О СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ МНОГОЗНАЧНОГО СОЮЗА
Т.Н. Пермякова
Ключевые слова: союз, многозначность, сема, лексико-семантический вариант.
Keywords: conjunction, polysemy, seme, lexico-semantic alternant.
Одной из актуальных проблем современной лингвистики является вопрос о семантической структуре многозначного слова, в частности союза. Названная проблема является дискуссионной, потому что ряд лингвистов подвергает сомнению сам факт существования лексического значения служебных слов [Скиба, 1968; Уфимцева, 1986 и др.]. На наш взгляд, то, что союз имеет лексическое значение, им-
плицитно отражено в толковых словарях: союзы описываются как отдельные лексемы. Подобная точка зрения встречается и в работах М.В. Ляпон, которая усматривает в союзах «полноправный объект лексикографической фиксации и толкования, т.е. единицу толкового словаря» [Ляпон, 1988, с. 79]. Поскольку союзы, выступая в качестве связующих средств, в то же время обладают смысловым потенциалом и имеют статус слова, мы считаем, вслед за Ю.И. Леденевым [Леденев, 1988], что компонентами содержательной структуры союза являются: категориальное, грамматическое и лексическое значение. Признавая за союзами статус слова, мы a priori признаём, что между ними могут возникать отношения синонимии, многозначности и др.
Цель данной статьи - выявить проблемы, связанные с феноменом многозначности союза, с интерпретацией его семантической структуры и способами описания его лексико-семантических вариантов (далее ЛСВ) в лексикографических изданиях.
Считается, что термин многозначность трансформируется при переносе со знаменательного на незнаменательное слово. Действительно, если один лексико-семантический вариант описывает, например, условные отношения, а другой - временные, можно ли считать, что не меняется значение термина полисемия? Решение вопроса, имеет ли многозначность союза специфику по сравнению со знаменательным словом, усложняется в связи с тем, что в лексикографических работах и словарных статьях толковых словарей русского языка, как справедливо отмечает Н.П. Перфильева [Перфильева, 1998], с большей или меньшей обстоятельностью описываются простые непроизводные союзы, большая же часть производных или составных союзов представлена в словаре минимально, а самое главное, нет теоретического обоснования, как представлять в словаре многозначный союз.
Например, обратимся к словарной статье, посвященной союзу коль скоро, которую предлагает автор «Толкового словаря сочетаний, эквивалентных слову»:
«КОЛЬ СКОРО, союз услов. - причин. (устаревает, в соврем. употр. - книжн.) 1. Присоединяет придаточную часть предложения, действие которой обусловливает действие главной части. • Если, поскольку. Коль скоро мы допускаем бесконечность, мы обязаны допустить и бесконечное количество всевозможных вариантов. Ковалевский. Тетради из полевой сумки. Не вижу причин для расстройства, коль скоро мне в душу хитро вмонтировал кто-то устройство, способное делать добро. Горбовский. Отважно, как будто на сцене.
с соотносит. словом то в главной части. Незачем было посылать комиссию. Но коль скоро её послали, то она должна себя оправдать. Дорош. Деревенский дневник. Было бы очень хорошо показать перепелят Ваньке, похвастаться перед ним...И коль скоро сделать это я не мог, то придумал другое. Алексеев. Драчуны. 2. Как только, когда. Наказан будет Увенькай, коль скоро он придёт назад. Мартынов. Правдивая история» [Рогожникова, 2003, с. 123].
Как видим, при описании многозначного союза все его ЛСВ чаще всего подаются независимо одно от другого и порядок их следования в словарной статье выглядит случайным и ничем не мотивированным. Также не совсем корректным нам кажется объединение в ряду синонимов в одном ЛСВ условного и причинного союзов. Когда же речь идёт о знаменательной лексике то, как правило, лексическая многозначность определяется через сходство значений [Апресян, 1995, Ах-манова, 2004, Зализняк, 2004 и др.] Однако Г. Е. Крейдлин показал, что подход к описанию многозначного предлога среди мало чем принципиально отличается от семантического представления многозначного знаменательного слова. Каждый ЛСВ данного предлога он описал с помощью сем, выявив при этом интегральную и дифференциальные семы [Крейдлин, 1994]. Мы предлагаем, отталкиваясь от идеи Г.Е. Крейдлина, описывать семантическую структуру многозначного союза, его ЛСВ, выявляя основное и дифференциальное значение.
