Научная статья на тему 'Об одной научной полемике, или из истории изучения цаконского диалекта'

Об одной научной полемике, или из истории изучения цаконского диалекта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЯ НЕОЭЛЛИНИСТИКИ / НОВОГРЕЧЕСКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / ЦАКОНСКИЙ ДИАЛЕКТ / ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ ВОПРОС / ХАТЗИДАКИС / ДЕФФНЕР / ПСИХАРИС / ПЕРНО / КОСТАКИС / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ АНТРОПОЛОГИЯ / HISTORY OF MODERN GREEK STUDIES / MODERN GREEK DIALECTS / TSAKONIAN / GREEK LANGUAGE QUESTION / HATZIDAKIS / DEFFNER / PSYCHARIS / PERNOT / COSTAKIS / LINGUISTIC ANTHROPOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кисилиер Максим Львович

Цаконский диалект новогреческого языка часто напрямую возводят к древнему лаконскому диалекту, и это ставит его на особое место в новогреческой диалектологии. Если сейчас исключительная древность цаконского практически не ставится под сомнение, то в конце XIX первой половине XX вв. она стала предметом острой научной полемики, в которой приняли участие ведущие неоэллинисты. В статье обсуждается, как эта полемика могла быть связана с «греческим языковым вопросом» и как в ней проявились идеологические и научные преференции ее участников. В конце статьи поднимается вопрос о задачах современной диалектологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About one scholarly polemic, or from the history of Tsakonian studies

It is almost generally accepted now that Tsakonian is a unique Modern Greek dialect and it originates directly from Ancient Doric Laconian. This statement was already present in the first linguistic descriptions of the dialect in the 19th century and was referred to as a basic one that requires no discussion. The German classicist Michael Deffner was the first to apply comparative analysis to Tsakonian phonetics (1881) and thus he managed to demonstrate systematic connections between Tsakonian and Laconian. Deffner’s publication revealed Tsakonian data to his contemporaries, although not all of them approved of his approach. One of those who became interested in Tsakonian but could not accept Deffner’s conclusions and methods was the famous demoticist Ioannis Psycharis, because Deffner, evidently, supported the ideas of his rival Georgios Hatzidakis. Psycharis and his student and colleague Hubert Pernot believed that many Tsakonian phenomena treated as Laconian or Doric heritage had been misinterpreted and they should be approached from the point of view of synchronic typological analysis. Pernot found multiple “Tsakonian” peculiarities in other Modern Greek dialects as well and proved that at least some of them could be better explained by means of medieval or modern evidence. As a result, Pernot proposed a new typological approach to Tsakonian which actually admits Laconian origin of the dialect but does not regard it as a crucial factor for linguistic description. Although this approach deeply affected posterior Tsakonian studies, its core seems to have been somehow forgotten: many papers use typological analysis to demonstrate uniqueness of Tsakonian. This happened, probably, due to Thanasis Costakis. He was a student of Pernot but, as a Tsakonian himself, he definitely emphasized Laconian origin of the dialect because for him it was a basis of Tsakonian identity. In this paper, I observe how the variety of approaches to Tsakonian depends on ideological and theoretical background of the scholars involved in Tsakonian studies and their goals. I believe that nowadays it is not really important to discuss again the Laconian origin of Tsakonian. It would be more promising to deal with the current state of the dialect, for example, to investigate the impact of Standard Modern Greek and the possible future of the dialect. It means that linguists and anthropologists should analyze the relations between the dialect and modern identity of its (possible) speakers and to find out if (and how) the dialect can respond to their current needs.

Текст научной работы на тему «Об одной научной полемике, или из истории изучения цаконского диалекта»

DOI :10.30842/ielcp230690152342

М. Л. Кисилиер

(Институт лингвистических исследований РАН / СПбГУ)

ОБ ОДНОЙ НАУЧНОЙ ПОЛЕМИКЕ, ИЛИ ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ЦАКОНСКОГО ДИАЛЕКТА

Цаконский диалект новогреческого языка часто напрямую возводят к древнему лаконскому диалекту, и это ставит его на особое место в новогреческой диалектологии. Если сейчас исключительная древность цаконского практически не ставится под сомнение, то в конце XIX - первой половине XX вв. она стала предметом острой научной полемики, в которой приняли участие ведущие неоэллинисты. В статье обсуждается, как эта полемика могла быть связана с «греческим языковым вопросом» и как в ней проявились идеологические и научные преференции ее участников. В конце статьи поднимается вопрос о задачах современной диалектологии.

Ключевые слова: история неоэллинистики, новогреческая диалектология, цаконский диалект, греческий языковой вопрос, Хатзидакис, Деффнер, Психарис, Перно, Костакис, лингвистическая антропология.

Maxim Kisilier (Institute for Linguistic Studies, RAS/ SPbSU)

About one scholarly polemic, or from the history of Tsakonian studies

It is almost generally accepted now that Tsakonian is a unique Modern Greek dialect and it originates directly from Ancient Doric Laconian. This statement was already present in the first linguistic descriptions of the dialect in the 19th century and was referred to as a basic one that requires no discussion. The German classicist Michael Deffner was the first to apply comparative analysis to Tsakonian phonetics (1881) and thus he managed to demonstrate systematic connections between Tsakonian and Laconian. Deffner's publication revealed Tsakonian data to his contemporaries, although not all of them approved of his approach. One of those who became interested in Tsakonian but could not accept Deffner's conclusions and methods was the famous demoticist Ioannis Psycharis, because Deffner, evidently, supported the ideas of his rival Georgios Hatzidakis. Psycharis and his student and colleague Hubert Pernot believed that many Tsakonian phenomena treated as Laconian or Doric heritage had been misinterpreted and they should be approached from the point of view of synchronic typological analysis. Pernot found multiple "Tsakonian" peculiarities in other Modern Greek dialects as well and proved that at least some of them could be better explained by means of medieval or modern evidence. As a result, Pernot proposed a new typological approach to Tsakonian which actually admits Laconian origin of the dialect but does not regard it as a crucial factor for linguistic description. Although this approach deeply affected posterior Tsakonian studies, its core seems to

have been somehow forgotten: many papers use typological analysis to demonstrate uniqueness of Tsakonian. This happened, probably, due to Thanasis Costakis. He was a student of Pernot but, as a Tsakonian himself, he definitely emphasized Laconian origin of the dialect because for him it was a basis of Tsakonian identity.

In this paper, I observe how the variety of approaches to Tsakonian depends on ideological and theoretical background of the scholars involved in Tsakonian studies and their goals. I believe that nowadays it is not really important to discuss again the Laconian origin of Tsakonian. It would be more promising to deal with the current state of the dialect, for example, to investigate the impact of Standard Modern Greek and the possible future of the dialect. It means that linguists and anthropologists should analyze the relations between the dialect and modern identity of its (possible) speakers and to find out if (and how) the dialect can respond to their current needs.

Keywords: history of Modern Greek studies, Modern Greek dialects, Tsakonian, Greek language question, Hatzidakis, Deffner, Psycharis, Pernot, Costakis, linguistic anthropology.

Одним из важнейших показателей интенсивности научной деятельности в современном мире считается публикационная активность. В результате, наблюдается заметное увеличение количества научных статей и монографий по сравнению с предыдущими десятилетиями. Наравне с положительными сторонами данного процесса приходится отмечать и отдельные отрицательные моменты. Погоня за показателями публикационной активности, в которую оказалось вовлечено научное сообщество, как минимум, ограничивает возможность вдумчивого и неспешного обсуждения уже опубликованных гипотез и концепций, а некоторым важным классическим работам и вовсе может угрожать забвение, так как они более не входят в зону приоритетного цитирования.

