Научная статья на тему 'К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте новогреческого языка'

К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте новогреческого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
115
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВОГРЕЧЕСКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / ЦАКОНСКИЙ ДИАЛЕКТ / ФОНЕТИКА / СОНАНТЫ / ПОЛЕВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федченко Валентина Владимировна, Кисилиер Максим Львович

Цаконский диалект единственный из новогреческих диалектов, который не прошел через койне. Благодаря этому в нем сохранились некоторые черты, свойственные дорийским диалектам древнегреческого языка. Существующие сейчас классификации новогреческих диалектов не относят цаконский ни к одной из групп, поскольку фонетические изоглоссы, на которых эти классификации базируются, по большей части незначимы для цаконского. Наибольшую сложность в цаконской фонетике представляет система согласных, и одна из проблем связана со статусом мягких сонантов и с причинами изменений, которые они часто претерпевают. В статью рассматриваются /n/, /l/ и /r/ и критически разбираются существующие гипотезы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Palatal Sonants in Tsakonian. Discussing the Problem

Tsakonian is the most mysterious Greek dialect. Famous Turkish traveler Evliya Зelebi noted about 1668 that nobody can understand inhabitants of Tsakonia without an interpreter: they speak neither Greek nor Italian. Even today Tsakonian is almost incomprehensible for other Greeks. It falls out of all current classifications of Greek dialects because the majority of Tsakonian phonetic features doesnt coincide with the isoglosses that are valid for other Greek dialects. Palatal sonants, their status and mutation still remain a matter of discussion. For example, the distribution of palatal and non-palatal sonants is unclear. Another problem deals with the conditions of mutation, i. e. it is often not clear if the mutation depends just on phonological environment or is also affected by certain extralinguistic factors, like the sex of the speaker.

Текст научной работы на тему «К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте новогреческого языка»

К ВОПРОСУ О МЯГКИХ СОНАНТАХ В ЦАКОНСКОМ ДИАЛЕКТЕ

НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА*

Резюме: Цаконский диалект - единственный из новогреческих диалектов, который не прошел через койне. Благодаря этому в нем сохранились некоторые черты, свойственные дорийским диалектам древнегреческого языка. Существующие сейчас классификации новогреческих диалектов не относят цаконский ни к одной из групп, поскольку фонетические изоглоссы, на которых эти классификации базируются, по большей части незначимы для цаконского.

Наибольшую сложность в цаконской фонетике представляет система согласных, и одна из проблем связана со статусом мягких сонантов и с причинами изменений, которые они часто претерпевают. В статью рассматриваются /п’/, /1’/ и /г’/ и критически разбираются существующие гипотезы.

Ключевые слова: новогреческая диалектология, цаконский диалект, фонетика, сонанты, полевые исследования.

Цаконскии диалект, пожалуй, самый известный из всех (но-во)греческих диалектов Пелопоннеса. На нем говорят в ряде населенных пунктов административного округа Аркадии1, а с XVII в. вплоть до Малоазийской катастрофы (1922 г.) носители так называемого пропонтийского говора цаконского диалекта проживали в деревнях Ватка и Хавутси на берегу Мраморного моря. После Малоазийской катастрофы часть жителей этих деревень перебралась в округ Козани, а другая - в Касторию. Принято считать, что пропонтийский говор исчез только в середине XX в.

Несмотря на относительно небольшую территорию распространения современного цаконского диалекта, можно выделить две (суб)диалектные группы: северную и южную. На

*

Исследование выполнено при поддержке гранта Президента РФ МК-1849.2011.6.

1 Прежде всего, это город Леонидион и ряд деревень, входящих в недавно объединившиеся муниципальные округа Леонидион и Тирос. Наиболее важными из них представляются Леонидион, Тирос, Агиос Андреас, Васкина, Мелана, Прагматевтис, Сапунокеика, Кастаница и Ситана. Отдельно стоит отметить Прастос, последние несколько десятилетий обитаемый только в летние месяцы. Выходцы из Прастоса сейчас, в основном, проживают в селе Агиос Андреас.

северном цаконском говорят в селах Кастаница и Ситана, а на южном соответственно во всех остальных населенных пунктах, перечисленных в сн. 1. Главное различие между двумя группами, как принято считать, выражается в том, что северная группа подверглась большему влиянию со стороны стандартного новогреческого (Коухооопои^о^ 2001: 4)2.