И вновь обратимся к союзной скрепе коль скоро. Данная скрепа является полисемантом, в структуре которого мы выделяем два ЛСВ: причинный и условный, поэтому с полным основанием можем утверждать, что данная единица входит в группу союзов, маркирующих отношения обусловленности. Отношения обусловленности возникают на основе взаимодействия двух событий, явлений, одно из которых -предпосылка, условие, антецедент (П1), другое - вывод, результат, консеквент (С1). В зависимости от характера обусловленности союзы, маркирующие эти отношения, образуют функционально-смысловые группы причины, условия, следствия и т.д. Если представить отношения обусловленности в виде семантической полевой структуры, то данная семантическая модель обладает сложной полицентрической структурой, ядром, или абсолютным центром, которой будет являться микрополе причины. С этим абсолютным центром будут пересекаться все другие «непричинные» отношения, являющиеся компонентами макрополя обусловленности и имеющие свои центры для остальных непричинных отношений. Поэтому отношения обусловленности
представляют собой модель многомерного семантического пространства. Следовательно, значение обусловленности представляет собой некое «интегрирующее начало», «интегрирующий макрокомпонент» в семантической структуре союзов со значением причины, условия и т.д. (в частности для союза коль скоро). Это подтверждает наша эмпирическая база, а также данные толковых и структурных словарей [БАС, 1956; МАС, 1999; Морковкин, 1997 и др.].
Микрополя причины и условия близки по своему значению, поскольку в пределах поля обусловленности они объединяются ещё одной семой - значением прямой стимулирующей обусловленности, при которой отчётливо выделяются два события: одно событие П1, второе - С1, где П1 служит основанием для С1 и зависимость при этом направлена от явления обусловленного к обусловливающему, например: Так как / Если /Коль скоро у него хорошее настроение (П1), он много смеётся (С1).
Как мы уже говорили, скрепа коль скоро может иметь условную и причинную семантику. Исходным для неё является условное значение. Говорящий устанавливает между двумя явлениями связь, которая предполагает наличие альтернативы, выбора из двух возможных явлений [РГ, 1970; Бабалова, 1974 и др.], например: Московские инициативы, коль скоро они будут реализованы, повредят «европейскому выбору» Украины (ИА REGNUM 28.02.2003). То есть в данном высказывании представлены два потенциально возможных события: коль скоро (если) они будут реализованы = они будут реализованы или они не будут реализованы. Соответственно: Московские инициативы повредят «европейскому выбору» Украины или Московские инициативы не повредят «европейскому выбору» Украины. Другими словами, в этом высказывании в семантике союза коль скоро можно выделить сему гипотетической обусловленности, которая основана на допущении альтернативы (выборе из двух возможных явлении) и которая реализуется в придаточной предикативной единице с временным планом будущего.
В отличие от условного в структуре второго ЛСВ союза коль скоро - причинного значения - можно выделить сему реальной обусловленности, не допускающей никакой альтернативности, например: После интернет-вброса у многих из тех, кто следил за этой историей, отпали последние сомнения: нападение, конечно же, задумали на Старой площади, а исполнили, естественно, «Наши», коль скоро Иванов их и курирует («Эксперт» 26.09.2005). В данном контексте названо (и мыслится) одно реальное событие / действие: ... а исполни-
ли, естественно, «Наши», коль скоро (так как, потому что) Иванов их и курирует = Иванов их курирует. Следовательно, многозначная скрепа коль скоро выступает здесь как причинный союз, что легко подтверждает синонимическая трансформация с помощью собственно причинных союзов.
Решение вопроса о том, какое значение многозначного союза проявляется в данном контексте, обусловлено позицией говорящего: в соответствии с его интенциями, устанавливаются между событиями (явлениями) отношения либо гипотетической, либо реальной обусловленности. Также благодаря контексту можно выделить две семантические разновидности причинной семантики: 1) предложения, выражающие отношения причинной зависимости и 2) предложения, выражающие отношения причинного обоснования [Бабалова, 1974]. Следовательно, и в семантической структуре союза мы можем выделить, так называемые, «наведённые контекстом семы» [Стернин, 1985] причинной зависимости и причинного обоснования, т.е. семы, присоединяющиеся к значению союза лишь в коммуникативном акте, что, на наш взгляд, также свидетельствует о присутствии говорящего, который и устанавливает определённые отношения причинной обусловленности. Это относится и к высказываниям со скрепой коль скоро.
Отношения причинной зависимости базируются на объективной связи двух явлений, при которой одно явление П1 вызывает другое С1, например: В Москве очень небольшое число людей прививается против гепатита А, следовательно большинство людей - не прививаются и не болеют. И это не удивительно(П1), коль скоро актуальность гепатита А в Москве невысока (С1) (Прививка^^
10.10.2001). В предложениях данной семантической разновидности, как правило, имплицитно включена сема так называемой «модальности знания» [Бабалова, 1974, Теремова, 1985], которая появляется, если в семантической структуре предиката главной части содержатся семы целенаправленности или осознанности. Ср.: И это не удиви-тельно(П1), коль скоро (известно, что) актуальность гепатита А в Москве невысока.
