, приобретает флексию мужского рода —и.
Что касается номинации Свети Аралампия, то имя существительное имеет здесь форму Р. п., утраченную литературным языком и сохранившуюся в устной речи. В такой форме внутри структуры наименования имя представлено, вероятно, потому, что изначальная и более полная формула устной номинации включала в свой состав существительное «ден». Возникало управление, при котором зависимый компонент — имя собственное — ставился в форму Р. п. (ср. русск. День св. Харлампия). Такая форма сохранилась и в более позднем варианте номинации, в структуру которой существительное «ден» уже не входило. Пример этот интересен еще и тем, что адъектив «свети», в отличие от имени собственного, предстает в своей начальной форме, а не в Р. п. Такое отсутствие согласования компонентов номинации можно объяснить тем, что прилагательное внутри наименования перестало употребляться в генитивной форме еще раньше, чем существительное.
Вообще следует заметить, что практически все обиходные наименования праздников с номинационной формулой «адъектив свети (—а, —о) + имя собственное» демонстрируют усечение основы антропонима, которое отражает особенности исторического развития болгарского языка. Такое усечение, во-первых, может отражать определенную особенность языка в целом. Например, флексия у имени собственного в номинации Свети Влас — нулевая (в отличие от календарного Власий), так как в связи с развитием в языке тенденции к аналитизму окончание — ий утрачивается (частично или полностью) как у прилагательных, так и у имен собственных. Упрощение может быть и чисто диалектным, характерным для определенных говоров болгарского языка: например, у вариантов имени собственного в составе обиходных наименований дня св. Евтимия, описанных выше.
В номинациях группы 2 такие изменения имени собственного встречаются гораздо чаще, чем их отсутствие: из 23 наименований только 6 демонстрируют нам те же имена собственные, что и в соответствующих календарных номинациях (Свети Андрей, Света Варвара и др.).
3. Обиходная номинативная формула выражена однокомпонентной моделью: только именем собственным.
При переходе в обиходную номинацию из календарной имена собственные в большинстве своем также меняют свой морфемный состав (иными словами, календарное наименование здесь подвергается, как и в случае с примерами группы 2, двойной модификации: редукции и затем изменению в структуре имени собственного). Исключений немного: из обнаруженных нами примеров это
номинации Варвара («На Варвара кой ке полезе (т. е. войдет в дом), много страх е било») и Модест.
Подгруппы обиходной однокомпонентной номинации, когда имя существительное меняет свой морфемный состав, можно охарактеризовать следующим образом:
3а. имя собственное с нулевой флексией (как и имя собственное соответствующей календарной номинации). Ср. календ. Свети мъченик Трифон — обиходн. Трифун, календ. Свети Симеон Богоприимец — обиходн. Семен, Смион, Ши-мион, Шумион, Шимньос, календ. Свети Стилиан — обиходн. Щилиан.
3Ь. Имя собственное имеет такую же ненулевую флексию начальной формы, как и имя собственное календарной номинации. Ср. календ. Свети апостол Вар-толомей — обиходн. Вартоломей (ю.-з. Вратоломей, ю.-вост. Врътоломей).
3с. Имя собственное с нулевой флексией; при этом — наличие ненулевой флексии у имени собственного соответствующей календарной номинации. Ср. календ. Свети Евтимий — обиходн. Евтим, Ихтим, Тимон, календ. Свети Григорий Богослов — обиходн. Глигор, календ. Свети Игнатий Богоносец — обиходн. Игнат/Игнят (зап.).
3ё. Имя собственное с флексией Р. п., выражающего «принадлежность» дня памяти того или иного святого. Ср. календ. Свети Силвестър — обиходн. Сил-вистра / Силистра, календ. Свети Евтимий — обиходн. Ихтима, календ. Свети мъченик Трифон — обиходн. Трифуня, календ. Възкресение Лазарово — обиходн. Лазаря. Обозначенные примеры представляют интерес еще и тем, что отражают более полное сохранение в диалектных говорах падежной системы, практически утраченной в современном литературном болгарском языке.
Некоторые из диалектных номинаций, по формульной структуре относящиеся к группе 3, заслуживают отдельного рассмотрения.
• номинация Харалан бей, Хараламбей, Араламбей (календ. Свети великомъ-ченик Харалампий).
