Научная статья на тему 'Об одном активном синтаксическом процессе в современном русском языке'

Об одном активном синтаксическом процессе в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
438
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ / АКТИВНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ / СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / ВВОДНЫЕ СЛОВА / ПУНКТУАЦИОННАЯ НОРМА / PUBLICISTIC STYLE / ACTIVE SYNTACTIC PROCESSES / SUBJECTIVE MODALITY / PARENTHESES / PUNCTUATION NORM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Брусницына Е. В.

Рассматривается процесс появления в современном русском языке новых вводных слов и словосочетаний, анализируются причины их возникновения. На примерах из публицистических текстов выявляются новые оттенки значений, развившиеся у выражений прежде всего и вместе с тем в результате использования их в качестве слов, передающих значение субъективной модальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On an Active Syntactic Process in Modern Russian Language

The article is devoted to new parenthetical words and word-combinations and the reasons for their appearance in the Russian language. The new shade meanings of the phrases "To begin with" and "At the same time" used to express epistemic modality are analyzed

Текст научной работы на тему «Об одном активном синтаксическом процессе в современном русском языке»

ФИЛОЛОГИЯ

Вестн. Ом. ун-та. 2010. № 3. С. 86-90.

УДК 681.3

Е.В. Брусницына

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского

ОБ ОДНОМ АКТИВНОМ СИНТАКСИЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Рассматривается процесс появления в современном русском языке новых вводных слов и словосочетаний, анализируются причины их возникновения. На примерах из публицистических текстов выявляются новые оттенки значений, развившиеся у выражений прежде всего и вместе с тем в результате использования их в качестве слов, передающих значение субъективной модальности.

Ключевые слова: публицистический стиль, активные синтаксические процессы, субъективная модальность, вводные слова, пунктуационная норма.

Субъективная модальность, в отличие от объективной, является факультативным признаком высказывания. Выражая отношение говорящего к сообщаемому, она образует «второй слой модальных значений в смысловой структуре высказывания» [1, с. 70]. В семантическом отношении субъективная модальность значительно шире, чем объективная, средства её выражения разнообразны и неоднородны.

«Стремлением журналистов реализовать основную стратегию современных СМИ, стратегию близости к адресату» объясняет М.А. Кормили-цына [2, с. 277] такое явление в публицистических текстах, как «стилистическая контаминация», при которой «наблюдается смешение, некий сплав высокого и сниженного, старого и нового, разрешенного и запрещенного» [2, с. 276]. Чтобы реализовать свои коммуникативные цели, считает автор статьи, журналисты часто обращаются к «субъективно-модальным мета-текстовым конструкциям». В их число, помимо авторизирующих высказываний с лексемами, отражающими мнение автора, и прямых призывов к читателю, входят разнообразные вводные слова и словосочетания. Ме-татекстовые конструкции в СМИ, кроме субъективно-модальной функции, выполняют текстообразующую роль: указывают на логическую последовательность частей высказывания, обозначают начало или конец микротем в тексте [2, с. 279]. Двойная функция вводных слов - выражение авторской позиции и структурирование текста - приводит «к увеличению доли самых разнообразных метатекстовых конструкций» [2, с. 277] (выделено мной. - Е.Б.). По нашему мнению, в современных публицистических текстах не только увеличивается количество используемых вводных слов и словосочетаний, но и появляются новые.

© Е.В. Брусницына, 2010

Показательной с точки зрения формирования пунктуационной нормы, её кодификации и практики применения является судьба выражения прежде всего. В работах А.М. Пешковского [3, с. 409-410],

A.А. Шахматова [4, с. 265-273; 414-418],

B.В. Виноградова [5, с. 731-741] в главах, посвященных модальным словам и вводным конструкциям, это выражение не комментируется. О развитии значения модальности у прежде всего впервые упоминается в «Справочнике корректора» К. Былинского и М. Уарова [6, с. 101] 1945 г. издания. Здесь определен разряд этого словосочетания: оно относится к словам, «указывающим на связь мыслей, порядок изложения» (там же), примеров употребления его в качестве вводного не приводится. В следующем издании К. И. Былинского и Н.Н. Никольского 1957 г. появляются примеры использования словосочетания прежде всего: «... Слова выделяются запятыми, если они употреблены в качестве вводных слов; если же они являются членами предложения, то запятыми не выделяются. Ваша комиссия, прежде всего, была неправомочна заниматься этим вопросом (т. е. об этом приходится говорить в первую очередь). - Ваша комиссия должна была прежде всего заняться этим вопросом (т. е. заняться в первую очередь)» [7, с. 92].

