ФИЛОЛОГИЯ
Вестн. Ом. ун-та. 2010. № 3. С. 86-90.
УДК 681.3
Е.В. Брусницына
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
ОБ ОДНОМ АКТИВНОМ СИНТАКСИЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Рассматривается процесс появления в современном русском языке новых вводных слов и словосочетаний, анализируются причины их возникновения. На примерах из публицистических текстов выявляются новые оттенки значений, развившиеся у выражений прежде всего и вместе с тем в результате использования их в качестве слов, передающих значение субъективной модальности.
Ключевые слова: публицистический стиль, активные синтаксические процессы, субъективная модальность, вводные слова, пунктуационная норма.
Субъективная модальность, в отличие от объективной, является факультативным признаком высказывания. Выражая отношение говорящего к сообщаемому, она образует «второй слой модальных значений в смысловой структуре высказывания» [1, с. 70]. В семантическом отношении субъективная модальность значительно шире, чем объективная, средства её выражения разнообразны и неоднородны.
«Стремлением журналистов реализовать основную стратегию современных СМИ, стратегию близости к адресату» объясняет М.А. Кормили-цына [2, с. 277] такое явление в публицистических текстах, как «стилистическая контаминация», при которой «наблюдается смешение, некий сплав высокого и сниженного, старого и нового, разрешенного и запрещенного» [2, с. 276]. Чтобы реализовать свои коммуникативные цели, считает автор статьи, журналисты часто обращаются к «субъективно-модальным мета-текстовым конструкциям». В их число, помимо авторизирующих высказываний с лексемами, отражающими мнение автора, и прямых призывов к читателю, входят разнообразные вводные слова и словосочетания. Ме-татекстовые конструкции в СМИ, кроме субъективно-модальной функции, выполняют текстообразующую роль: указывают на логическую последовательность частей высказывания, обозначают начало или конец микротем в тексте [2, с. 279]. Двойная функция вводных слов - выражение авторской позиции и структурирование текста - приводит «к увеличению доли самых разнообразных метатекстовых конструкций» [2, с. 277] (выделено мной. - Е.Б.). По нашему мнению, в современных публицистических текстах не только увеличивается количество используемых вводных слов и словосочетаний, но и появляются новые.
© Е.В. Брусницына, 2010
Показательной с точки зрения формирования пунктуационной нормы, её кодификации и практики применения является судьба выражения прежде всего. В работах А.М. Пешковского [3, с. 409-410],
A.А. Шахматова [4, с. 265-273; 414-418],
B.В. Виноградова [5, с. 731-741] в главах, посвященных модальным словам и вводным конструкциям, это выражение не комментируется. О развитии значения модальности у прежде всего впервые упоминается в «Справочнике корректора» К. Былинского и М. Уарова [6, с. 101] 1945 г. издания. Здесь определен разряд этого словосочетания: оно относится к словам, «указывающим на связь мыслей, порядок изложения» (там же), примеров употребления его в качестве вводного не приводится. В следующем издании К. И. Былинского и Н.Н. Никольского 1957 г. появляются примеры использования словосочетания прежде всего: «... Слова выделяются запятыми, если они употреблены в качестве вводных слов; если же они являются членами предложения, то запятыми не выделяются. Ваша комиссия, прежде всего, была неправомочна заниматься этим вопросом (т. е. об этом приходится говорить в первую очередь). - Ваша комиссия должна была прежде всего заняться этим вопросом (т. е. заняться в первую очередь)» [7, с. 92].
Как видим, авторы ограничиваются общим принципом разграничения вводных и не вводных слов.