В отдельных говорах также представлены варианты Араламби и Хараламбо (помимо перечисленных, в бытовой речи используются также и другие однокомпонентные наименования, однако в данном случае интерес представляют именно указанные выше). Основа имени собственного в составе календарной номинации (Хараламп-) являет собой транслитерацию основы греческого существительного (Харалампиос). Однако сочетание букв м и п в новогреческом языке произносится как мб. Эта особенность была усвоена и болгарской орфоэпией, в тех случаях, когда произносились слова, заимствованные из греческого языка. В случае же с упомянутыми вариантами обиходной номинации дня св. вмч. Харлампия мы имеем дело уже не с орфоэпическим калькированием, а с диалектным преобразованием, причиной которого является калькирование греческого имени, с одной стороны, и влияние турецкого языка, с другой. Сочетание мп, произносимое как мб, в сочетании с флексией представлено здесь в виде турецкого корня —bеj—. Слово «бей» в турецком языке, подобно европейскому «господин», используется как обращение к уважаемому человеку. Таким образом, варианты номинации, преобразовавшие две последние морфемы основы и флексию в отдельное слово «бей», могут рассматриваться не как однокомпонентные, а как двукомпонентные,
несмотря на изначальную однокомпонентность обиходной модели. Следовательно, здесь можно говорить о двух последовательных языковых влияниях на формирование болгарской номинации: греческом и турецком, в результате которых модель из однокомпонентной становится двукомпонентной.
• Макавей (календ. Свети седем мъченици братя Макавеи).
Перед нами — пример того, как обиходный однокомпонентный эортоним, обозначающий день памяти нескольких (в данном случае — семи) святых, представлен именем собственным, которое стоит в форме единственного числа. Такое преобразование в бытовой речи объясняется тем, что связь имени и понятия денотата здесь значительно ослаблена. Причина здесь, вероятно, в том, что в диалектах данное обозначение приобрело дополнительную коннотацию (в Болгарии, как и в России, по приметам в этот день принято собирать мак), и потому внимание говорящего сосредотачивалось прежде всего на формальных составляющих слова (в данном случае — на корне -мак-), а не на его значении. Подобные случаи «перехода» имени в единственное число фиксируются и при образовании иных формул обиходной номинации: например, Свето Четирисе (ср. календ. Свети че-тиридесет мъченици) В данном случае меняется форма прилагательного.
Однокомпонентная диалектно-бытовая модель наименования допускает иногда и прямо противоположное описанному выше: обозначая день памяти одного святого (о чем свидетельствует и соответствующее календарное наименование), она включает в себя антропоним в форме множественного числа: ср., например, юго-западное Йеремиите и календ. Свети пророк Еремия. Помимо окончания множественного числа —и, имя существительное имеет еще и определенный артикль множественного числа —те. Предположительно такое интересное грамматическое явление можно объяснить тем, что, во-первых, на территории юго-западного региона праздник св. пророка Иеремии мог праздноваться не один день, а во-вторых, распространенное также обиходное наименование Еремия относилось не только ко дню этого святого, но и, по созвучию, например, ко дню памяти святого апостола Ермия (Пети Еремия), что свидетельствует о неоднократном использовании этой номинации в течении года.
4. Обиходная номинативная формула: антропоним + употребляемое в дополнение к нему и согласуемое с ним именование прозвищного типа, образованное нарицательным словом; в составе номинации такого типа возможно (но необязательно) также присутствие адъектива свети / света. Несколько реже среди бытовых наименований, включающих прозвища, встречаются и монокомпонентные. Ниже будут приводиться примеры обеих подгрупп. Описывая эту группу бытовых наименований в целом, необходимо особенное внимание уделить неофициальным экспрессивно-образным, эмоционально-оценочным именам, употребляемым в дополнение к антропонимам, — прозвищам. По происхождению и значению можно обозначить несколько типов прозвищ в составе номинаций праздников-памятей:
— прозвища, указывающие на время года, в которое празднуется память святого: Зимен свети Атанас, Зимен Симеон, Лятна Петка, Летни свети Иван, есенен свети Симеон, света Петка Зимна и др.);
— прозвища, указывающие на погодные явления, ожидаемые в этот день: номинации света Марина Огнена, Свети Илия гърмовник (Илия гърмодолски), Опалена Мария наличием в своей структуре относительного прилагательного огнена и страдательного причастия опалена, а также производного существительного гърмовник говорят о том, что в день празднования памяти указанных святых ожидались гром и молния; к тому же обиходная модель наименования дня памяти святой Марии Магдалины (календ. Света мироносица Мария Магдалена) содержит в своей структуре, помимо причастия опалена, вариантные прилагательные люта и чурлюта. Номинация Герман градушкар производным существительным градушкар указывает на то, что в день празднования памяти святого Германа, патриарха Константинопольского, ожидали града. Прилагательное в номинации Воден Пантелей говорит о возможных наводнениях в этот день. Существительное пътник в составе наименования дня св. великомученика Пантелеимона ( обиходн. Свети Пантелей пътник — календ. Свети вликомъченик Пантелеймон) указывает на начало миграции птиц в южные страны.