В настоящей статье речь пойдет о цаконском диалекте новогреческого языка, занимающем особое место в новогреческой диалектологии. Он сохранился в округе Южная Кинурия на Пелопоннесе (Аркадия) в ряде населенных пунктов вокруг Леонидиона, Тироса, Прастоса и Агиос Андреаса. По оценкам исследователей количество носителей колеблется от 200 (Salminen 2007: 271-272) до 8000 человек (Scutt 1912/1913: 133; Kontosopoulos 2001: 3)1. Принято считать, что в отличие от всех прочих новогреческих диалектов цаконский происходит не из

1 Наблюдения, сделанные в ходе экспедиций 2010-2018 гг., позволяют предположить, что носителей диалекта около 2000, однако специального исследования по подсчету числа говорящих на диалекте не проводилось.

эллинистического койне, а напрямую восходит к лаконскому (дорийскому) диалекту древнегреческого языка (ср., например, Kontosopoulos 2010: 191)2.

Первые сведения о цаконском диалекте появились в 1688 г. в записках турецкого путешественника Эвлии Челеби, побывавшего в регионе3 и записавшего 35 цаконских лексем (см. Costakis 1980-1981: 275-276). Затем около ста лет спустя в своем путевом журнале Жан-Батист-Гаспар д'Ансе де Вил-луазон привел около 160 лексем (см. Famerie 2006: 229-233)4, собранных, скорее всего, не в Цаконии, а в Афинах (Scutt 1912/1913: 140). Данные Челеби и Виллуазона не отличаются большой точностью (ср. Costakis 1956b: 34), поскольку ни один, ни другой не ставили перед собой цель описать цаконский диалект, а просто зафиксировали случайно попавший в поле их зрения «курьез». Более или менее последовательное описание цаконского были предприняты только в XIX в., когда на фоне выросшего научного интереса к Греции и ее языку стала формироваться и новая научная дисциплина - неоэллинистика. Описывая то время, Эванглин Софоклис иронично отмечает: «сейчас, когда филолог-классик отправляется в Грецию, чтобы найти дорийцев и ионийцев, ставлю 10 к 1, что ему удастся найти дорийцев и ионийцев» (Sophocles 1860-1862: 299). Это несколько утрированное замечание справедливо для начального периода изучения цаконского диалекта. Авторы некоторых работ - прежде всего, местные исследователи-любители, стремясь доказать исключительную древность цаконского, даже находили в нем дательный падеж, существовавший в древнегреческом, но утраченный в новогреческом языке, например: дат. п. т0ф vo^ia5 /tho nomia/ 'пастух' vs. аккузатив toy vo^ia /to nomia/ (Oikonomos 1870: 17; ср. Lekos 1920: 29). Основным показателем дательного падежа, если отвлечься от особенностей орфографии авторов указанных грамматик, является

2 Следует признать, что во многих современных диалектах широко представлены языковые явления, очевидным образом восходящие к древнегреческому состоянию (Тг^Ш 2013; К18Шег, БеёЛепко 2015). Многие явления могли сохраниться не напрямую, а через позднее заимствование - попасть в современный диалект посредством школы или церкви.

3 Вероятно, Челеби не посещал цаконские села, а видел носителей диалекта в Нафплионе и Монемвасии.

4 Эти лексемы были опубликованы в его предисловии к изданию «Илиады» 1788 г. (см. Башепе 2007: 238-240).

5 В примерах сохранена орфография оригинала.

появление придыхательного в артикле - /th/ vs. /t/. Появление придыхательного в цаконском обусловлено ассимиляцией группы согласных /s/ + /t/ (ср. thuma 'рот' vs. н.-греч. ото^а /stoma/), где /s/ — это предлог, употребляемый с аккузативом, например, than AjOina 'в Афины/Афинах', ср. н.-греч. ot^v A0^va /s-tin A0fna/ ^-DEF.F.SG.ACC Афины>. В цаконском диалекте, как и в новогреческом языке, конструкция предлог o[s] с аккузативом стала одним из средств замены дательного падежа (Kisilier, Mertyris 2018: 223). Справедливости ради стоит отметить, что Феодор Иконому указывает особые формы дательного падежа и для местоимений (Oikonomos 1870: 27).

Первые попытки собственно научного описания цаконского диалекта принадлежат Фридриху Вильгельму фон Тиршу (von Thiersch 1832) и Густаву Девилю (Deville 1866), результаты которых попытался обобщить Константин Вильгельм Мориц Шмидт (Schmidt 1870)6, использовавший также и первую грамматику Феодора Иконому (Oikonomos 1846; подробнее об истории изучения цаконского диалекта см. Liosis 2016). До последней четверти XIX в. цаконский не привлекал к себе серьезного научного внимания, пока им не занялся немецкий филолог-классик Михаил Деффнер. К цаконскому он обратился в поиске черт, характерных для древнего дорийского диалекта, однако, помимо анализа очевидных архаизмов (см., напр., Deffner 1874), он предпринял комплексное описание цаконской фонетики (Deffner 1881), составил первый полноценный словарь (Deffner 1923)7 и список цаконских терминов для обозначения флоры (Deffner 1922), а также занимался местным фольклором (Deffner 1921; 1926)8. Среди цаконцев бытует предание, поясняющее, почему Деффнер отдал столько сил исследованию местного языка и культуры. Говорят, что во время одной из первых поездок в Цаконию у Деффнера умерла маленькая дочь, и местные женщины собрались, чтобы оплакать ее. Это глубоко поразило немецкого ученого, и он решил полностью посвятить себя Цаконии. Возможно, что история правдива, однако, несомненно, была и другая причина.

6 Об этой грамматике см. также (Costakis 1986b).

7 Справедливости ради следует отметить, что глоссарии были представлены и в более ранних исследованиях, например, у Девиля и Иконому.

8 Велика, правда, вероятность того, что Деффнер издал не оригинальные сказки, а собственные переводы распространенных общеевропейских сюжетов на цаконский (Holzmann 2010: 173).

По своим теоретическим воззрениям Деффнер был младограмматиком и хотел разработать такой подход к описанию цаконского диалекта, при котором его основные особенности могли быть объяснены исключительно в рамках сравнительно-исторического сопоставления с древнегреческими данными. Наиболее последовательно немецкий ученый продемонстрировал свой подход при исследовании фонетики. В результате, кроме ряда очевидных и прежде известных фонетических черт, унаследованных их древнегреческого языка/древнего дорийского (лаконского) диалекта (в частности, сохранение дигаммы, древнегреческого /е:/ и дорийского /а/, переход Ль/ > /б/, ротацизм), Деффнер сумел объяснить многие менее очевидные явления, например, место ударения в некоторых наречиях (а1а 'иначе') и формах аориста (отака 'я увидел'), связав их с древнегреческим состоянием (Бе1¥пег 1881: 38). Таким образом Деффнеру удается аргументированно подтвердить версию непосредственной преемственности между цаконским и древнегреческим дорийским (лаконским) диалектом9.