В совместной работе К. И. Былинского, Д.Э. Розенталя «Трудные случаи пунктуации» 1961 г. принцип разграничения вводного и не вводного прежде всего определяется на более четкой семантической основе [8, с. 9394]: 1) не вводное слово прежде всего = «сначала»; 2) вводное слово прежде всего = «во-первых». Приводятся следующие примеры: Прежде всего нужно обратиться к имеющийся литературе (сначала). - Прежде всего, он очень способен (т. е. об этом приходится говорить в первую очередь; нет синтаксической связи с остальной частью предложения). Прежде всего, как он сюда попал? Прежде всего, создатели этого жанра шли по пути механического подражания».
И в дальнейшем все справочники Д.Э. Розенталя [9, с. 105; 10, с. 95] включают указанное выражение в перечень вводных с соответствующими пояснениями, подчеркивая сложность разграничения его синтаксической функции в качестве ввод-
ного или не вводного словосочетания [11, с. 131]: «Синтаксическая роль подобных слов (вводных. - Е.Б.) обусловлена контекстом, и прояснить её можно путем изъятия этих слов из состава предложения: в первом случае (без вводного слова) структура предложения сохраняется <...> в другом (без члена предложения) - чаще всего распадается. <...> Однако в некоторых случаях предложения двузначны, и указанный прием не дает нужных результатов: структура предложения сохраняется как при изъятии вводного слова, так и при изъятии члена предложения. Ср.: Прежде всего нужно говорить именно об этом (сначала). - Прежде всего, нужно ли говорить именно об этом (указывается связь мыслей)».
В других авторитетных справочниках по пунктуации (см., например, [12; 13]) прежде всего в составе вводных не упоминается; нет его и в учебниках по синтаксису и пунктуации [14-18], и в «Русской грамматике-80» [19; с. 228].
В словаре С.И. Ожегова 1988 г. издания [20, с. 472] указывается только одно значение выражения прежде всего - “в первую очередь’ (Прежде всего скажи, куда ты едешь) - и ничего не говорится о возможности употребления его в качестве вводного. В Словаре русского языка в 4-х томах под ред.
А.П. Евгеньевой дано два значения этого выражения: 1) “на первом месте, самое важное’ (Доля народа, счастье его, свет и свобода прежде всего! Н.А. Некрасов); 2) “в первую очередь’ (Техника литературной работы сводится - прежде всего - к изучению языка, основного материала всякой книги. М. Горький) [21, с. 374]. Последний пример интересен в том отношении, что рассматриваемое нами выражение, стоящее в середине предложения, выделяется при помошд двойного тире. Поскольку указание на возможность его использования в качестве вводного и в этом словаре отсутствует, можно интерпретировать такое пунктуационное оформление как авторское: «общеизвестно особое “пристрастие” А. М. Горького к тире» [22, с. 246].
Как считает Н.Н. Прокопович, «в подходящих семантических условиях зависимый компонент словосочетания может в строе предложения получить более или менее ярко выраженное модальное значение» [23, с. 97]. В качестве такого «подходящего» условия у выражения прежде всего К. И. Былинский и Д.Э. Розенталь отмечают появление сле-
дующего модального значения: указание на отношение между частями высказывания, связь мыслей. По мнению авторов пособия справочника «Русская пунктуация» Т.В. Баз-жиной и Т.Ю. Крючковой (2000 г. издания), выражение прежде всего относят к вводным, когда оно «оформляет перечисление», из-за сходства его значения со словом «во-первых» [24, с. 123]. Самым любопытным
здесь является пример, который принадлежит перу В.А. Жуковского (Опустив многоглаголание воспитателя, обратимся, прежде всего, к двум предметам, предрекавшим успех на избранных впоследствии Козьмы Прутковым поприщах). Из примера следует, что выражать значение субъективной модальности прежде всего могло уже в XIX в.
Анализируемые в настоящей статье тексты (областная газета «Вечерний Омск», публикации 1983 и 2008 гг.) дают нам разнообразные случаи употребления прежде всего в качестве вводного. Автор или интерпретатор (редактор, корректор) текста, столкнувшись с отсутствием комментариев по поводу определения синтаксической функции этого выражения (или не обращаясь к ним), вынужден самостоятельно находить решение в отношении его пунктуационного оформления. Приведем примеры.