Впервые попытку описать цаконский диалект предпринял в середине XIX в. Федор Икономос (Огкоуо^ои 1846), однако собственно научное изучение началось с Михаила Деффнера (Бе1-^ег 1881), долгое время жившего среди цаконцев и непосредственно работавшего с информантами. В XX в. наиболее активно цаконским диалектом занимались Юбер Перно (Регпо! 1934) и его ученик, уроженец цаконского села Мелана Афанасий Костакис (Пгруо, Кюохакп^ 1933; Кюохакп^ 1951). Известно, что основным информантом у Перно был сам Костакис (Хара^а^попои^о^ 1980: 11), имевший собственные представления о том, каким должен быть цаконский диалект, и написавший скорее не дескриптивную, а прескриптивную грамматику.

Цаконский диалект можно назвать уникальным, поскольку это единственный греческий диалект, не прошедший через койне, а восходящий непосредственно к древнегреческим дорийским диалектам3. В нем употребляется целый ряд древнегреческих лексем, нехарактерных для большинства других новогреческих диалектов; в частности, сохранились в несколько измененном виде древнегреческие лексемы: о ‘не’ < ойк, §ико ‘нос’ < диухо<;, ёрБЙе ‘глаз’ < лаконск. опх(^о^, ю ‘вода’ < й8юр, Бай ‘дочь’ < биуахпр, кие ‘собака’ < киюу, уи ‘бык’ < Рой^, киуапе ‘голубой’ < киауо^, огака ‘[я] увидел’ < ораю ‘видеть’, [ёп’1] рш ‘делаю’4/ёре!Бе ‘[я] сделал’ < поггю ‘делать’. О дорийском про-

2 Носители диалекта в один голос утверждают, что в прошлые века территория распространения диалекта была, по меньшей мере, вдвое больше. Это утверждение вызывает определенные сомнения, которые, правда, в рамках этой статьи высказываться не будут.

3 Традиционно считается, что цаконский происходит из древнегречес-

кого лаконского диалекта, однако, скорее всего, данная гипотеза, в основном, базируется на этимологии, согласно которой этноним ‘цакон-цы’ (таакюуе^) происходит из выражения Аакюуес; ‘вне-лакон-

цы’ > *S®XaKovsc; (Lu^£ЮV^5n^ 1972; Сюзюмов 1974), поскольку, согласно «Монемвасийской хронике» (ок. X в.), цаконцы жили в труднодоступных местах, то есть вне Лаконики. Данная этимология не является ни единственной, ни общепризнанной, а проверка гипотезы о связи цаконского и лаконского требует отдельного исследования.

4 Формы настоящего времени и имперфекта образуются аналитически - с помощью сочетания вспомогательного глагола ‘быть’ с причастием смыслового глагола; подробнее см.: Кисилиер, Федченко 2010.

исхождении свидетельствует ряд черт, проявляющихся даже в самоназвании цаконского диалекта - а yrnsa namu, букв. ‘язык наш’,- где, во-первых, виден дорийский тип артикля женского рода а (< а) вместо ^, а во-вторых, наблюдается ротацизм: yrnsa < уХюооа5.

Цаконский диалект не входит ни в одну из традиционно выделяемых диалектных групп и стоит особняком. Это, прежде всего, связано с фонетическими особенностями цаконского, а не с лексикой или даже грамматикой, поскольку, как известно, новогреческая диалектология при описании диалектов или выделении диалектных групп/ареалов, в основном, базируется на фонетических изоглоссах (Newton 1972; Trudgill 2003), большинство из которых нерелевантны для цаконского. В результате, цаконский практически непонятен носителям других новогреческих диалектов6.

Со сложностями цаконской фонетики авторам настоящей статьи пришлось столкнуться в ходе четырех экспедиций, проводившихся в январе, апреле, августе и декабре 2010 г., особенно при расшифровке собранных полевых материалов. Оказалось, что существующие описания цаконской фонетики не только далеко не всегда могут помочь, но часто еще сильнее запутывают, и поэтому целью настоящей статьи стало обсуждение одного из наиболее спорных вопросов фонетики цаконского диалекта - статуса мягких сонантов.

Цаконский вокализм, в целом, мало отличается от стандартного новогреческого. Среди ярких отличий можно отметить долгое дорийское а (артикль а), curaka ‘воскресение’ < Киріакд), примеры сохранившегося древнегреческого /u/ (kue < K^rov, vu < Вогіс, kuvane ‘голубой’ < ^avoc). Традиционно подобные черты объясняются дорийским происхождением диалекта, однако стоит отметить, что древнегреческое /u/ встречается и в других новогреческих диалектах, например, в понтий-ском.