Благодаря подходу, использованному Деффнером, созданное им фонетическое описание было оценено не только образованными цаконцами10, но и привлекло внимание его современников-эллинистов. Среди них были сторонники как одного из самых авторитетных греческих лингвистов того времени Йоргоса Хадзидакиса, так и его не менее знаменитого противника Янниса Психариса. Полемика между Хадзидакисом и Психарисом наиболее ярко проявилась в связи со знаменитым «греческим языковым вопросом». Именовавший себя димо-тикистом Хадзидакис не мог смириться с тем, чтобы в основе

9 Возможно, подчеркивая исключительную древность цаконского, Деффнер в том числе стремился и опровергнуть гипотезу, сформулированную, в частности, Софоклисом (Sophocles 1860-1862: 298309), о связях цаконского со славянскими языками. Данный аспект после Деффнера пытался развить Альберт Тумб (Thumb 1894), утверждавший, что в области расселения цаконцев крайне мало топонимов славянского происхождения. С точкой зрения Тумба нельзя согласиться в полной мере (ср. Sobolev et al. 2018: 14). Анализируя топонимы, указанные Тумбом, Сесил Скатт (Scutt 1912/1913: 143) обращает внимание на то, что для большинства из них не фиксируются языковые особенности, характерные для цаконского, за исключением морфологических окончаний и выпадения /l/ перед гласными заднего ряда.

10 Деффнер стал почетным гражданином столицы Цаконии г. Леонидиона.

языковой и литературной нормы лежал т. н. «народный язык» -димотика, и поддерживал кафаревусу, демонстрировавшую очевидные связи с ионийско-аттическим диалектом и эллинистическим койне. Более того, критикуя успешные попытки Пси-хариса писать на димотике, Хадзидакис в 1926 г. предрекает гибель греческой языковой и литературной традиции, если греческое общество выберет путь, предложенный Психарисом (На^ёа^ 1977: 358-370).

Хотя Деффнер, по крайней мере активно, не участвовал в этой полемике, опубликованное им описание цаконской фонетики (Бе1¥пег 1881) стало объектом критики со стороны димо-тикистов, поскольку противоречия между Хадзидакисом и Пси-харисом касались не только судьбы греческого языка и культуры, но подходов к их изучению. Оба ученых были убежденными младограмматиками и проповедовали сравнительно-исторический метод11, однако понимали его каждый по-своему. Хадзидакис считал, что новогреческий язык следует изучать с учетом всей многовековой традиции греческого языка, опираясь, главным образом, на древнегреческие данные; Психарис же был уверен, что ориентироваться надо не на древнегреческое, а на средневековое состояние (ср. Регпо1 1892: 50-51) и по возможности использовать сопоставление языковых явлений на синхронном уровне12. Представляется, что различия в концепциях Хадзидакиса и Психариса обусловлены целым комплексом причин. Во-первых, никогда не живший в Греции Психарис1 был, как и многие греческие эмигранты, активным сторонником «национального возрождения», энергию которого надо искать не в славном прошлом, а творить в настоящем (ср. Масклё§е 2009: 217). Во-вторых, в целом, отвергая влияние традиции, Психарис верил, что средневековые поэтические тексты, написанные на т. н. «народном» языке, отражают реальное развитие языка, и этим объяснял наблюдаемые в них

11 Хадзидакис получил образование в Лейпциге, Йене и Берлине, где слушал лекции Георга Курциуса, Карла Бругмана, Эдуарда Зиверса и Бертольда Дельбрюка, а Психарис - в Париже (в Сорбонне) и в Бонне.

12 Развивая идеи Психариса, его ученик, знаменитый французский неоэллинист Андре Мирамбель так формулирует задачи новогреческой диалектологии: (а) сопоставлять современное койне с современными диалектами и (б) сопоставлять современные диалекты с современным койне (М1гашЪе1 1960/1961: 245).

13 Он родился в Одессе, вырос в Константинополе, а потом жил во Франции.

«ошибки», поскольку законы, по которым развивается новогреческий язык, возникли именно в постклассическую эпоху (Масклё§е 2009: 224). Хадзидакис же в таких случаях усматривал влияние традиции. Он считал, что люди, писавшие на «народном» языке, имели некоторую степень образованности, обусловившую появление в их текстах отдельных ученых форм, но для их правильного и уместного употребления авторам не хватало образования14. В-третьих, Психарис рассматривал новогреческий прежде всего как синхронную систему (ср. Масклё§е 2009: 224). Вероятно, здесь проявилось влияние Соссюра, с которым он состоял в личной переписке и лекции которого, возможно, посещал (1оуапоую 2011)15.

Психарис не мог не обратить внимание на уникальный ца-конский материал, представленный в работах Деффнера, однако, естественно, ему не импонировал подход немецкого филолога к цаконскому как к антикварному явлению.

Психарис (РвюИап 1892: ХХУП-ХХУШ) стремился уйти от сопоставления цаконского и лаконского и считал необходимым поставить цаконский в один ряд с другими современными новогреческими диалектами. На практике первым это сумел сделать его ученик Юбер Перно (ср. МташЪе1 1946-1948: 3431), знакомый с новогреческим в его разговорной форме с раннего детства16. Привлекая цаконский материал, Перно, прежде всего, показал, что многие т. н. «дорийские» черты, описанные Деф-фнером для цаконского, встречаются и в других диалектах новогреческого языка. Например, дорийский /а/ вместо /е:/ наблюдается на Кифере, на Кефалонии и в Южной Италии (Регпо1 1892: 53), переход /0/ > /б/ зафиксирован в Локриде (Регпо1 1892: 59), Сими, Икарии и изредка на Хиосе (Регпо1 1907: 313-314), а выпадение интервокального /б/ происходит и

14 В настоящее время оба предположения считаются неверными (подробнее см. К18Шег 2010: 46-47).

15 Не все исследователи, впрочем, поддерживают эту точку зрения, отмечая, что Психарис в вопросах общего языкознания нигде не ссылается на Соссюра (8е1а1о8 2005: 46) и что Психарис был позитивистом и младограмматиком, а Соссюр как раз был противником и того, и другого (Кагаг18, СИа1горои1о8 2005: 123-126, 130-133).

16 Мать Перно, Октавия Селестия Хааз уехала в Афины преподавать французский язык, когда сыну было 6 лет (см. http://www. recordingpioneers.com/RP_PERNOT1.htm1, дата обращения 19.04.19), и Перно в детстве часто приезжал к ней (МпашЪе1 1946-1948: 335). Автор благодарит Энди Ринггольда, предоставившего информацию о своем деде Юбере Перно.

в греческих диалектах Южной Италии (Pernot 1892: 54; 1905: 263-270; 1914: 154-162). Перно также демонстрирует, что и ротацизм в древнегреческом не был связан исключительно с лаконским (Pernot 1892: 59-60), а на синхронном уровне отдельные примеры ротацизма встречаются на Хиосе (Pernot 1907: 286)17.

Далее он попытался продемонстрировать, что особенности цаконского (прежде всего, фонетические, но отчасти и морфологические) могут быть объяснены без обращения к лакон-скому/дорийскому материалу (следы его в цаконском, по мнению Перно (Pernot 1914: 165), по большей части иллюзорны), а через сопоставление этих особенностей с изменениями, которые пережил и новогреческий язык и его диалекты (Pernot 1914: 156, 163-164, 172-177; 1933) или с чертами эллинистического койне18. Работы Перно оказали сильнейшее влияние на современников19, даже на тех, кто критиковал отдельные выводы французского эллиниста (см., напр., Scutt 1912/1913). Близкий коллега Перно, один из основателей креолистики Дирк Кристиаан Хесселинг продемонстрировал, что Цакония оказалась местом контактов разных языков, и выдвинул гипотезу, согласно которой цаконский изначально мог являться креольским языком (Hesseling 1907: 153-168; ср. Pernot 1914: 168-169) 20.