Как видим, авторы ограничиваются общим принципом разграничения вводных и не вводных слов.

В совместной работе К. И. Былинского, Д.Э. Розенталя «Трудные случаи пунктуации» 1961 г. принцип разграничения вводного и не вводного прежде всего определяется на более четкой семантической основе [8, с. 9394]: 1) не вводное слово прежде всего = «сначала»; 2) вводное слово прежде всего = «во-первых». Приводятся следующие примеры: Прежде всего нужно обратиться к имеющийся литературе (сначала). - Прежде всего, он очень способен (т. е. об этом приходится говорить в первую очередь; нет синтаксической связи с остальной частью предложения). Прежде всего, как он сюда попал? Прежде всего, создатели этого жанра шли по пути механического подражания».

И в дальнейшем все справочники Д.Э. Розенталя [9, с. 105; 10, с. 95] включают указанное выражение в перечень вводных с соответствующими пояснениями, подчеркивая сложность разграничения его синтаксической функции в качестве ввод-

ного или не вводного словосочетания [11, с. 131]: «Синтаксическая роль подобных слов (вводных. - Е.Б.) обусловлена контекстом, и прояснить её можно путем изъятия этих слов из состава предложения: в первом случае (без вводного слова) структура предложения сохраняется <...> в другом (без члена предложения) - чаще всего распадается. <...> Однако в некоторых случаях предложения двузначны, и указанный прием не дает нужных результатов: структура предложения сохраняется как при изъятии вводного слова, так и при изъятии члена предложения. Ср.: Прежде всего нужно говорить именно об этом (сначала). - Прежде всего, нужно ли говорить именно об этом (указывается связь мыслей)».

В других авторитетных справочниках по пунктуации (см., например, [12; 13]) прежде всего в составе вводных не упоминается; нет его и в учебниках по синтаксису и пунктуации [14-18], и в «Русской грамматике-80» [19; с. 228].

В словаре С.И. Ожегова 1988 г. издания [20, с. 472] указывается только одно значение выражения прежде всего - “в первую очередь’ (Прежде всего скажи, куда ты едешь) - и ничего не говорится о возможности употребления его в качестве вводного. В Словаре русского языка в 4-х томах под ред.

А.П. Евгеньевой дано два значения этого выражения: 1) “на первом месте, самое важное’ (Доля народа, счастье его, свет и свобода прежде всего! Н.А. Некрасов); 2) “в первую очередь’ (Техника литературной работы сводится - прежде всего - к изучению языка, основного материала всякой книги. М. Горький) [21, с. 374]. Последний пример интересен в том отношении, что рассматриваемое нами выражение, стоящее в середине предложения, выделяется при помошд двойного тире. Поскольку указание на возможность его использования в качестве вводного и в этом словаре отсутствует, можно интерпретировать такое пунктуационное оформление как авторское: «общеизвестно особое “пристрастие” А. М. Горького к тире» [22, с. 246].

Как считает Н.Н. Прокопович, «в подходящих семантических условиях зависимый компонент словосочетания может в строе предложения получить более или менее ярко выраженное модальное значение» [23, с. 97]. В качестве такого «подходящего» условия у выражения прежде всего К. И. Былинский и Д.Э. Розенталь отмечают появление сле-

дующего модального значения: указание на отношение между частями высказывания, связь мыслей. По мнению авторов пособия справочника «Русская пунктуация» Т.В. Баз-жиной и Т.Ю. Крючковой (2000 г. издания), выражение прежде всего относят к вводным, когда оно «оформляет перечисление», из-за сходства его значения со словом «во-первых» [24, с. 123]. Самым любопытным

здесь является пример, который принадлежит перу В.А. Жуковского (Опустив многоглаголание воспитателя, обратимся, прежде всего, к двум предметам, предрекавшим успех на избранных впоследствии Козьмы Прутковым поприщах). Из примера следует, что выражать значение субъективной модальности прежде всего могло уже в XIX в.