В системе согласных также принято усматривать лаконские следы. В частности, в цаконском сохранился /s/, произошедший из придыхательного: senndu ‘жать’, - ср., с одной стороны, с

5 Сохранность древних черт цаконского, в первую очередь, обусловлена труднодоступностью мест проживания носителей диалекта: дорогу туда проложили только в 60-х гг. XX в., а электричество появилось только в 1970 г.

6 Еще ок. 1668 г. знаменитый турецкий путешественник Эвлия Челеби, упоминая цаконцев, отметил, что их невозможно понять без переводчика, а сами они никогда не говорят ни по-гречески, ни по-итальянски (Вауеуас; 1971: 274).

лаконским огр(88ю, а с другой,- с аттическим и стандартным новогреческим 8гр(^ю. Кроме того, можно утверждать, что в ряде случаев цаконский /v/ произошел из дигаммы: vanne ‘баран’ < £apvo^ с ассимиляцией /г/ перед /п/, ср. аналогичную глоссу у Гезихия e&vveia (Deffner 1881: 13).

Одна из наиболее ярких и плохо описанных особенностей цаконского диалекта связана с мягкими сонантами. При противопоставлении по твердости/мягкости даже не всегда ясно, следует ли говорить о разных фонемах или же просто о позиционном чередовании (то есть о разных аллофонах одной фонемы). Ярким примером может служить пара /п’/ ^ /п/. Михаил Деффнер приводит пару eni ‘[он] есть’ vs. en"i ‘[я] есть’ (Deffner 1881: 87), которая, на самом деле, единственная. После /п/ в позиции после гласного может стоять /i/только в следующих случаях: в существительных ж. р. с основой на -n и оконча-

* * * L 9 * L 9

нием -ia: jerna родство , yonia угол , сюда также относятся формы множественного числа причастий (orumeni ‘видимые’), некоторых существительных (tekni ‘дети’) и местоимений (endeni ‘эти’, etini ‘те’), третье лицо множественного числа глаголов (efonjani ‘[они] позвали’, 0a strUni ‘расстелят’) и ряд других глагольных форм (от глагола cinu ‘двигать’: FUT 0a ciniu, AOR ecirnka; от глагола prosinu ‘поклоняться’: FUT 0a prosinrn, AOR eprosinika). В остальных случаях в позиции перед /i/ употребляется только /n’/. Можно заметить, что цаконский /n’/ часто соответствует общегреческому /m’/: n"ia ‘одна’7 - ср. ц(а. Можно предположить, что члены оппозиции /n/ ^ /n’/ в сочетании с /i/ не столько противопоставлены друг другу позиционно, сколько имеют разное происхождение, причем переход m"i > n"i - относительно поздний фонетический процесс.

Не более ясной выглядит ситуация с /l’/Wl/. По мнению Агафоклиса Хараламбопулоса, существуют смыслоразличительные пары, связанные с оппозицией /1/W1’/: psili ‘глаза’ vs. psi0 ‘глазик’ (Хара^а^п6пои^о<; 1980: 44). В первую очередь /1/ перед /i/ встречается в именных (-fa, -f, -fma) и глагольных (-fu, -Ika) окончаниях: vasitfa ‘царь’, aHma ‘разговор’, mali ‘яблоко’, хШ ‘губа’, Sulfa ‘работа’, [eni] tfu ‘[он] тает’. Объяснить выбор между /1/ и /1’/ порой оказывается трудно, так как в некоторых случаях разные источники фиксируют разные варианты произношения одного и того же слова. Хараламбопулос указывает для слова elie ‘оливки’ твердое /1/ и даже предлагает к нему пару с /1’/ - el"ie ‘[он] облизал’ (Хара^а^попои^о^ 1980: 44), а словарь Костакиса дает здесь /1’/ (Кюотакп^ 1986: 291). Указание Коста-

7

Или неопределенный артикль женского рода единственного числа.

киса представляется более точным и скорее соответствует данным, полученным в ходе экспедиций 2010 г.

Хараламбопулос также приводит пример противопоставления /1/ и /1’/ после /a/: ala ‘но’ ^ al"a ‘в другом месте’ (Хара^а^-попои^о^ 1980: 44), однако и в данном случае мягкость согласного, по-видимому, связана с появлением /1/:в своем словаре Костакис приводит форму a1’a как аААш, возводя ее к древнегр. aXXfl (Кюотакп^ 1986: 51).8

