Научная статья на тему 'О создании рунического алфавита'

О создании рунического алфавита Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
407
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУНА / АЛФАВИТ / ПАМЯТНИК / ТЮРК / ДОЛГИЙ ГЛАСНЫЙ / ОРХОН / RUNE / ALPHABET / MONUMENT / A TURK / LONG VOWEL / ORKHON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Умаров Эргаш Акзамович

В статье рассматривается создание рунического алфавита. Так как создатели алфавита многое заимствовали из персидской клинописи, алфавит получился сложным. Поэтому в течение 120 лет со дня дешифровки датским ученым В. Томсоном рунические памятники читались учеными по-разному, преимущественно по фонетическому строю индоевропейских языков. Перевод «Диван лугат ат-турк» («Словарь тюркских языков») на русский язык казахским арабистом З.?А.М. Ауэзовой (Алматы, 2005) показал, что для тюркских языков характерна долгота и краткость звуков. Изучение рунических текстов показало, что в основе памятников лежит долгота и краткость гласных. Для рассмотрения даны несколько примеров. Автор предлагает варианты использования их, что облегчило бы процесс пользования алфавитом, и сообщает, что была создана специальная таблица, по которой изучались рунические письма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE CREATION OF THE RUNIC ALPHABET

The article deals with the creation of the runic alphabet. As the origin of this writing system came from the Persian wedge writing, it turned out to be problematic for identification. For this reason over the last 120 years, since the Danish scholar W. Thomson had first deciphered the runic inscriptions, they have been read by scholars in different ways, for the most part by the phonetic makeup of the Indo-European language group. The Kazakh arabist Z.?A.M. Auezova’s translation of “Divan Lughat at-Turk” (“A Dictionary of the Turkic Languages”) into Russian shows that the occurrence of long and short vowels characterizes the Turkic languages. An analysis of the runic inscriptions shows that they are based on the long and short vowel system. The author gives examples that would make the use of the runic alphabet easier. He notes that a special table was created on the basis of which runic inscriptions were studied.

Текст научной работы на тему «О создании рунического алфавита»

ЛИНГВИСТИКА

.'Ji. i'V. »'Ti. ¿»J«. г";«, i'ti. .'J*. i'V- .^ti. ¿SJ«. i'ti. .»V. i^i. i'Ti. «'J'i ¿V. i'ti. .Vi. AV. ЛТ?. .«Vj jVi.

Э.А. Умаров УДК 81-139

О СОЗДАНИИ РУНИЧЕСКОГО АЛФАВИТА

В статье рассматривается создание рунического алфавита. Так как создатели алфавита многое заимствовали из персидской клинописи, алфавит получился сложным. Поэтому в течение 120 лет со дня дешифровки датским ученым В. Томсоном рунические памятники читались учеными по-разному, преимущественно по фонетическому строю индоевропейских языков. Перевод «Диван лугат ат-турк» («Словарь тюркских языков») на русский язык казахским арабистом З.-А.М. Ауэзовой (Алматы, 2005) показал, что для тюркских языков характерна долгота и краткость звуков. Изучение рунических текстов показало, что в основе памятников лежит долгота и краткость гласных. Для рассмотрения даны несколько примеров. Автор предлагает варианты использования их, что облегчило бы процесс пользования алфавитом, и сообщает, что была создана специальная таблица, по которой изучались рунические письма.

Ключевые слова: руна, алфавит, памятник, тюрк, долгий гласный, Орхон Ergash A. Umarov

ON THE CREATION OF THE RUNIC ALPHABET

The article deals with the creation of the runic alphabet. As the origin of this writing system came from the Persian wedge writing, it turned out to be problematic for identification. For this reason over the last 120 years, since the Danish scholar W. Thomson had first deciphered the runic inscriptions, they have been read by scholars in different ways, for the most part by the phonetic makeup of the Indo-European language group. The Kazakh arabist Z.-A.M. Auezova's translation of "Divan Lughat at-Turk" ("A Dictionary of the Turkic Languages") into Russian shows that the occurrence of long and short vowels characterizes the Turkic languages. An analysis of the runic inscriptions shows that they are based on the long and short vowel system. The author gives examples that would make the use of the runic alphabet easier. He notes that a special table was created on the basis of which runic inscriptions were studied.