Анализируемые в настоящей статье тексты (областная газета «Вечерний Омск», публикации 1983 и 2008 гг.) дают нам разнообразные случаи употребления прежде всего в качестве вводного. Автор или интерпретатор (редактор, корректор) текста, столкнувшись с отсутствием комментариев по поводу определения синтаксической функции этого выражения (или не обращаясь к ним), вынужден самостоятельно находить решение в отношении его пунктуационного оформления. Приведем примеры.

1983 г.:

1. Его отличает, прежде всего, обостренное чувство справедливости, что, в общем, в рамках ребячьего характера (8)1.

2. Заслуга в этом, прежде всего, коллективов о^единений «Ом.скшина>, имени П.И. Баранова., которые или уже завершили хвойную жатву» или, выполнив задание ноября и декабря, успешно продолжают заготовку хвойной лапки (11).

3. ...автор дает не только ценный исторический и этнографический м.ате-риал, но, прежде всего, демонстрирует образцы собственных поисков в плане цветовидения (12).

4. Уверенность в этом вселяет, прежде всего, ударная работа тепличниц...(10).

2008-й год:

1. Прежде всего, предполагается акцентировать внимание омичей на таких направлениях, как пропаганда семейных ценностей и охрана материнства и детства (14).

2. Прежде всего, мне хотелось бы по-ж:елать Владимиру Николаевичу добра, благополучия и здоровья (14).

3. Прежде всего, хотелось бы отметить, что такие центры... открыты во всех пяти округах города (19).

4. Прежде всего, хотелось бы отметить, что таких обращений в инспекцию немало...(20).

5. Если же чуть углубиться в конфликт, то его простота оборачивается сложнейшей юридической казуистикой, связанной, прежде всего, с несовершенством законодательства о земле (21).

Как видим, употребление выражения прежде всего в качестве вводного можно считать сформировавшейся нормой, но при отсутствии последовательной кодификации (не будем забывать и о том, как сложно бывает определить наличие модальности у этого выражения, о возможных вариантах) неизбежны трудности, связанные с идентификацией синтаксической роли этого словосочетания в предложении. Только в «Правилах русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» 2006 г. предлагается достаточно полный перечень вводных слов и словосочетаний, в состав которых включено и выражение прежде всего [25, с. 263]. Наличие значения субъективной модальности у данного выражения становится кодифицированным.

Выражение прежде всего входит в класс вводных слов, указывающих на отношения между частями высказывания. По выражению П.А. Леканта, такие слова и словосочетания («вводные союзные компоненты») «представляют собой особый грамматический разряд двойного назначения» [18, с. 217]. Как вводные они не являются членами предложения, а семантически и функционально близки союзам: передают порядок следования мыслей, их логические отношения. Следствием активизации нового вводного компонента прежде всего является возникновение новых оттенков значения при передаче разных видов «логического или экспрессивного отношения последующей мысли к предшествующему сообщению» [5, с. 739]. Каковы же эти оттенки?

На наш взгляд, вводный компонент прежде всего, стоящий в середине предложения (все примеры за 1983 г. и пятый за 2008 г.) и имеюшдй значение, близкое к выражению в первую очередь, утрачивает свое первоначальное конкретное указание на первостепенную очередность. При переходе слов или словосочетаний в разряд вводных они, как известно, утрачивают «лексиче-

скую конкретность, индивидуальность и выступают как носители абстрактной семантики» [18, с. 214], что и произошло в случае с анализируемым выражением. Прежде всего, стоящее в начале предложения (первые четыре примера за 2008 г.), близко по значению к вводному во-первых. Смысловые различия между не вводным (в значении сначала) и вводным, как правило, приходится принимать авторское пунктуационное решение об обособлении или необо-соблении данной синтаксической конструкции. В чём же заключается отличие значения вводного слова во-первых от вводного прежде всего? Если первое предполагает наличие компонента «во-вторых», то второе заняло свою собственную нишу среди вводных слов, передающих связь мыслей, именно в силу того, что, имея значение «во-первых», не требует логического продолжения.