Пожалуй, наиболее проблемным представляется случай с /г/ ^ /г’/. Согласно Деффнеру, в цаконском встречается /г/ в позиции перед /i/ (Deffner 1881: 108f): ambria ‘пасха’, voria ‘север’, yria ‘старуха’, krie ‘мясо’. Видимо, уже в конце XIX в. наблюдалась определенная нестабильность в произнесении /ri/, поскольку и сам Деффнер, наравне с krie фиксирует вариант krzie с палатализованным /г/, который в свою очередь происходит из /r’i/. Стоит отметить, что современные информанты-мужчины моложе 75 лет произносят /r’i/, тогда как информантки старше 70 лет говорят /rzl/. Это заметил еще Хараламбопулос (ХараХа^п6поиХо<; 1980: 38-39), указав, что фонетические различия между речью мужчин и женщин довольно часто встречаются. По мнению Хараламбопулоса, такая ситуация в цаконском не вызвана местом обоих полов в цаконском обществе или желанием женщин противопоставить себя мужчинам. Харалам-бопулос утверждает, что /rz/ (или даже /z/) произносят лишь жительницы отдельных деревень, и последнее время под влиянием мужчин все женщины постепенно переходят на /г’/. С точкой зрения Хараламбопулоса трудно согласиться. Полевые материалы, собранные в 2010 г., свидетельствуют о том, что, скорее всего, сочетание /rz/ (или фонема /z/) в речи пожилых женщин распространено по всему ареалу южного цаконского диалекта. Известно также, что одним из основных занятий цаконских мужчин было мореплавание и иногда торговля, тогда как женщины почти никогда не выезжали из области распространения своего диалекта9. Поэтому речь пожилых женщин скорее сохраняет архаические черты, чем у мужчин, причем это утверждение справедливо не только для цаконского диалекта, а носит общекультурный характер. Поскольку Деффнер не указывает информантов, можно предположить, что фиксируемый им вариант krzie был произнесен либо женщиной, либо - что менее вероятно - пожилым мужчиной, никогда не выезжавшим из Цаконии

8 Наверное, правильнее было бы возводить к дорийской форме аХХа, которая, кстати, полностью соответствует варианту Костакиса.

9 Большинство пожилых информанток побывали за пределами Цако-нии уже в преклонном возрасте.

и, следовательно, не имевшим контактов с новогреческим. Вероятно, вариант /r’i/ в какой-то момент стал идентификатором мужской речи, противопоставляющим ее женской речи, поэтому так могли говорить даже те немногие мужчины, которые никогда не выезжали за пределы Цаконии10. Позже, когда была построена дорога и появилось электричество, новогреческий язык быстро стал доминирующим, и в 70-е - 80-е гг. XX в. молодые женщины под влиянием более приоритетного новогреческого (а не под влиянием мужчин, как утверждает Хараламбакис) начали произносить /r’i/ вместо традиционного /rzl/.

Согласно Деффнеру, в цаконском /r’i/ (/r’j/) могло претерпевать два вида изменений: оно могло переходить либо в /rz<i>/, либо в /z<i>/: maza ‘мулы’ - ср. новогр. ^ouXagia, kzaSa ‘холод’ - ср. новогр. крцд§а, [eni] Sakrzizu ‘слезится (3SG)’ - ср. новогр. Закрою. Дистрибуция /rz/ и /z/ не вполне ясна. Представляется, что они, скорее всего, возможны в одних и тех же позициях и у одних и тех же слов (например, maza и marza). Не исключено, что изначально они могли быть противопоставлены как изоглоссы местных говоров, однако сейчас проверить это уже не представляется возможным.

Помимо указанных изменений, наблюдается переход /r’i/—^/s<i>/: sinda ‘корень’ - ср. новогр. pi^a, sukho ‘нос’ - ср. древнегр. QWYOC. Можно предположить, что это не отдельный процесс, а «продолжение» перехода /г’/ в /z/, когда /z/ по каким-то причинам оглушается, превращаясь в /s/. По-видимому, также следует объяснять переход сочетания /t/ (/th/) + /r’i/ (/r’e/) в /с/: cia ‘три’ - ср. новогр. тр(а, [en’i] caxu ‘бегу’ - ср. новогр. трёую. Вероятно, это происходило так: tr’i—*tr’j—*tz—*ts— с.

Почему-то подобный переход имел место даже когда за /г’/ следовал, например, /o/: ace ‘большой’ - ср. древнегр. адрос, acopo ‘человек’ - ср. новогреч. дувршпос.

Возможно, переход /г’/ в шипящий перед гласной заднего ряда представляет собой еще «дорийское» наследие, поскольку сочетание г’ + i/j нестабильно и в ряде диалектов Крита, и Южной Италии, имеющих, как и цаконский, дорийское происхождение.