Keywords: rune, alphabet, monument, a Turk, long vowel, Orkhon

Изучение орхонских памятников показывает, что процесс создания рунического алфавита был сложным и шёл в несколько этапов, неоднократных по степени разработки рассматриваемой проблемы.

Известный тюрколог А. Рона-Таш считает, что создание орхонского алфавита охватывало четыре этапа, A.M. Щербак - три. На I этапе созданы руны Г - а. с. > - о, и, [М - б, й, Г - i, 1, iS -b, t-t, H-k(q),4-s, D-j, g-d. ) -n, ¥-g(Y), J-|, 4 -r, 1 -p, ft-m, y-ng, 4,-z, Y А -с, ^ -j;на11- £ -b2, h-t2,^ -k2, |-s2,

9 - у, X - с12, ^ - п2, £ - ё2, у - |2, у - г2; на III - руны q и к, употребляющиеся гласными о, о, и, и, г, г1. Как нам кажется, алфавит обрел очень сложную форму и создавался в несколько этапов из-за того, что при создании рунического алфавита тюрки многое заимствовали из персидской клинописи.

На I этапе были определены руны для гласных. В орхонских памятниках зафиксированы четыре

гласные: а, и, у, у, которые переданы в них рунами - а, р - и, ) - у, [\| — у- Поскольку в памятниках

Умаров Эргаш Акзамович, доктор филологических наук, профессор Института языка и литературы им. Алишера Навои Академии наук Республики Узбекистан (Ташкент), e-mail: ergash40@mail.ru

Ergash A. Umarov, Dr.Sc. (Philology), Professor at the Alisher Navoi Institute of Language and Literature, the Academy of Sciences of the Republic of Uzbekistan (Tashkent, Uzbekistan) , e-mail: ergash40@mail.ru

не встречается гласный э, можно утверждать следующее: например, в основе памятников «Ку:ул ти:гин» и «Ту:н:йукук» лежат икающие говоры тюркских языков. Самым большим недостатком рунического алфавита является то, что в нем нет руны для долгих гласных [1, с. 41], характерных для тюркских языков. Можно предположить, что создатели алфавита (среди них, кроме тюрков, были и согдийцы [1, с. 42]) не придерживались единого взгляда в вопросе передачи долгих гласных а:, и:, у:, у:. Как свидетельствуют памятники, в итоге они не смогли прийти к общему решению в определении отдельных специальных рун для долгих тюркских гласных. Долгота передана следующей комбинацией: гласный + слог или слог + слог.

В памятнике «Ку:ул ти:гин» слово в значении «красивая» написано с долгой и: си:лик:

^у р | (КТб 7)1 си:лик [2, с. 361.5] «красивая»

I - с; Г - и; V - ил; ^ - ик.

Как видно из примера, долгая и: показана комбинацией: гласная Г- и + слог У - пл.

Современное бай «богатый» в У1-УП вв. произносилось с долгим а: ба:й. Данное слово передано руническими знаками следующим образом:

О 6 (КТм 10)2 ба:й «богатый» ^ - ба; 0 - ай.

Судя по примеру, долгая а: передана комбинацией слог ба + слог ай. Аналогично переданы в памятниках долгие у: и у:. Из-за отсутствия в алфавите отдельной руны для долгих гласных ряд слов с долгими гласными в анлауте отсутствует; например, долгая гласная а:

!) ) А >1 (КТм 5) а:лту:н «золото» [а:]; .Л-л::£-ту;>-у;;)-н

41 (КТм 10) а:з «мало» [а:]; 41-з.