Как и Деффнер, Перно лично собирал материалы в Цако-нии, работая прежде всего в Леонидионе и, вероятно, в окрестных селах21. Возможно, там он познакомился со своим будущим учеником и коллегой, уроженцем села Мелана Фанасисом

17

Интересно, что в диалектах Хиоса и Скироса, как и в цаконском, наблюдается переход /г/ > /3/ (Pernot 1907: 307-308; ср. Kisilier, Fedchenko 2011: 263-264).

18 Например, формы глагола 'быть' (Pernot 1910).

19 Возможно, именно из-за них Деффнер решил не писать/издавать вторую часть своей грамматики, ограничившись лишь фонетической частью (Deffner 1881), хотя после ее публикации прожил более

пятидесяти лет.

20

Согласно сообщению Ника Николаса (Nicholas 2009), исследование Хесселинга вызвало негодование Деффнера, который собрал жителей Леонидиона (столицы Цаконии), чтобы выразить свой протест.

21 По его собственному признанию, Перно так и не удалось попасть в село Кастаница, где распространен т. н. северопелопоннесский цакон-ский, и этот языковой вариант им практически не был описан (ср. Pernot 1934: 16). Экспедиционный архив Перно хранится в Париже (Phonothèque Nationale, Musée de la Parole). Пользуясь случаем, автор благодарит В. В. Федченко за помощь в поиске архива.

22

Костакисом , которого он использует в качестве одного из информантов и экспертов по цаконскому диалекту при работе над «Введением в изучение цаконского диалекта» (Pernot 1934). Это исследование стало не только лучшим до сегодняшнего дня описанием цаконского, но и ознаменовало переход к принципиально новому подходу, при котором проблема архаичности /неархаичности того или иного диалектного явления перестает быть в центре исследования (ср. Mirambel 1960: 43). Напротив, Перно формулирует принципиально иные вопросы (Pernot 1934: 14):

1. Какое место цаконский занимает среди других новогреческих диалектов?

2. В каких отношениях цаконский находится с другими диалектами Пелопоннеса?

3. Как объяснить необычные фонетические и морфологические особенности цаконского?

Перно не смог в полной мере ответить на поставленные вопросы - они остаются открытыми и по сей день - однако он сумел продемонстрировать, что даже признание теснейших связей цаконского и древнего лаконского не мешает изучать диалект на уровне синхронии с точки зрения типологии. Этим Перно положил начало сопоставлению цаконского с другими диалектами и языками, например, с маниотским диалектом на Пелопоннесе (Vagiakakos 1986; Minas 2004), греческими диалектами Южной Италии (Karanastasis 1986; Liosis, Papadamou 2011), арумынским (Katsanis 1989) и привлечению цаконского материала не только для описания архаизмов в новогреческих диалектах (Papadamou 2009; Liosis, Papadamou 2011; Tzitzilis 2013), но и для типологического описания новогреческой диалектной фонетики (Manolessou, Pantelidis 2012), морфологии (Vaxervanis 2012) и синтаксиса (Nicholas 1998; 2000; Liosis, Kriki 2012).

Несмотря на кажущуюся многочисленность работ, посвященных цаконскому23, лишь немногие исследователи вслед за

22 Костакис стал профессиональным филологом. В 1932 г. он закончил Афинский университет (Pernot 1934: 46).

23 Библиография работ, посвященных Цаконии и ее диалекту, доходит до нескольких сотен работ, см., напр., библиографию, составленную Ником Николасом (http://www.opoudjis.net/Work/tsakbib.htm1, дата обращения 29.03.2019) и постоянно пополняемую библиографию (http://www.tsakonianaгchives.gг/шateгia1/ЪiЪ1iogгaphy/, дата обращения 29.03.2019), а также электронную библиотеку

Перно готовы непредвзято обсуждать вопрос об исключительной древности диалекта (ср. Карвотепов 1985: 59-60) или не рассматривать его как важнейший фактор при описании особенностей цаконского (ср. Аейв 1965: 102-109). С научной точки зрения, работы и выводы Перно намного актуальнее для современного цаконоведения, чем младограмматизм Деффнера, поскольку их автор стоит на тех теоретических позициях и использует те методы исследования, которые намного ближе современной лингвистике. Тем не менее, приходится признать, что в неоэллинистике для описания цаконского в целом победила (с определенными оговорками, конечно же) модель Деффнера, а идеи Перно оказались практически забыты (ср. Б1оеуа 1992: 71-75; Коловоротов 2010; Т^иИв 2013).

Как ни странно, это произошло во многом благодаря ученику Перно Фанасису Костакису. С одной стороны, Костакис продолжил линию, начатую его учителем, и в составленном им трехтомном словаре (Сов1ак18 1986-1987) последовательно продемонстрировал, что в цаконском встречается много иноязычных заимствований, и это свидетельствует о длительном контакте цаконского с другими языками, в том числе и со стандартным новогреческим (подробнее см. К1вШег 2017). С другой стороны, предложение Перно отказаться от прошлого было Костакису идеологически, несомненно, намного более чуждо, чем позиция Деффнера, научно подтверждающая одну из важнейших основ цаконской идентичности - прямую связь лакон-цев (спартанцев) с современными цаконцами24. Даже критикуя Деффнера, Костакис обсуждает детали, а не суть самого подхода. Так, при разборе «Флоры Цаконии» (БеГ1пег 1922) Костакис предлагает целый ряд фонетических исправлений (Сов1ак1в 1956а), в частности, заменив современный вариант /п/ на более традиционный /31/ или /Д/: а/Да вм. а/па 'лавр' (подробнее см. РеёсИепко 2012: 78-79).

Можно предположить, что на Костакиса сильное впечатление произвела знаменитейшая работа Эрнста Роберта Курциуса «Европейская литература и латинское Средневековье» (1948 г.). Хотя Костакис напрямую нигде на нее не ссылается, идея непрерывности традиции, репрезентированная в общности

(http://www.tsakonianarchives.gr/e-library/, дата обращения 29.03.2019) на сайте Цаконского архива.

24 Вероятно, именно поэтому Деффнер, в отличие от Перно, стал так популярен в Цаконии.

топосов, крайне ему близка, и, возможно, как своеобразные элементы этого общего ряда он склонен был рассматривать черты дорийского/лаконского наследия в цаконской культуре и языке. Поэтому для Костакиса целью цаконских исследований оказывается, во-первых, выявление и описание этих черт (ср. СоБ1ак1в 1983: 10-12; 1986а), а во-вторых, создание такого грамматического описания цаконского диалекта, которое как можно ярче представило бы цаконский диалект как современный этап развития непрерывной многовековой традиции. Эти принципы Костакис и попытался реализовать в «Краткой грамматике цаконского диалекта» (СоБ1ак1в 1951). В отличие от Деффнера, считавшего образцовым субдиалект Прастоса, Костакис был уверен, что наиболее аутентичен языковой вариант деревни Мелана, хотя и этот идиом, очевидно, требовал определенных исправлений и уточнений. Скорее всего, сам Костакис рассматривал свою «Грамматику» не только как дескриптивную, но и как прескриптивную, и необходимо признать, что отчасти эта задача оказалась достигнута. Некоторые образованные носители цаконского диалекта, знакомые с «Грамматикой» Коста-киса, предпочитают употреблять формы, почерпнутые из «Грамматики», а не те, которые они слышали от своих родителей (ср. РеёсИепко 2012: 86).