1983 г.:
1. Его отличает, прежде всего, обостренное чувство справедливости, что, в общем, в рамках ребячьего характера (8)1.
2. Заслуга в этом, прежде всего, коллективов о^единений «Ом.скшина>, имени П.И. Баранова., которые или уже завершили хвойную жатву» или, выполнив задание ноября и декабря, успешно продолжают заготовку хвойной лапки (11).
3. ...автор дает не только ценный исторический и этнографический м.ате-риал, но, прежде всего, демонстрирует образцы собственных поисков в плане цветовидения (12).
4. Уверенность в этом вселяет, прежде всего, ударная работа тепличниц...(10).
2008-й год:
1. Прежде всего, предполагается акцентировать внимание омичей на таких направлениях, как пропаганда семейных ценностей и охрана материнства и детства (14).
2. Прежде всего, мне хотелось бы по-ж:елать Владимиру Николаевичу добра, благополучия и здоровья (14).
3. Прежде всего, хотелось бы отметить, что такие центры... открыты во всех пяти округах города (19).
4. Прежде всего, хотелось бы отметить, что таких обращений в инспекцию немало...(20).
5. Если же чуть углубиться в конфликт, то его простота оборачивается сложнейшей юридической казуистикой, связанной, прежде всего, с несовершенством законодательства о земле (21).
Как видим, употребление выражения прежде всего в качестве вводного можно считать сформировавшейся нормой, но при отсутствии последовательной кодификации (не будем забывать и о том, как сложно бывает определить наличие модальности у этого выражения, о возможных вариантах) неизбежны трудности, связанные с идентификацией синтаксической роли этого словосочетания в предложении. Только в «Правилах русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» 2006 г. предлагается достаточно полный перечень вводных слов и словосочетаний, в состав которых включено и выражение прежде всего [25, с. 263]. Наличие значения субъективной модальности у данного выражения становится кодифицированным.
Выражение прежде всего входит в класс вводных слов, указывающих на отношения между частями высказывания. По выражению П.А. Леканта, такие слова и словосочетания («вводные союзные компоненты») «представляют собой особый грамматический разряд двойного назначения» [18, с. 217]. Как вводные они не являются членами предложения, а семантически и функционально близки союзам: передают порядок следования мыслей, их логические отношения. Следствием активизации нового вводного компонента прежде всего является возникновение новых оттенков значения при передаче разных видов «логического или экспрессивного отношения последующей мысли к предшествующему сообщению» [5, с. 739]. Каковы же эти оттенки?
На наш взгляд, вводный компонент прежде всего, стоящий в середине предложения (все примеры за 1983 г. и пятый за 2008 г.) и имеюшдй значение, близкое к выражению в первую очередь, утрачивает свое первоначальное конкретное указание на первостепенную очередность. При переходе слов или словосочетаний в разряд вводных они, как известно, утрачивают «лексиче-
скую конкретность, индивидуальность и выступают как носители абстрактной семантики» [18, с. 214], что и произошло в случае с анализируемым выражением. Прежде всего, стоящее в начале предложения (первые четыре примера за 2008 г.), близко по значению к вводному во-первых. Смысловые различия между не вводным (в значении сначала) и вводным, как правило, приходится принимать авторское пунктуационное решение об обособлении или необо-соблении данной синтаксической конструкции. В чём же заключается отличие значения вводного слова во-первых от вводного прежде всего? Если первое предполагает наличие компонента «во-вторых», то второе заняло свою собственную нишу среди вводных слов, передающих связь мыслей, именно в силу того, что, имея значение «во-первых», не требует логического продолжения.