Таким образом, отсутствие в руническом алфавите отдельных рун для долгих гласных явилось объективной причиной его недолголетнего функционирования (всего сто лет) и послужило основанием перейти от рунического алфавита к уйгурскому, где долгота гласных показана двойным написанием букв.

II этап отличается созданием 17 рун для 17 согласных: 6 - б, - д, Э - й, у - л, ^ - н, I] -Р, Ч" с, ^ - т, ^ - к, С - г, * - г, £ - м, 4, - з, 1 - п, X - ч, ¥ - ш, н - к;- Как и в персидской

клинописи, эти согласные употреблялись с гласными и составляли разные слоги. Например, согласный ^ - к в памятниках встречается в следующих видах: ■■] - ка:

-Г "^Н (Ту 39)3 ника: «почему» ^ - ни; "1 - ка; -Г - а "] - ки:

Г "1 (Ту 16) и:ки: «два» [и:]; "1 - ки; Г - и

Г К У (Ху 8) ки:лти «пришел» "1 - ки; V - ил; ^ - т; Г - и.

Употребление этих согласных с гласными объясняется долготой тюркских гласных. Тюркские долгие гласные заставили создателей алфавита употребить их с гласными. Следует заметить, что в первые два этапа создателями были обозначены гласные и согласные, на III этапе создавались отдельные слоги - лигатуры и идиограммы.

III этап характеризуется тем, что было введено 8 дублирующих рун для 8 согласных:

£ - б, X - Д, 9 - Й, .1 - Л, } - Н, Т - р, I - с, К - т.

Данные согласные употреблялись без гласных:

*-б:

(Ту 16) би:з «мы» £ - б; Г - И; 4, - из;

Н1Г1бУГ£ (КТб 5) би:лигси:з «неумный» £ - б; Г - и; У - ил; 6 - иг; I - с; Г - и; 41 - из; - т:

$ X И (Ху 25) тдим «сказал» К - т; X - д; £ - им; £ X. В I (Ту 25) сукдим «пробил дорогу» I _ с-. В - ук; X _ д; £ - им;

9-й:

I $ Т О К 9 (КТб 2) йукунтрмис «принудили склонить (головы)»

9-й; ^ - ук;, О - унт; Т - р; ^ - ми; I - с;

(КТм 5) йи:мша:к «мягкий» 9-й; Г - и; ^ - им; ¥ - ша; ^ - ац;

(Ту 4) йти (етти) «семь»

1 КТб 7 - памятник «Ку:ул тиги:н», большой, 7-я строка.

2 КТм10 - памятник «Ку:ул тиги:н», маленький, 10-я строка.

3 Ту 39 - памятник «Ту:н:йукук», 39-я строка.

9-й; ^ - т; Г - и;

¥>М¥<5(КТ6 2) ба :шлигиг «имеющих головы»

^ - ба; ¥ - аш;' 4 - л; ^ - иг; ^ - иг; ¥ ^ <!> (Ту 4) атлиг «всадник»

А - ат; 4 - л; ¥ - Иг;

Э-н:

А (Ту 8) таби:сган «заяц» А - та; ^ - би; ^ - ис;1 ^ - га; ^ - н;

(КТб 5) каган «каган» ^ - ка;1 ^ - га; Э - н;

Т-р:

(КТм 4) тимр «железо» Ь - Т; ^ - им; Т - р;

(Ту 14) и:рмис «может быть» [и:]; Т - р; ^ - ми; I - с; 1-е:

(КТб 5) би:лигси:з «неумный» ^ - б; ^ - и; У - ил; ^ -иг; 1-е; ^ - и; ^ - из.

В тюркологии они стали передаваться с цифрой: б1, б2, д1, д2, й1, й2, л1, л2, н1, н2, р1, р2, с1, с2, т1, т2.