Если вернуться к описанной выше научной дискуссии, можно утверждать, что каждый ее участник стремился описывать цаконский с учетом современной ему научной и идеологической парадигмы - Деффнер как чистый младограмматик и филолог-классик; Психарис как ученый, балансировавший между младограмматиками и Соссюром и одновременно пропагандировавший свое понимание национальной идеи; Перно как сторонник соссюровской парадигмы синхронного типологического анализа. Несколько сложнее обстоит ситуация с Костаки-сом, которого устраивало, что цаконский плохо укладывается в классификации, предложенные для новогреческих диалектов. Он, несомненно, был знаком с современными ему лингвистическими теориями, однако по большей части, как кажется, шел своим собственным путем. За свою долгую жизнь (1907-2009) он успел описать разные аспекты цаконского и создал для заинтересованного читателя детальную картину диалекта, практически свободную от всех противоречий, которые занимали его предшественников.

Возникает вопрос: в чем же может заключаться задача современного описания цаконского, при том, что, очевидно, нет

большого смысла в очередной раз выискивать древнегреческие черты в цаконском или наоборот пытаться доказать, что они никак не связаны с древнегреческим? Крайне симпатичной представляется мысль, к которой в итоге пришел Перно: наиболее интересным в цаконском является не его прошлое, а его настоящее. И это настоящее ставит перед исследователем целый комплекс проблем, начиная с взаимодействия цакон-ского со стандартным новогреческим и заканчивая перспективами диалекта в будущем. Эти проблемы тесно взаимосвязаны и, по сути, сводятся к вопросу о роли диалекта в современном обществе. Очевидно, что та роль, которая у цаконского была в прошлом - он обслуживал локальное сообщество скотоводов, рыбаков и моряков - сегодня не имеет перспектив. А это значит, что и лингвисту, и антропологу важно понять, как развивается современный сюжет взаимного влияния диалекта и формирования актуальной национальной идентичности цакон-цев, способен ли (а если - да, то за счет чего) диалект противостоять одновременно и очевидным тенденциям к архивации и музеефикации, и выражать актуальные смыслы стремительно меняющегося, открытого и богатого разнообразными культурными и лингвистическими контактами мира.

Литература

Aerts, W. J. 1965: Periphrastica. An investigation into the use of eivai and sxsiv as auxiliaries or pseudo-auxiliaries in Greek from Homer up to the present day. Amsterdam: Adolf M. Hakkert. Costakis, Th. P. 1951: Syntomë grammatikë tës Tsakônikës dialektou [A brief grammar of the Tsakonian dialect]. Athens: Institut Français d'Athènes. (Collection de l'Institut Français d'Athènes. T. 35). KroaiaK^ç, П. 1951: Еттоцц ураццапщ ztfç ToaKmviK^ç ôiolxsktov. AO^va: Institut Français d'Athènes. (Collection de l'Institut Français d'Athènes. T. 35). Costakis, Th. P. 1956a: [Corrections and additions to Michail Deffner's "Flora of Tsakonia"]. In: Mélanges offerts à Octave et Melpo Merlier: à l'occasion du 25e anniversaire de leur arrivée en Grèce. Vol. I. Athens: Institut Français d'Athènes, 133-156. KroaxaKnç, П. 1956a: npoaO^Ksç Kai ôiopOéasiç ax^ «XXropiôa x^ç TaaKroviaç» xoù Mixa^X Aé9vsp. Ls: Mélanges offerts à Octave et Melpo Merlier: à l'occasion du 25e anniversaire de leur arrivée en Grèce. T. I. AO^va: Institut Français d'Athènes, 133-156. Costakis, Th. P. 1956b: [From the history of our language]. Tsakonian Chronicles 1, 33-35. Reprinted 2006.

KroaxaKnç П. 1956b: Ало x^v iaxopia x^ç yXfàaaaç pàç. XpoviKa xmv ToaKrnvrnv A', 33-35. Avaxuno 2006. Costakis, Th. P. 1980-1981: [Evliyâ Çelebi in Peloponnese]. Pelopon-nësiaka [Peloponnesian Studies] 14, 238-306.

KroaiaK^ç, 0. n. 1980-1981: O Evliyâ Çelebi ax^v neXonövvnao. neXonovvnoiaKâ IA', 238-306. Costakis, Th. P. 1983: Deigmata Tsakonikës dialektou [Samples of the Tsakonian dialect]. 2nd ed. Athens: Tsakonian archives. KroaiaK^ç, 0. n. 1983: Jsiyjuaza ToaKmviK^ç ôialsKzov. B' £k5. AO^va: Apxeio TaaKroviaç. Costakis, Th. P. 1986a: [Ancient words in modern Tsakonian]. Tsakonian Chronicles 7, 56-63.

KroaiaK^ç, 0. n. 1986a: Apxaia yXroaa^pma axa a^pepiva TaaKroviKa. XpoviKâ xmv ToaKmvmv Z', 56-63. Costakis, Th. P. 1986b: [Constantine Oikonomos ex Oikonomon and Tsakonian]. Tsakonian Chronicles 7, 64-69. KroaiaK^ç, 0. n. 1986b: O Krovaxavxivoç OiKovôpoç o e^ OiKovöprov Kai xa TaaKroviKa. XpoviKa xmv ToaKmvmv Z', 64-69. Costakis, Th. P. 1986-1987: Lexiko tës Tsakonikës dialektou [Dictionary of the Tsakonian dialect]. 3 vols. Athens: Academy of Athens. KroaxaKnç, 0. n. 1986-1987: AegiKo t^ç TaaKaviK^Q ôiaXéKrov. 3 xeux. AO^va: AKaS^pia AO^vrov. Deffner, M. 1874: Reste älterer Casusbildung im Zakonischen. Nea Hellas

[New Greece]. 19. Oktober. Deffner, M. 1874: Reste älterer Casusbildung im Zakonischen. Néa EXXâç. 19. Oktober.

Deffner, M. 1881: Zakonische Grammatik. Bd. 1. Lautlehre. Berlin:

Weidmannsche Buchhandlung. Deffner, M. 1921: A Pentamorpho tou Kosmou. Paranythi gia ta kampzia [Snow White. A fairy tale for children]. Athens [no publishing house].

Aé^vep, M. 1921: A nsvTâ/opço tov Koo/ou. napavvOi yia tù Ka/mZia. AO^va [x. sks]. Deffner, M. 1922: Chloris tës Tsakonias_ [Flora of Tsakonia]. Athens: Typography of Stavros Christos & Sia. (Agricultural library. Vol. 2). Aé^vep, M. 1922: XXrnpïç t^ç ToaKmviaç. AO^vai: Tunoypa^iK^ éxaipia Lxaupou Xpiaxou & ¿ia. (reronoviK^ ßißXioO^K^. T. 2). Deffner, M. 1923: Lexikon tës tsakonikës dialektou [Dictionary of the Tsakonian dialect]. Athens: Typography "Hestia" - K. Meißner & N. Kargadouri.