10 Появление в мужской речи каких-то фонетических, просодических или грамматических явлений или даже «особых» мужских» слов можно считать общим местом. Например, в стандартном новогреческом довольно сильно различаются мужская и женская интонации. Иностранцев, независимо от их половой принадлежности, всегда учат именно мужской интонации. С мужской интонацией обычно говорят женщины, желающие продемонстрировать свою социальную значимость, обычно занимающие крупные государственные должности.

Как видно из представленного краткого обзора, мягкие сонанты в цаконском диалекте либо не сохранялись, либо обладают пока не до конца выясненным статусом, определение которого, с одной стороны, требует подготовки специальных опросников, а с другой стороны, предполагает как более широкое привлечение данных других диалектов, произошедших из дорийской группы, так и тщательное изучение фонетических процессов, происходивших в дорийских диалектах древнегреческого языка.

Литература

Кисилиер, Федченко 2010 - Кисилиер М. Л., Федченко В. В. «Евангелие Любви» (Иоанн 20: 19-25): цаконский вариант // Казанский Н. Н. (отв. ред.). Индоевропейское языкознание и классическая филология -XIV. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского. 21-23 июля 2010 г. СПб. С. 47-57.

Сюзюмов 1974 - Сюзюмов М. Я. Lup,£юv^5nc X. П. O^ Т^акюуес; каг ц TZакюv^а // Византийский временник. Т. 36. С. 210-212.

Bayeva^ 1971 - Baysvac; ©. 1аторгка TaaKroviac; каг Ле^гбюи. AO'nva. Deffner 1881 - Deffner M. Zakonische Grammatik. Vo1. I. Laut1ehre. Ber1in.

Newton 1972 - Newton B. The Generative Interpretation of the Dia1ect. A Study of Modern Greek Phono1ogy. Cambridge.

Pernot 1934 - Pernot H. Introduction a 1’Etude du Dia1ecte Tsakonien (Co11ection de 1’Institut Neo-He11enique de 1’Universite de Paris. T. 2). Paris.

Trugdi11 2003 - Trugdi11 P. Modern Greek dia1ects. A Pre1iminary c1assification // Journa1 of Greek Linguistics. Vo1. 4. P. 45-64. KovxoaonouAoc 2001 - KovxoaonouAoc N. Г. АгаХектог каг гбгюрта xnc Nsac ЕАХ^гкцс. AO^va.

Кюахакпс 1986 - Кгоахакпс A П. Ле^гко Таак^гкцс; бгаХекхои. Т. I. AO^va.

Кюахакпс 1951 - Кгоахакпс A. П. L'ovxo^n Гpap,p,axlкЦ xnc ТaaкюvlкЦc;

АlaA£кxou (Co11ection de 1’Institut Frangais d’Athenes. T. 35) AO^va. Olrovopou 1846 - Olrovopou ©. npaypmda xnc ЛaкюvlкЦc; ГХюаапс. AO^va.

nspvo, Кюахакпс 1933 - nspvo O, Кгоахакпс A. П. L'ovxopoc rpappa-хгкц тпс ТaaкюvlкЦc АlaA£кxou. AO^va.

Lup£юv^5nc 1972 - Lup£юv^5nc X. П. O^ ТZaкюv£c; кal ц ТZaкюv^a. Ol Тaaкюv£c кal n Taa^vla. ХирвоХц axnv £ppnv^a xrov ovopaxrov гаг xou oprovupou PuZavxlvou Osapou xrov кaaxpoфuAaкrov. ©£aaaXovten. XapaXapnonouAoc; 1980 - XapaXapnonouAoc; A. Л. ФrovoAoylкЦ AvaAuan xnc Taa^vl^c АlaA£кxou. Аl5aкxoplкЦ АшхрфЦ nou unoe^'nOn^ axn ФlХoaoфlкЦ Xxo^n xou Aplaxox£Adou nav/piou ©£aaaXovtenc;. ©saaaAovten.

Summary

M. L. Kisilier, V. V. Fedchenko. Palatal Sonants in Tsakonian. Discussing the Problem.

Tsakonian is the most mysterious Greek dialect. Famous Turkish traveler Evliya Qelebi noted about 1668 that nobody can understand inhabitants of Tsakonia without an interpreter: they speak neither Greek nor Italian. Even today Tsakonian is almost incomprehensible for other Greeks. It falls out of all current classifications of Greek dialects because the majority of Tsakonian phonetic features doesn’t coincide with the isoglosses that are valid for other Greek dialects.

Palatal sonants, their status and mutation still remain a matter of discussion. For example, the distribution of palatal and non-palatal sonants is unclear. Another problem deals with the conditions of mutation, i. e. it is often not clear if the mutation depends just on phonological environment or is also affected by certain extralinguistic factors, like the sex of the speaker.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.