Всё это усложнило и запутало изучение памятников. Ученые стали толковать эти согласные как мягко-твердые, чуждые для тюркских языков. Именно поэтому орхонские памятники до сих пор не были научно транслитерированы. Изучение персидской клинописи, являющейся образцом при создании рунического алфавита, показывает, что тюрки из дублирующих двойных согласных один употребили как слог, другой - как чистый согласный. На примере согласного б это выглядит следующим образом: руна £ передает чистый согласный б, передает слоги ба, аб, но, би, уб, бу: й-б:

/Н & (Ту 17) бан«я» й-б; ^ - ан;

6 - бу: «это»;

8) бу:гузи: «горло» ^ - бу; ^ - у; ^ - гу; - зи; Г - и.

IV этап характеризуется созданием следующих лигатур: М - лт, В - ук, ку, К - ук,

ку, Н нг, ^ нч, , О - нт.

Лигатура М. передающая сочетание лт в слове типа булти «стал», улти «умер», употреблялась без гласных, а остальные - с гласными:

$ М Г Н (КТм 10) ки:лтим «сделал» ^ - ки; ^ - и; М - лт; ^ - им; г м Ч £ (Ту 2) адрилти «отделился» % - ад; Ч - ри; М - лт; I" - и; Лигатура ^ передает слоги ук и ку: ^ - ук:

¥ N К (КТм 10) уку:ш «много»

р „ N „ V „

ь - ук; ' - у; Т _ уш;

I $ Т О К 9 (КТб 2) йукунтрмис «принудили склонить головы»

9-й; ^ - ук; О- унт; "I* - р: ^ - ми; I - с; Лигатура В передает слоги ук и ку:

В - ук:

£ X В I - (Ту 25) сукдим «пробил дорогу»

1-С; В - уК; X - д; & - ИМ;

Г К В К (Ху 52) тукти «пролил» К _ х- В - ук; К _ х- Г _ щ

Лигатуры Н -нг, ^—нч, О-нтупотреблялись с гласными. ^ - анч:

Г & £4 (КТб 49) са:нчди: «заколол» ^ - са; ^ анч; & - дИ; Г - и; -Г £ (Ту 12) а:нча: «много» [а:]; * - нча; - а;

0 - инт:

$ О Н Ч (КТб 51) саки:нтим «думал» ^ - са; ^ - ки; С) - инт; ^ - им; ^ - анг, унг:

Г" ТЧ И (КТм 1) тангри «тенгри», «божество»

^ - т; Н - анг; Т - р: ^ - и; 41^х И N | (Ху 16) су:нгсдимиз «сразились»

1 - с; ^ - у; Н - унг; I - с; X - д; & - Им; из.

V этап отличается созданием идеограммы -1-, показывающей слоги ук и ку • 10 (КТм 10) йу:к «нет»

0 - йу; 4- -ук;

1)4- (КТм 2) куу:п «много»

^ - ку: ^ - у; 1 - уп.

VI этап характеризуется созданием руны для дифтонга и:й, встречающегося в составе

следующих слов:

В А Г^ (Ху 12) ци:таи:й этноним, В ) 4- (КТб 54) кууи:й «овца», ига (КТм 10) чи:гаи:й «бедный», ^ (Ту 1) Ту:н:йуцуц - имя.

Данный дифтонг сохранился в татарском языке в форме ый: сыйла «угости», ярый «хорошо», жый «собери» [3].

VII этап отличается тем, что создатели алфавита для слогов гщ и ци появилась руна ^:

4иЧ Ч Г <1(ктб 4) ци:рици:з «киргизы»

^ - ци; ^ - и; Ч - ри; Н - ци; 41 - из;

И Ч Г <1 (КТб 15) ци:ри:ц «сорок»

^ - ци; ^ - и; Ч - ри; Н - иц.