Aé^vep, M. 1923: AegiKov t^ç ToaKmviK^ç ôiaXéKTov. 'Ev AO^vaiç: Tüftoypa^eiov « Eaxia» - K. Maiavep Kai N. KapyaSoüpn. Deffner, M. 1926: Epta oraia paramythia eis tën dëmodë neoellënikën kai tsakonikën dialeton [Seven beautiful fairy tales in Modern Greek and in the Tsakonian dialect]. Athens [no publishing house]. Aé^vep, M. 1926: 'Emà àpaïa napa/vOia siç t^v ômimôn veoeXXnviK^v rKai ToaKaviK^v ôiâXsKrov. Ev AO^vaiç [x. sks]. Deville, G. 1866: Étude du dialecte Tzaconien. Thèse pour le doctorat présentée à la Faculté des lettres de Paris. Paris: Imprimerie de A. Lainé et J. Havard.

Eloeva, F. A. 1992: Vvedenie v novogrecheskuiu filologiiu [Introduction to the Modern Greek philology]. Training manual. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University.

Елоева, Ф. А. 1992: Введение в новогреческую филологию. Учебное пособие. СПб.: СПбГУ. Famerie, É. 2006: Jean-Baptiste-Gaspard d'Anssé de Villoison. De l'Héllade à la Grèce. Voyage en Grèce et au Levant (1784—1786). Hildesheim; New York: G. Olms. (Altertumswissenschaftliche Texte und Studien. Bd. 40). Famerie, É. 2007: Villoison et la redécouverte du dialecte tsakonien.

Anabase 6, 235-242. Fedchenko, V. 2013: Subdialectal diversity in the Tsakonian speaking area of Arkadia. In: Janse, M., Joseph, B. D., Ralli, A., Bagriacik, M. (eds.). Proceedings of the 5th international conference of Modern Greek dialects and linguistic theory (MGDLT 5). Ghent, Belgium. 20-22 September 2012. Patras: University of Patras, 76-88. Hatzidakis G. N. 1977: Glossologikai ereunai [Linguistic studies]. Vol. 2. Athens: ILNE.

XaxZiôaKiç, Г. N. 1977: ГХтоооХоугкаг spevvai. Т. В'. Aö^va: IANE.

Hesseling, D. C. 1907: De Koine en de oude dialekten van Griekenland.

Verslagen en mededeelingen der Koninklijke Akademie van wetenschappen. Afdeeling Letterkunde 4. 8, 133-169. Holzmann, H. (hrsg.). 2010: Tsakonische Volksmärchen. Simmern: Pandion Verlag.

Jovanovic, M. 2011: Jean Psichari et Ferdinand de Saussure. In: Dimadis, K. A. (ed.). Tautotites ston ellëniko kosmo (apo 1204 eos sèmera) [Identities in the Greek world (from 1204 to the present day)]. Vol. 3. Athens: European Society of Modern Greek Studies, 179-193.

Jovanovic, M. 2011: Jean Psichari et Ferdinand de Saussure. Ls: AnpaSnç, K. A. (snip,.). Татощтед otov eXXnviKÖ kogjuo (anö то 1204 srnç aj^epa). Т. Г. AO^va: EupronaïK^ Exaipsia NsosXXn-viKév LnouSrov, 179-193. Kapsomenos, S. G. 1985: Apo tën istoria tës Ellënikës glossas. E Ellënikë glossa apo ta Ellënistika os ta neotera chronia. E Ellënikë glossa stën Aigypto [From the history of the Greek language. The Greek language from the hellenistic period till nowadays. The Greek language in Egypt]. Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies [Manolis Triandafyllidis Foundation].

Kayropévoç, L. Г. 1985: Ажо rfv iazopia rfç 'EXX^viK^ç yX&aaaç. H 'EXX^viK^ yX&aaa ànà та EXXnviaTiKa âç та vernTepa xpövia. 'H 'EXX^viKtf yX&aaa arfv Aïyvmo. ©saaaXovÎKn: Ivaxixoùxo NsosX^nviKÖv Lnouööv ["ISpupa Mavo^n Tpiavxa9uXM5n]. Karanastasis, A. 1986: [Relations of Tsakonian and Modern Greek idioms of Southern Italy]. Tsakonian Chronicles 7, 70-75. Kapavaaxaanç, A. 1986: H auyyévsia xnç TaaKroviK^ç ps xa EX^nviKa KaxroïxaXXiKa iSiropaxa. XpoviKâ Tmv TaaKavav Z', 7075.

Katsanis, N. 1989: [Aromanian and Tsakonian]. Ellënikë dialektologia [Greek dialectology] 1, 41-54.

Kaxaavnç, N. 1989: KouxaoßXäxiKa Kai TaaKéviKa. EXX^vrnj ôiaXeKToXoyia 1, 41-54.

Kazazis, I. N., Chairopoulos, P. 2005: [Big Romeic Grammar by Ioannis Psycharis: form and ideology]. In: Pharinou-Malamatari, G. (ed.). O Psycharis kai ё вроекё tou. Zëtëmata gldssas, logotechnias kai politismou [Psycharis and his epoch. Issues in language, literature and culture]. 11th scholarly meeting of the Department of Medieval and Modern Greek Studies of the School of Philology of the Aristotle University of Thessaloniki. Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies [Manolis Triandafyllidis Foundation], 111— 133.

Ka^a^n;, I. N., XaiponouXo;, П. 2005: H MsyaXn Рюрайкп EniaxnpoviK^ rpappaxiK^ тои riavvn ¥uxapn: рорф'л Kai iSsoXoyia. Ls: Фapívou-MaXapavтоpn, Г. (snip.). О Фихарцд каг n ежохц tou. 2цщ[лат уАаааад, loyozsxviag каг noAmajuov. IA' EniaxnpoviK^ Luvavx^on тои Topsa MsaairoviKrov Kai Nsrov EXXnviKrov LnouSrov тои Tp^paxo; ФlXoXoyíac; тои ApiaTOTsXsiou navsniax^piou ©saaaXoviKn;. 0saaaXoviKn: Ivoxitouto NsosXXn-viKrov LnouSrov [ISpupa MavoXn TplavтaфuXXí5n], 111-133.

Kisilier, M. L. 2010: [Language of poetic tradition, what is it? In search of an approach to Greek poetic tradition]. In: Vasilkov, Ja. V., Kisilier, M. L. (eds.). Poetika traditsii [Poetics of tradition]. Collection of articles. Saint Petersburg: Evropeiskij Dom Publishers, 45-67. Кисилиер, М. Л. 2010: Что это такое — язык поэтической традиции? В поисках подходов к языку греческой поэтической традиции. В сб.: Васильков, Я. В., Кисилиер, М. Л. (ред.). Поэтика традиции. Сборник научных статей. СПб.: Европейский дом, 45-67.

Kisilier, M. L. 2017: [Lexical peculiarities of the Tsakonian dialect of Modern Greek: Preliminary observations and perspectives of study]. Voprosy iazykoznaniia [Topics in the study of language] 1, 105136.

Кисилиер, M. Л. 2017: Лексические особенности цаконского диалекта новогреческого языка: Предварительные наблюдения и перспективы исследования. Вопросы языкознания 1, 105-136.

Kisilier, M. L., Fedchenko, V. V. 2011: [Palatal sonants in Tsakonian. Discussing the problem]. Indoevropeiskoe iazykoznanie i klassicheskaia filologiia [Indo-European Linguistics and Classical Philology Yearbook] XV, 259-266.

Кисилиер, М. Л., Федченко, В. В. 2011: К вопросу о мягких согласных в цаконском диалекте новогреческого языка. Индоевропейское языкознание и классическая филология XV, 259-266.