Чаще всего в разряд вводных слов, как известно, переходят наречия, глаголы, существительные, хотя, как утверждает И.И. Мещанинов, «в состав модальных слов попадают самые разнообразные представители речи и притом с самым разнообразным синтаксическим значением и построением» [26, с. 346]. И действительно, словосочетание вместе с тем, выраженное составным предлогом и указательным местоимением, в последнее время пополнило ряды вводных конструкций. Возникновение значения субъективной модальности у рассматриваемого выражения интересно ещё и потому, что этот процесс происходит «буквально у нас на глазах» - в течение последних десятилетий, что ещё раз подтверждает спонтанность формирования пунктуационной нормы.

Значение этого выражения в словаре С.И. Ожегова [20, с. 71] - ‘а также, в добавление к сказанному; однако’; в Словаре русского языка в 4-х томах [21, с. 186] - ‘в то же время, одновременно, однако’. И наконец, в Большом энциклопедическом словаре русского языка (том 5-й) за 2005 г. [27, с. 636] - ‘одновременно, наряду с этим’: Машинная индустрия только зарождалась. Вместе с тем приближалась промышленная революция. Волны черные, крутые, с зеленоватыми гребнями, но вместе с тем очень длинные». Как видим, словари не дают указания на возможность употребления вместе с тем в качестве вводного. Впервые такое указание встретилось нам в учебнике «Современный рус-

ский язык» под ред. Д.Э. Розенталя 1971 г. издания [28, с. 523]. В нём рассматриваемое словосочетание включено в разряд вводных слов, выражающих различные логические связи и отношения между членами предложения (примеров употребления не приводится). Второе упоминание о вместе с тем в качестве вводного находим в учебнике по синтаксису и пунктуации В. В. Бабайцевой, Л.Ю. Максимова за 1981 г. [29, с. 167], тоже без примеров. Больше ни в одном из вышеперечисленных многочисленных справочников и учебников нет упоминания о возможности использования вместе с тем в качестве вводного. И только в указанном выше полном академическом справочнике 2006 г. [25, с. 262] данное выражение включено в соответствующую группу вводных слов, указывающих на отношения между частями высказывания.

В практике печати обособление вместе с тем встречается довольно часто. В газетах за 1983 г. встретились следующие случаи:

1. Вместе с тем, ряд показателей государственного плана... оказался невыполненным (10).

2. Вместе с тем, длительное время не решается вопрос о строительстве нового спортивно-технического клуба (4).

3. Вместе с тем, далеко не все еще сделано по выполнению указанного выше докум.ента (1).

4. Они <...> узна.вали в звучании что-то близкое, но, вместе с тем, слышали нечто новое (3).

В приведенных примерах выражение вместе с тем утрачивает конкретное лексическое значение ‘в добавление к сказанному’, ‘в то же время’ и грамматическую связь с членами предложения (особенно явно это ощущается в первых трех примерах, когда оборот стоит в начале предложения). В качестве вводного словосочетания указывая на отношение между частями предложения, оно также используется в «функции союзных средств (вместе с союзами или самостоятельно выражает различные грамматические отношения как в простом, так и в сложном предложении)» [17, с. 137].

Бесспорным свидетельством того, что значение субъективной модальности у анализируемого словосочетания воспринимается как узуальная, закрепившаяся норма, является употребление оборота вместе с тем в качестве вводного (позиция - начало предложения) в научной лингвистической

литературе последнего десятилетия:

1. ...О К. (кодификации. - Е.Б.) можно сказать, перефразируя Пушкина, что она не «предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи». Вместе с тем, при безусловной авторитетности словарей и пособий для большинства их пользователей <...> К. представляет собой один из важных факторов нормообразова-ния (Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. - М. : Флинта : Наука, 2003. - С. 246).