Надо отметить, из-за сложности созданной заимствованием многого из персидской клинописи, Д. Клосон руническое письмо считает тайнописью, а С.Е. Малов - ребусовидным [4, с. 815]. На наш взгляд, алфавит можно было упростить, в частности: 1) передать функции слогов -I- - у к, цу, ^ - ци, гщ согласному Н - ц, как это сделано с другими согласными; тогда отпала бы необходимость в написании одного слова с двумя разными рунами. Например, слово «киргиз» написано с двумя разными рунами: ^ ~ Н

<1

41И Ч Г< (КТу 4) цирициз ^ - ци; ^ - и; Ч - ри; Н - ци; 41 - из 41И Ч ГН (КТу 20) цирициз ^ - ци; Г - и: Ч - ри; Н - ци; 41 - из

Слово «кидание» тоже написано с двумя разными рунами:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5 А Г А (Ху 11) - ци:таи:й

^ - ци, Г - и, ¿-та, ^ - и:й

В Ь Г Н (Ту 7) - ци:таи:й

^ - ци, Г - и, А - та, ^ - и:й

2) передать функции слогов ку, ук, ук, ку -согласному "1 - к. Это значительно облегчило бы процесс пользования алфавитом, а также уменьшило бы алфавит на четыре руны. Указанные недостатки алфавита бесспорно объясняются уровнем развития тюркологии того времени.

Мы полагаем, что после выяснения всех значений рун была создана специальная таблица, которую переписчики текстов брали за основу. По ней изучали руническое письмо писатели, будучи образованными людьми того времени. Первый тюркский писатель Йу:луг тегин подготовил текст «Ку: ул тегин»а исходя именно из этой таблицы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Щербак А.М. Тюркская руника. - СПб., 2001.

2. Кляшторный С.Г. История Центральной Азии и памятники рунического письма. - СПб., 2003.

3. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. - М.; Л., 1951.

4. Татарско-русский словарь. - М., 1966.

REFERENCES

1. Shcherbak A.M. Tyurkskaya runika [Turkic Runes]. Saint-Petersburg, 2001. (In Russian).

2. Klyashtornyy S.G. Istoriya Tsentralnoy Azii i pamyatniki runicheskogo pisma [The History of Central Asia and Runic Monuments]. Saint-Petersburg, 2003. (In Russian).

3. Malov S.E. Pamyatniki drevnetyurkskoy pismennosti [Old Turkic Writtten Monuments]. Moscow; Leningrad, 1951. (In Russian).

4. Tatarsko-russkiy slovar [Tatar-Russian Dictionary]. Moscow, 1966.

Приложение

Рунический алфавит из книги С.Е. Малова «Памятники древнетюркской письменности» (М.; Л., 1951)

Начертание Значение Начертание Значение

русск. лат. русск. лат.

а, а а, а н п

6 б1 ь1 нт

б2, а Ь2, а нч пй

У'П.СМ Б V >> о, У о, и

ех г 9 ГРН 3» У б, и

д1 а1 1 п р

X д2 а^ 41 р1 г1

ЪгРЧ^ 3 2 т Р2 г2

гь Ы, X У, » ч с1 81

ъ !*' 1', г 1 с2 52

9 • о г * 2 ~ П * т1 I1

ННО^Т к Я к т2 I2

К к АУ ч б

л а1 I1 ¥ТК1ННА ш I

У I2 I2 X

м ат к

М ш

) н1 п1

гМ/Г н2 п2

ч ц ; :

Продолжение прил.

Рунический алфавит из книги Г. Абдурахмонова, А. Рустамова «Кадимги туркий тил» (Тошкент, 1982; «Древнетюркский язык»)

Урхун цгрфларм Иомлари Англатган товушлари Трансли-терацияси Изо\Лар

1 2 3 4 5

/ ф а а,о 1 Ъ

Г и ы,и ь

!=» Ь > Учу °>У V

У Н N ххп уку э э V э урхун ёдномалари-да йук

1 6 д 1) (3 9 А $ X & Л £>§)>> >»з пи аб об ми п цалин б ингичка б м а б• 62 М чапдан биринчиси урхун ёдномалари-да ¿¡ук чапдан учтаси урхун ёдномаларида нук