Kisilier, M. L., Fedchenko, V. V. 2015: [Some remarks on archaic phenomena in Modern Greek dialects]. Indoevropeiskoe iazykoznanie i klassicheskaia filologiia [Indo-European Linguistics and Classical Philology Yearbook] XIX, 368-373. Кисилиер, М. Л., Федченко, В. В. 2015: Некоторые замечания об архаизмах в системе современных греческих диалектов. Индоевропейское языкознание и классическая филология XIX, 368-373.

Kisilier, M., Mertyris, D. 2018: [About genitive in Tsakonian]. Tsakonian

Chronicles 23. 2/2, 219-242. Kisilier, M., Mepxúpn;, A. 2018: nepi xn; yeviK^c; axa TaaKróviKa

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ouaiaaxiKá. XpoviKá zmv TaaKávav KT'. 2/2, 219-242. Kontosopoulos, N. G. 2001: Dialektoi kai idiomata tes neas ellenikes [Dialects and idioms of Modern Greek]. Athens: Grigoris Publishers.

KovxoaónouXoc;, N. r. 2001: AiáXsKzoi Kai iSiá¡uaza z^g vsag sXX^viK^g. AO^va: EK5ÓG£I; Tpnyópn. Kontosopoulos, N. G. 2010: [Greek of Southern Italy and Tsakonian]. In: Kopidakis, M. Z. (ed.). Istoria tes Ellenikes glOssas [History of the Greek language]. Athens: National Bank of Greece Cultural Foundation, 190-192.

KovxoaónouXo;, N. r. 2010: KaxroixaXiK^ Kai TaaKroviK^. £e: KoniSáKnc, M. Z. (enip.). Iozopia z^g EXX^vwrfg yXáaaag. AO^va: Mop9©xiKÓ TSpupa EOviK^; TpáneZa;, 190-192. Lekos, M. A. 1920: Peri TsakOnOn kai tes TsakOnikes dialektou [On the Tsakonians and the Tsakonian dialect]. Athens: Papapaulou Publishers (Vivliotheke istorikon meleton [Library of the historical studies]).

AeKÓ; M. A. 1920: nspi TaaKávav Kai ztfg ToaKmviK^g SiaXsKzou. AO^vai: Túnoic; nananaúXou. (BiP^ioOÍKn íaxopiKrov peiexrov). Liosis, N. 2016: Tsakonian studies: The state-of-the-art. Meletes gia ten

Ellenike glOssa [Studies in Greek Linguistics] 36, 205-218. Liosis, N. 2016: Tsakonian studies: The state-of-the-art. MsXszsg yia z^v

EXX^viK^ yXáaaa 36, 205-218. Liosis, N., Kriki, E. 2013: Towards a typology of relative clauses in Modern Greek dialects. In: Janse, M., Joseph, B. D., Ralli, A., Bagriacik, M. (eds.). Proceedings of the 5th international conference of Modern Greek dialects and linguistic theory (MGDLT 5). Ghent, Belgium. 20-22 September 2012. Patras: University of Patras, 245271.

Liosis, N., Papadamou, E. 2011: [Evolution of u in Modern Greek dialects: Greek of Southern Italy in comparison with Tsakonian]. Minas, K., Basea-Bezantakou, C., Manolessou, I. (eds.). Neoellenike dialekto-logia [Modern Greek dialectology]. Vol. 6. Athens: Academy of Athens, 201-223.

Aióan;, N., nanaSápou, E. 2011: H e^éii^n xou u axic; Neo-eünviKé; SiaiéKxou;: n KaxroixaXiK^ ae aúyKpnan pe xnv TaaKroviK^. £e: Mnvá;, K., Mnaaéa-MneZavxáKou, X., Mav©-Xéaaou, 'I. (enip.). NsoeXX^vwrf SiaXsKzoXoyía. T. 6. AO^va: AKa§npía AOnvróv, 201-223. Mackridge, P. H. 2009: Language and national identity in Greece, 17661976. Oxford: Oxford University Press. Manolessou, I., Pantelidis, N. 2013: Velar fronting in Modern Greek dialects. In: Janse, M., Joseph, B. D., Ralli, A., Bagriacik, M. (eds.). Proceedings of the 5th international conference of Modern Greek dialects and linguistic theory (MGDLT 5). Ghent, Belgium. 20-22 September 2012. Patras: University of Patras, 272-286.

Minas, K. 2004: [Phonetic isoglosses of Tsakonia and Mani]. In: Minas, K. (ed.). Meletes Neoellënikës dialektologias [Studies in Modern Greek dialectology]. 2nd ed. Athens: Typothito - Georgios Dardanos, 534551.

M^vaç, К. 2004: Фшу^ика шоуХюоаа ToaKroviaç каг Mâvnç. 2s: M^vaç, К. (snip.). Mslézsç NsosXXnviK^ç ôiaXsKroXoyiaç. 2 sk6. AO^va: ТштаО'лтю - riépyoç Aâpôavoç, 534-551.

Mirambel, A. 1946-1948: Hommage à Hubert Pernot (20 janvier 1947). Byzantion 18, 335-348.

Mirambel, A. 1960: Consonnes aspirées en Tsakonien. Bulletin de la Société Linguistique de Paris 55. 1, 40-73.

Mirambel, A. 1960/1961: Histoire et structure à propos des dialectes NéoHelléniques. Glotta 39. 3/4, 238-265.

Nicholas, N. 1998: The story of pu. The grammaticalization in space and time of a Modern Greek complementiser. Doctorate of plilosophy. PhD. The University of Melbourne, Department of linguistics & applied linguistics. Melbourne.

Nicholas, N. 2000: A survey of Modern Greek dialectal complementation. In: Ralli, A., Joseph, B. D., Janse, M. (eds.). International conference of Modern Greek dialects and linguistic theory. University of Patras. Conference and cultural center (Oct. 12—15, 2000). Abstracts. Patras: University of Patras, 19-20.

Nicholas, N. 2009: Michael Deffner, scoundrel. Retrieved from http://hellenisteukontos.blogspot.ru/2009/04/michael-deffner-scoundrel.html. Access date 29.03.2019.

Oikonomos, Th. M. 1846: Pragmateia tës Lakônikës (Tsakônikës) glôssës [Treatise of the Laconian (Tsakonian) language]. Athens: P. V. Melachouri & Ph. Karampini Publishers. OÎKovôpoç, ©. M. 1846: npay^axsia ztfç AaxaviK^ç (ToaxmviK^ç) yXéoonç. AO^v^oiv: Tmoiç П. B. MsXaxoupn каг Ф. Kapapnivn.

Oikonomos, Th. M. 1870: Grammatikë tës Tsakônikës dialektou en ë prosetethësan asmata tina, moirologia, dialogoi, paroimiai, kai lexikon autës plëres [Grammar of the Tsakonian dialect supplemented with some songs, laments, dialogues, and complete dictionary]. Athens: Typography of L. Psylliakou & Sas. OÎKovôpoç, ©. M. 1870: Граццапщ ztfç ToaKmviK^ç ôiaXsKxov sv y npooeiéQr\oav аоцаха riva, juoipoXoyia, ôiaXoyoi, napoi^iai, Kai XeÇiKÔv arnijç nXijpeç. Ev AO^vaiç: 'Ек той xunoypa9siou Л. ^иХХшкои каг 2aç.