2. Строго говоря, лексические пары типа скрипеть - скрыпеть... квалифицируются как варианты только «при их сосуществовании, при их употреблении в одну и ту же эпоху». Вместе с тем, архаичные слова и словоформы продолжают свою жизнь в текстах русской классики... (Москвин В.П. Правильность русской речи. Норм.а и варианты. - Ростов н/Д : Феникс, 2006. - С. 142).

В широком контексте (последние два примера) особенно явно ощущается возникновение нового значения у вместе с тем, выступающего в роли вводного компонента: в нём как бы накладываются одно на другое и значение уступки (как ведущее), и значение противопоставления (сказывается одно из первоначальных значений - «однако»). Такое перераспределение семантических акцентов является ещё одним подтверждением того, что «обязательный для предложения модальный фон может расцвечиваться самыми разнообразными красками и оттенками модальных значений при помощи лексических средств - модальных слов и частиц» [23, с. 96].

Таким образом, можно говорить о том, что на данном этапе идет процесс закрепления значения субъективной модальности у конструкции вместе с тем, что, скорее всего, связано с общей тенденцией последних десятилетий к демократизации речи, с усилением ее эмоциональной насыщенности: «говорящий интонациею и с помощью указанных вставных слов оживляет передаваемое им высказывание...» (выделено мной. - Е.Б.) [26, с. 226].

ПРИМЕЧАНИЕ

1 В круглых скобках после примеров указан номер

газеты.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Виноградов В. В. Избранные труды: Исследования

по русской грамматике. М., 1975. С. 53-87.

[2] Кормилицына М. А. Метатекстовые конструкции и узуальные стилистический нормы современных газет // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы : сб. статей. М., 2006. С. 275-282.

3] Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном

освещении. М., 1956 (1914). С. 404-411.

4] Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.,

2001 (1941). С. 265-273.

5] Виноградов В. В. Русский язык. М.; Л., 1947. С. 725-744.

6] Былинский К., Уаров М. Справочник корректора.

М.; Л., 1945. С.101-105.

7] Былинский К. И., Никольский Н. Н. Справочник по

орфографии и пунктуации. М., 1957. С. 91-97.

8] Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Трудные слу-

чаи пунктуации. М., 1961. С. 90-116.

[9] Розенталь Д. Э. Справочник по пунктуации: Для работников печати. М., 1984. 272 с.

10] Розенталь Д. Э. Пунктуация и управление в русском языке. М., 1988. С. 213-236.

11] Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1996. С. 129-137.

12] Валгина Н. С. Современный русский язык. Пунктуация : учеб. пособие. М., 1989. 176 с.

13] Валгина Н. С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация : справочник. М., 1993. С. 143-285.

14] Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык / под ред. Н. С. Вал-гиной : учебник для вузов. М., 2006. С. 397-402.

15] Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис: учебник. М., 1973. С. 191-198.

16] Крылова О. А. Синтаксис // Современный русский язык : учебник / под общей ред. Л. А. Новикова. СПб, 1999. С. 609-654.

17] Кустова Г. И. Синтаксис современного русского языка : учеб. пособие / Г. И. Кустова, К. И. Мишина, В. А. Федосеев. М., 2007. 256 с.

18] Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке : учебное пособие. М., 2004. С. 214-217.

19] Русская грамматика: Синтаксис. М., 1980. Т. 2. С. 228-236.

20] Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1988.

21] Словарь русского языка: в 4-х томах / под ред.

A. П. Евгеньевой. М., 1987.

[22] Розенталь Д. Э. Справочник по пунктуации: Для работников печати. М., 1984. 272 с.

23] Прокопович Н. Н. Вопросы синтаксиса рус. яз. : учебное пособие для пед. вузов. М., 1974.

С. 96-101.

24] Базжина Т. В., Крючкова Т. Ю. Русская пунктуация : пособие-справочник. М., 2000. С. 118-137.

25] Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред.

B. В. Лопатина. М., 2006. 480 с.

26] Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978. С. 225-229, 345-351.

[27] Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1987.

28] Современный русский язык / под ред. Д. Э. Розенталя. М., 1971. С. 519-528.

29] Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Синтаксис. Пунктуация : уч. пособие. М., 1981. С. 164-171.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.