а А 6 £ $ 5 ат калин т Т1

ь и и й В £ ® >ч V у V V 1 ) 3 эт ад од ас гс зи ан ингичка т калин д ингичка д калин с ингичка с 3 калин н Т2 Д1 Д3 С1 са 3 н! чапдан биринчиси урхун ёдномаларида йук чапдан биринчиси урхун ёдномаларида йук урии билан ш деб э^ам Укийдилар сиргалувчи ж то-вушини х;ам бил-диради деган тах-мин бор

% «г * он ингичка н н3

ч ч ч ар калин р Р1

эр ингичка р Р3

>1 ал калин л л

У эл ингичка л Л2

А чи ч ч

У ич ич ч'

Продолжение прил.

I 2 3 4 5

у С 0 ши ай ш калин й Ш Й чапдаги шакли енисей ёднома-ларида учрайди

? ? <1 эй ингичка й Й2

*} г! Л 1 ? ач УК Ч 04, уч. ц Цс, цу ч К0 чапдан биринчиси енисей ёднома-ларида учрайди

> ик ьщ, ч чи

эк к к

* в к Ж V >2С \к аг бк, УК, к Кб, КУ р К'1 ¥

$ е е 3 Г 1 О О о 0 Ш0© м N1 эг инйи ИНГИ анг инти инчи илти арт г назад й ёки нй калин ва ингичканг калин нг назал т, д ёки нт, нд назал ч ёки нч лт,лд (а)рт Г НЙ нг нг1 нт нч лт рт чапдан биринчиси енисей ёднома-ларида учрайди Енисей ёднома-ларида учрайди. чапдаги иккптаси енисей ёднома-ларида учрайди. баш, ча, (чэ) деб дам укиганлар

Продолжение прил.

Рунический алфавит из книги А.М. Щербака «Тюркская руника» (СПб., 2001)

i ЗНАКИ !

ОРХОНСКОГО

РУНИЧЕСКОГО АЛФАВИТА

Руны Транслитерация Руны Транслитерация

1 а, е ! S2

г г, г г г:1

1 > о, и :н ?

Г о, й D ■ f \

6 ? ?

9. £ ь2 А С

dl Ъ т

х ■ d2 Л V

■ и 1 7 В f

е 9 . 1 V

| и н Щ ¥ s

=i k Z

j г1 1 °Q> Щ> Я°) Qu

г i2 fc В дк, йк, ко, кй

) п1 Ч, Ф

itJ 9 п~ N rt (9)

н г1 п и

т V * ПС

X S1 V nt

Окончание прил.

Рунический алфавит из книги Э.А. Умарова «Урхун ёзуви» (Тошкент, 2013; «Орхонская письменность»)

Цифры Руны Транслитерация Цифры Руны Транслитерация

- а: 20 К т

- и: 21 < щ, щ

У: 22 . УК, КУ

У: 23 Ч ки, ук, ИК, у К, ку

1 X 24 е га, ги, иг, уг

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2 Г и 25 в ку, ук

3 > У 26 к ку, ук

4 N У 27 ¥ га, аг, иг

5 аб, ба, би, бу, уб 28 » ма, им, ми

6 £ б 29 41 аз, из, уз, зи

7 § да, ад, ди, ду, уд 30 В и: й

8 X Д 31 Н анг, инг, унг, унг

9 0 йа, ай, йу 32 О ант, унт, нта

10 9 33 м лт

11 У ла, ли, ил, ул, лу, ал, лу, ул 34 * анч, унч, инч

12 J 35 1 па, ип, пи, уп

13 ан, ин, ун, ун, ни, на 36 л ча, ач, уч, чи

14 Э 37 ¥ аш, иш, ша, уш, уш

15 Ч ар, ра, ир, ри, ру, ур, ру 38 Н к,а, к;и, ак,, КУ

16 т Р

17 ч са, си, ис, су, ус, ас

18 I

19 % та, ат, ти, ит, ту, ут

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.