Papadamou, E. 2009: Diachronikë kai diatopikë exetasë tës exelixës tou и [Diachronic and diatopic analysis of и]. Master's dissertation. Aristotle University of Thessaloniki, Faculty of Philosophy, School of Philology, Department of Linguistics: Historical and Balkan Linguistics. Thessaloniki.

Папабарои, E. 2009: AiaxpoviK^ Kai дштожжц е^ехаоц x^ç eÇéXiÇqç тои и. Msталтuxlак^ spyaaía. ApiaTOTsXsio лavsлlaт^plо ©saaaXоvíкnç, Ф^оаоф^ схо^л, Тр^ра фlXоXоyíaç, ТоpSaç yXюaaоXоyíaç: IaTopiK^ rai BaXкavlк^ yXюaaоXоyía. ©saaaXоvíкn.

Pernot, H. O. 1892: Études sur les subsistances dialectales en Néo-grec. Les inscriptions de Paros. In: Psichari, J. (éd.). Études de philologie Néo-grecque. Recherches sur le développement historique du Grec. T. 92. Paris: Émile Bouillon, Libraire éditeur, 45-82. (Bibliothèque de l'école des Hautes Études publiée sous les auspices du Ministère de l'instruction publique. Sciences philologiques et historiques.).

Pernot, H. O. 1905: La dissimilation du £ intervocalique dans les dialectes néo-grecs. Revue des Études Grecques. Publication trimestrielle de l'association pour l'encouragement des Études Grecques XVIII, 253-276.

Pernot, H. O. 1907: Études de linguistique Néo-Hellénique phonétique des parlers de Chio. Université de Paris, Faculté de letters. Paris.

Pernot, H. O. 1910: Le verbe être dans le dialecte tsakonien. Extrait de la Revue des Études Grecques. Tome XXIII, no 101, Janvier-Février 1910. Paris: Ernest Leroux.

Pernot, H. O. 1914: Notes sur le dialecte tsakonien. Revue de Phonétique IV. 2, 153-188.

Pernot, H. O. 1933: Tsakonie, Italie méridionale, Péloponnèse. Revue des Études Grecques. Publication trimestrielle de l'association pour l'encouragement des Études Grecques XLVI. 214, 15-19.

Pernot, H. O. 1934: Introduction à l'étude du dialecte tsakonien. Paris: Société d'édition "Les Belles Lettres". (Collection de l'Institut NéoHellénique de l'Université de Paris. T. II).

Psichari, J. 1892: Préface. In: Psichari, J. (ed.). Études de philologie Néogrecque. Recherches sur le développement historoque du Grec. Paris: Émile Bouillon, Libraire éditeur, I-CXX. (Bibliothèque de l'école des Hautes Études publiée sous les auspices du Ministère de l'instruction publique. Sciences philologiques et historiques. T. 92).

Salminen, T. 2007: Europe and North Asia (Ch. 3). In: Moseley, C. (ed.). Encyclopedia of the world's endangered languages. London-New York: Routledge, 211-280.

Schmidt, M. 1870: Das Tzakonische. In: Curtius, G. (hrsg.). Studien zur Griechischen und Lateinischen Grammatik. Bd. 3. Leipzig: Verlag von S. Hirtel, 347-376.

Scutt, C. A. 1912/1913: The Tsakonian dialect.-I. The Annual of the British School at Athens 19, 133-173.

Setatos, M. 2005: [Psycharis and Modern Greek]. In: Pharinou-Malamatari, G. (ed.). O Psycharis kai ë epochë tou. Zëtëmata glossas, logotechnias kai politismou [Psycharis and his epoch. Issues in language, literature and culture]. 11th scholarly meeting of the Department of Medieval and Modern Greek Studies of the School of Philology of the Aristotle University of Thessaloniki. Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies [Manolis Triandafyllidis Foundation], 45-51.

Lexaxoç, M. 2005: O ¥uxâpnç Kai n Koivq véa eX^nvix^. Le: Oapivou-MaXapavxapn, r. (enip.). O Wuxâpnç Kai n enoxrf tou. Z^x^iiaxa ylaaaaç, loyoxsxyiaç Kai nolmajuov. IA' EniaxnpoviK^ Luvâvxnon xou Topéa MeaairoviKév Kai Nérov EX^nviKév LnouSév xou Tprçpaxoç OiXoXoyiaç xou ApiaxoxeXeiou

navsniaxnpíou ©saaaXovÍKn;. ©saaaXovÍKn: Ivaxixoúxo NsosX^nviKév LnouSáv [ISpupa Mavó^n Tpiavxa9uXXí6n], 45-51.

Sobolev, A. N., Kisilier, M. L., Kozak, V. V., Konior, D. V., Maka-rova, A. L., Morozova, M. S., Rusakov, A. Yu. 2018: [South-Slavic dialects in the Balkan symbiotic societies]. Acta lingüistica Petropolitana XIV [Special issue].

Соболев, А. Н., Кисилиер, M. Л., Козак, В. В., Конер, Д. В., Макарова, А. Л., Морозова, М. С., Русаков, А. Ю. 20l8: Южнославянские диалекты в симбиотических сообществах Балкан. XVI Международный съезд славистов (Белград, 19-27 августа 2018 г.). Acta lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАНXIV [Отдельный оттиск].

Sophocles, E. A. 1860-1862: Four hundred and ninety-ninth meeting. October 8, 1861. Monthly meeting. Remarks on the dialect of Tzakoniá. Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences 5, 296-313.

Thumb, A. 1894: Die ethnographische Stellung der Zakonen. Indogermanische Forschungen 4, 195-213.

Tzitzilis, C. 2013: Archaisms in Modern dialects. In Giannakis, G. K., Bubenik, V., Crespo, E., Golston, C., Lianeri, A., Luraghi, S., Matthaios, S. (eds.). Encyclopedia of Ancient Greek language and linguistics. Retrieved from http://dx.doi.org/10.1163/2214-448X_eagll_C0M_00000034. Access date 13.07.2016.

Vagiakakos, D. V. 1986: [Common linguistic features in the dialects of Tsakonia and Mani]. Tsakonian Chronicles 7, 76-126. BoyiaKáKo;, A. B. 1986: Koiva yXroaaiKa axoixeia si; x^v SiaXsKxov xfl; TaaKrovia; Kai xfl; Mávn;. XpoviKá zrnv ToaKávrnv Z', 76-126.

Vaxervanis, N. 2012: To phainomeno tés paradeigmatikés omoiomorphias sto onomatiko systéma tön neoellénikon dialékton [Phenomenon of the paradigm leveling in the nominal inflection system of Modern Greek dialects]. Master's dissertation. University of Patras, School of Humanities and Social Sciences, Department of philology: Linguistics. Patras.

Ba^£ßávn;, N. 2012: To фaivó¡ievo гцд napaösiyjuaziKrfg o¡ioio¡iop^íaq oto ovo¡iaxiKÓ о6отц[1а xmv veoeXXnvmrnv öiaXsKxmv. MsxanxuxiaK^ Siaxpiß^. navsniax'npio naxpév, ХхоХ'Л Avöpro-niaxiKév Kai KoivroviKÓv Eniaxnpróv, Tp^pa ФlXoXoyía;: Topéa; rXroaaoXoyía;. náxpa.

von Thiersch, F. W. 1832: Über die Sprache der Zakonen. Gelesen in der Sitzung der I. Classe der Königl. Akademie der Wissenschaften am 3. Nov. 1832. Abhandlungen der philosophisch-philologisch Klasse der Königliche Bayerische Akademie der Wissenschaften 1, 513582.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.