Чаще всего в разряд вводных слов, как известно, переходят наречия, глаголы, существительные, хотя, как утверждает И.И. Мещанинов, «в состав модальных слов попадают самые разнообразные представители речи и притом с самым разнообразным синтаксическим значением и построением» [26, с. 346]. И действительно, словосочетание вместе с тем, выраженное составным предлогом и указательным местоимением, в последнее время пополнило ряды вводных конструкций. Возникновение значения субъективной модальности у рассматриваемого выражения интересно ещё и потому, что этот процесс происходит «буквально у нас на глазах» - в течение последних десятилетий, что ещё раз подтверждает спонтанность формирования пунктуационной нормы.
Значение этого выражения в словаре С.И. Ожегова [20, с. 71] - ‘а также, в добавление к сказанному; однако’; в Словаре русского языка в 4-х томах [21, с. 186] - ‘в то же время, одновременно, однако’. И наконец, в Большом энциклопедическом словаре русского языка (том 5-й) за 2005 г. [27, с. 636] - ‘одновременно, наряду с этим’: Машинная индустрия только зарождалась. Вместе с тем приближалась промышленная революция. Волны черные, крутые, с зеленоватыми гребнями, но вместе с тем очень длинные». Как видим, словари не дают указания на возможность употребления вместе с тем в качестве вводного. Впервые такое указание встретилось нам в учебнике «Современный рус-
ский язык» под ред. Д.Э. Розенталя 1971 г. издания [28, с. 523]. В нём рассматриваемое словосочетание включено в разряд вводных слов, выражающих различные логические связи и отношения между членами предложения (примеров употребления не приводится). Второе упоминание о вместе с тем в качестве вводного находим в учебнике по синтаксису и пунктуации В. В. Бабайцевой, Л.Ю. Максимова за 1981 г. [29, с. 167], тоже без примеров. Больше ни в одном из вышеперечисленных многочисленных справочников и учебников нет упоминания о возможности использования вместе с тем в качестве вводного. И только в указанном выше полном академическом справочнике 2006 г. [25, с. 262] данное выражение включено в соответствующую группу вводных слов, указывающих на отношения между частями высказывания.
В практике печати обособление вместе с тем встречается довольно часто. В газетах за 1983 г. встретились следующие случаи:
1. Вместе с тем, ряд показателей государственного плана... оказался невыполненным (10).
2. Вместе с тем, длительное время не решается вопрос о строительстве нового спортивно-технического клуба (4).
3. Вместе с тем, далеко не все еще сделано по выполнению указанного выше докум.ента (1).
4. Они <...> узна.вали в звучании что-то близкое, но, вместе с тем, слышали нечто новое (3).
В приведенных примерах выражение вместе с тем утрачивает конкретное лексическое значение ‘в добавление к сказанному’, ‘в то же время’ и грамматическую связь с членами предложения (особенно явно это ощущается в первых трех примерах, когда оборот стоит в начале предложения). В качестве вводного словосочетания указывая на отношение между частями предложения, оно также используется в «функции союзных средств (вместе с союзами или самостоятельно выражает различные грамматические отношения как в простом, так и в сложном предложении)» [17, с. 137].
Бесспорным свидетельством того, что значение субъективной модальности у анализируемого словосочетания воспринимается как узуальная, закрепившаяся норма, является употребление оборота вместе с тем в качестве вводного (позиция - начало предложения) в научной лингвистической
литературе последнего десятилетия:
1. ...О К. (кодификации. - Е.Б.) можно сказать, перефразируя Пушкина, что она не «предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи». Вместе с тем, при безусловной авторитетности словарей и пособий для большинства их пользователей <...> К. представляет собой один из важных факторов нормообразова-ния (Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. - М. : Флинта : Наука, 2003. - С. 246).
2. Строго говоря, лексические пары типа скрипеть - скрыпеть... квалифицируются как варианты только «при их сосуществовании, при их употреблении в одну и ту же эпоху». Вместе с тем, архаичные слова и словоформы продолжают свою жизнь в текстах русской классики... (Москвин В.П. Правильность русской речи. Норм.а и варианты. - Ростов н/Д : Феникс, 2006. - С. 142).