Примечательно, что в нашей выборке встречаются контексты, в которых «модальность знания» представлена эксплицитно, например: Тема обязательна для обсуждения, коль скоро, как известно, ее заявил президент Владимир Путин в качестве одного из ключевых вопросов повестки саммита глав государств 0-8 в Санкт-Петербурге (Независимая газета. 14.03.2006).
Отношения причинного обоснования базируются на умозаключении, которое делается говорящим. В придаточной части содержится обосновывающее комментирование того, что обозначено в главной части. Главная часть обозначает утверждение, оценку или побуждение к действию, которые обосновываются содержанием придаточной части, например: Впрочем, американский конгресс на это, видимо, согласен (П1), коль скоро одобрил предоставление 100 млн. долларов так называемой «экономической помощи» ежегодно (С1) (Правда.РУ.
12.12.2002).
В высказываниях причинного обоснования отношения причинной обусловленности устанавливаются благодаря модусу, который содержится в главной предикативной единице высказывания. Поэтому вопрос «Почему?» в подобных предложениях, по мнению Л.Л. Бабаловой [Бабалова, 1974], ориентирован прежде всего на модус. Проверим это на высказывании с союзной скрепой коль скоро: Дипломатия, однако, этого от него не требовала (П1), коль скоро рядом сидел министр обороны США Дональд Рамсфелд (С1) (Ино-СМИ^а 12.02.2004). С помощью операции трансформации мы получили следующий результат, ср.: Почему вы думаете, что дипломатия этого от него не требовала? (— Потому что /коль скоро рядом сидел министр обороны США Дональд Рамсфелд). То есть в подобных высказываниях С1 носит характер логического обоснования вывода, что свидетельствует о наличии семы «присутствия» говорящего в семантике союза и всего предложения в целом.
И, наконец, в семантической структуре союза можно выделить дифференциальные семы, которые помогают различать союзы в рамках одной функционально-смысловой группы. Например, внутри функционально-смысловой группы причинных союзов все единицы различаются семами:
Он не выступил с докладом, потому что /так как заболел.
Он не выступил с докладом, благодаря тому что заболел.
Он не выступил с докладом, в связи с тем что заболел.
Он не выступил с докладом, вследствие того что заболел.
Он не выступил с докладом, коль скоро заболел.
Так, говорящий выбирает тот или иной союз в соответствии со своими интенциями. К примеру, союз благодаря тому что говорящий употребляет, чтобы назвать благоприятствующую причину, союз вследствие того что - причину, непосредственно вызывающую результат [РГ, 1970]. Автор высказывания употребляет союз коль скоро, обозначая причинную зависимость, и с его помощью убеждает адре-
сата в несомненности фактов, названных в придаточной части; то есть говорящий представляет содержание придаточной части как ситуацию, без всяких сомнений соответствующую действительности. Особенно ярко эта сема «уверенности» проявляется в высказываниях с препозитивной придаточной частью. В данной ситуации скрепа коль скоро синонимична союзам потому что, так как.
Таким образом, можно сделать следующие выводы:
1) основным способом подачи семантической информации о союзе в словаре должен быть описательный компонентный способ (синонимический выступает в качестве сопутствующего);
2) описание семантической структуры многозначного союза, так же как знаменательного слова, должно базироваться на выделении интегрирующего макрокомпонента и дифференциальных сем;
3) в семантической структуре скрепы коль скоро можно выделить интегрирующий макрокомпонент (комплекс сем) - значение обусловленности, а также условный и причинный ЛСВ. Условный ЛСВ отличается от причинного наличием семы гипотетичности;
4) в семантической структуре союза также можно выделить дифференциальные семы, которые помогают различать скрепы в рамках одной функционально-семантической группы.
Литература
Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2-х т. Лексическая семантика. М.,1995. Т. 1.
Бабалова Л.Л. Семантические разновидности причинных и условных предложений в современном русском языке : автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М.. 1974.
Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. № 2.
Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога // Вопросы языкознания. 1994. № 5.
Леденев Ю.И. Неполнозначные слова. Ставрополь, 1988.
Ляпон М.В. Лексикографическая интерпретация служебных слов // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. М., 1988.
Перфильева Н.П. Проблемы лексикографической интерпретации незнаменательных слов // Языковая компетенция : грамматика и словарь. Новосибирск, 1998. Ч. 2.
Рогожникова Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову. М.,2003.
Скиба Ю.Г. Союз как служебное слово в русском языке и славянских языках. Черновцы, 1968.
Словарь русского языка : В 4-х т. М., 1999.
Словарь структурных слов русского языка. М., 1997.
Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
Теремова Р.М. Опыт функционального описания причинных конструкций. Ленинград, 1985.
Уфимцева А.А. Лексическое значение. М., 1986.