— прозвища, указывающие на ту или иную разновидность полевых, сельскохозяйственных, домашних работ, а также промысловой деятельности, заниматься которыми начинают со дня, обозначенного номинацией (или же в сам этот день). В наименовании Трифон Зарезой (юго-зап. Трифон Зарезан, пловд. Пръв Трифон Зарезан) отглагольное прилагательное (в двух последующих вариантах — страдательное причастие) указывает на народный обычай совершать в день св. мученика Трифона (календ. Свети мъченик Трифон) торжественное «за-рязване» виноградной лозы. По этой же причине в родопских говорах известна монокомпонентная номинация этого же дня, представляемая прозвищем в форме страдательного причастия, — Зарезан.
А в обиходной номинации Иван Бильобер, включающей прозвище-адъектив со значением «брать (собирать) траву» совпадают два календарных наименования двух различных праздников в честь двух разных святых. В народе так называют, во-первых, день памяти св. ап. и ев. Иоанна Богослова (календ. Свети апостол Иоанн Богослов), а во-вторых, день рождества св. Иоанна Крестителя (календ. Рождение на св. Йоан Кръстител). Такое совпадение имело место из-за обычая собирать лекарственные травы в оба эти дня.
Что касается наименований дня памяти св. Симеона Столпника, то в обиходе мы видим интересные случаи замещения календарного прозвища, являющегося результатом калькирования греческой календарной номинации и указывающего на род подвига празднуемого святого (календ. Св. Симеон Стъ-лпник). Диалектные варианты Симеон орачо, Симеон сърп, Симеон брульо (от гл. бруля — срезать, сбивать плоды), Сиймон слоп, Симеон слиник (от сущ. слин — мозоль) содержат в своей структуре прозвища иной разновидности, указывающие не на деятельность референта, а на различные виды полевых работ (день памяти св. Симеона Столпника также имеет и наименование «нова стопанска година»).
А день памяти свт. Николая Чудотворца (календ. — Свети Николай) в обиходе именуется как Рибни свети Никола и Мокри свети Никола, так как в этот день было принято есть пойманную накануне рыбу шаран.
День памяти преподобного Афанасия Афонского (календ — преподобни Атанасий Атонски) обозначается в некоторых диалектах монокомпонентной номинацией Жетвар, день св. великомученика Прокопия (календ. — свети велико-мъченик Прокопий) — Пчелар.
— прозвища, указывающие на народные суеверия:
ср. календ. Преподобни Симеон Богоприимец — обиходн. Симеон (Смион) За-бележник, Смион Бележник, монокомпонентная номинация Бележник. Из боязни родить ребенка с изъяном (болг. бележка) женщины в этот день не работали.
— прозвища, указывающие на род деятельности, характер подвига, внешний облик референта, т. е., в отличие от вышеперечисленных типов прозвищ, имеющие к референту непосредственное отношение:
Симеон Стълпник, Дядко (календ. Свети Симеон Стълпник), Свети Иван с от-сечената глава (календ. Отсичане на главата на свети Йоан Кръстител), Свети Врач (календ. Свв. безсребреници Козма и Дамян) — правда, прозвище в составе последней обиходной номинации, возможно, относит ее к иному референту: известному богомилу Василию по прозванию Врач (Х1—Х11 вв.); соответственно, эта номинация, возможно, не является обиходным вариантом указанного календарного наименования.
Разумеется, совокупность рассмотренных обиходных наименований болгарских праздников-памятей не исчерпывается описанными четырьмя группами номинаций. В дальнейшем мы надеемся описать прочие типы эортонимов, а также включить в уже известные группы наименований новые подтипы.
Ключевые слова: Болгарский язык, лексикология и словообразование, эорто-ним, номинация календарная и разговорная, редукция.
Church Nominations of Memorial Holidays
in Bulgarian
E. Yu. Terentyeva
Holidays in Bulgarian Church have widely ramified system of nominations in colloquial speech as well as in different Bulgarian dialects. The article is devoted to some basic types of formulaic reduction in nominations of holidays in colloquial and dialect variations of Bulgarian.
Keywords: Bulgarian, lexicology and word formation, calendar and colloquial nomination, reduction.