В широком контексте (последние два примера) особенно явно ощущается возникновение нового значения у вместе с тем, выступающего в роли вводного компонента: в нём как бы накладываются одно на другое и значение уступки (как ведущее), и значение противопоставления (сказывается одно из первоначальных значений - «однако»). Такое перераспределение семантических акцентов является ещё одним подтверждением того, что «обязательный для предложения модальный фон может расцвечиваться самыми разнообразными красками и оттенками модальных значений при помощи лексических средств - модальных слов и частиц» [23, с. 96].
Таким образом, можно говорить о том, что на данном этапе идет процесс закрепления значения субъективной модальности у конструкции вместе с тем, что, скорее всего, связано с общей тенденцией последних десятилетий к демократизации речи, с усилением ее эмоциональной насыщенности: «говорящий интонациею и с помощью указанных вставных слов оживляет передаваемое им высказывание...» (выделено мной. - Е.Б.) [26, с. 226].
ПРИМЕЧАНИЕ
1 В круглых скобках после примеров указан номер
газеты.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Виноградов В. В. Избранные труды: Исследования
по русской грамматике. М., 1975. С. 53-87.
[2] Кормилицына М. А. Метатекстовые конструкции и узуальные стилистический нормы современных газет // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы : сб. статей. М., 2006. С. 275-282.
3] Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном
освещении. М., 1956 (1914). С. 404-411.
4] Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.,
2001 (1941). С. 265-273.
5] Виноградов В. В. Русский язык. М.; Л., 1947. С. 725-744.
6] Былинский К., Уаров М. Справочник корректора.
М.; Л., 1945. С.101-105.
7] Былинский К. И., Никольский Н. Н. Справочник по
орфографии и пунктуации. М., 1957. С. 91-97.
8] Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Трудные слу-
чаи пунктуации. М., 1961. С. 90-116.
[9] Розенталь Д. Э. Справочник по пунктуации: Для работников печати. М., 1984. 272 с.
10] Розенталь Д. Э. Пунктуация и управление в русском языке. М., 1988. С. 213-236.
11] Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1996. С. 129-137.
12] Валгина Н. С. Современный русский язык. Пунктуация : учеб. пособие. М., 1989. 176 с.
13] Валгина Н. С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация : справочник. М., 1993. С. 143-285.
14] Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык / под ред. Н. С. Вал-гиной : учебник для вузов. М., 2006. С. 397-402.
15] Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис: учебник. М., 1973. С. 191-198.
16] Крылова О. А. Синтаксис // Современный русский язык : учебник / под общей ред. Л. А. Новикова. СПб, 1999. С. 609-654.
17] Кустова Г. И. Синтаксис современного русского языка : учеб. пособие / Г. И. Кустова, К. И. Мишина, В. А. Федосеев. М., 2007. 256 с.
18] Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке : учебное пособие. М., 2004. С. 214-217.
19] Русская грамматика: Синтаксис. М., 1980. Т. 2. С. 228-236.
20] Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1988.
21] Словарь русского языка: в 4-х томах / под ред.
A. П. Евгеньевой. М., 1987.
[22] Розенталь Д. Э. Справочник по пунктуации: Для работников печати. М., 1984. 272 с.
23] Прокопович Н. Н. Вопросы синтаксиса рус. яз. : учебное пособие для пед. вузов. М., 1974.
С. 96-101.
24] Базжина Т. В., Крючкова Т. Ю. Русская пунктуация : пособие-справочник. М., 2000. С. 118-137.
25] Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред.
B. В. Лопатина. М., 2006. 480 с.
26] Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978. С. 225-229, 345-351.
[27] Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1987.
28] Современный русский язык / под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1971. С. 519-528.
29] Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Синтаксис. Пунктуация : уч. пособие. М., 1981. С. 164-171.