Научная статья на тему 'О РОЛИ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ-ХОРЕОГРАФОВ'

О РОЛИ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ-ХОРЕОГРАФОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
аутентичные тексты профессиональной тематики / межкультурное взаимодействие / иноязычная подготовка будущих педагогов-хореографов / профессиональные задачи / the authentic texts of the professional theme / the intercultural interaction / the foreign language training of the intending teachers-choreographers / the professional tasks

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Минуллина Эльза Ильдусовна, Новгородова Елена Евгеньевна, Шарова Дарья Александровна

В данной статье авторы приходят к мнению, что в процессе иноязычной подготовки при работе над аутентичными текстами профессиональной тематики будущие педагоги-хореографы учатся выделять социокультурную информацию, в которой отражены элементы сферы профессиональной тематики и ситуации иноязычного профессионального общения для формирования профессионального навыка иноязычного общения с целью межкультурного взаимодействия в профессиональной сфере.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Минуллина Эльза Ильдусовна, Новгородова Елена Евгеньевна, Шарова Дарья Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT THE ROLE OF THE AUTHENTIC TEXTS OF THE PROFESSIONAL THEME ON FORMING THE INTERCULTURAL COMPETENCE OF THE INTENDING TEACHERS-CHOREOGRAPHERS

In this article the authors come to the conclusion that during their working at the authentic texts of the pro-fessional theme intending teachers-choreographers study to find out the sociocultural aspects for forming the professional skill of the intercultural communication with the aim of the further successful intercultural interaction in the professional field.

Текст научной работы на тему «О РОЛИ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ-ХОРЕОГРАФОВ»

2. Barilo, M. V. Trudnosti pri izuchenii grammaticheskoj sistemy inostrannogo yazyka / M. V. Barilo // Inostrannye yazyki v vysshej shkole. - 2022. - № 3 (62). - S. 22-27.

3. Idiatullin, A.V. Kompetentnostnyj podhod v organizacii nastavnichestva i metodicheskom soprovozhdenii professional'nogo rosta uchitelya / A. V. Idiatullin, L. T. Idiatullina // Nastavnichestvo: individual'naya traektoriya razvitiya professionalov XXI veka : Materialy Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii s mezhdunarodnym uchastiem, Ul'yanovsk, 20 aprelya 2023 goda / Redkollegiya: N.I. Nagimova, G.F. Skripkina. -CHeboksary: Obshchestvo s ogranichennoj otvetstvennost'yu «Izdatel'skij dom «Sreda», 2023. - S. 70-73.

4. Idiatullin, A. V. Kognitivnyj komponent mezhkul'turnoj kommunikacii v aspekte ucheta kul'turno markirovannoj leksiki amerikanskogo varianta anglijskogo yazyka / A. V. Idiatullin, L. T. Idiatullina // Mnogourovnevaya yazykovaya podgotovka v usloviyah polikul'turnogo obshchestva : Materialy VIII mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii, Kazan', 11 iyunya 2021 goda. - Kazan': Kazanskij gosudarstvennyj institut kul'tury, 2021. - S. 244-252

5. Naumenko, I. V. Situativnost' kak odin iz glavnyh principov obucheniya govoreniyu na inostrannom yazyke / I.V. Naumenko.- Tekst : elektronnyj // Sibirskij torgovo-ekonomicheskij zhurnal. - 2008. - №7. - URL : https://cyberleninka.ru/article/n/situativnostkak-odin-iz-glavnyh-printsipov-obucheniya-govoreniyu-na-inostrannomyazyke (data obrashcheniya : 01.06.2018).

6. Nesterova, S.V. K probleme obucheniya kommunikativnoj grammatike inostrannogo yazyka v vuze / S. V. Nestorova // Vestnik PNIPU. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. - 2016. - № 2. - S. 128-138.

7. Tukaeva, R.N. Formirovanie inoyazychnoj kompetencii v usloviyah cifrovoj transformacii / R.N. Tukaeva // Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniya. - 2023.- № 79-1. - C. 117-122.

8. Dekeyser, R. M. Beyond focus on form, cognitive perspectives on learning and practicing sec-ond language grammar / R. M. Dekeyser // Doughty C., Williams J. Focus on form in classroom second language acquisition .Cambridge: Cambridge University Press, 1998.- P. 42-63.

9. Idiatullina L T. The problem of poetry's translation in the works of the modern scientists / Idiatullina L T // Bulletin of Kazan State University of Culture and Arts. - 2010. - No. 1. - P. 44-49.

10. Krashen, S.D. The natural approach: language acquisition in the classroom / S. D. Krashen, T.D. Terrell // Department of German University of Stellenbosch 7600 Stellenbosch. Republic of South Af-rica. - Oxford: Pergamon, 1983. - 191p.

11. Tschirner, E. Kommunikative Grammatik oderwie man lerntgrammatischrichtigzusprechen? / Universität Leipzig; E. Tschirner. - URL : https://docplayer.org/28454172-Kommunikative-grammatik-oder-wie-man-lernt-grammatisch-richtig-zu-sprechen-1.html (data obrashcheniya: 22.08.2023).- Tekst: elektronnyj.

УДК 37:38

Э.И. Минуллина, Е.Е. Новгородова, Д.А. Шарова

О РОЛИ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ-ХОРЕОГРАФОВ

В данной статье авторы приходят к мнению, что в процессе иноязычной подготовки при работе над аутентичными текстами профессиональной тематики будущие педагоги-хореографы учатся выделять социокультурную информацию, в которой отражены элементы сферы профессиональной тематики и ситуации иноязычного профессионального общения для формирования профессионального навыка иноязычного общения с целью межкультурного взаимодействия в профессиональной сфере.

Ключевые слова: аутентичные тексты профессиональной тематики, межкультурное взаимодействие, иноязычная подготовка будущих педагогов-хореографов, профессиональные задачи

Elza I. Minullina, Elena E. Novgorodova, Darya A. Sharova ABOUT THE ROLE OF THE AUTHENTIC TEXTS OF THE PROFESSIONAL THEME ON FORMING THE INTERCULTURAL COMPETENCE OF THE INTENDING TEACHERS-CHOREOGRAPHERS

In this article the authors come to the conclusion that during their working at the authentic texts of the professional theme intending teachers-choreographers study to find out the sociocultural aspects for forming the professional skill of the intercultural communication with the aim of the further successful intercultural interaction in the professional field.

^y words: the authentic texts of the professional theme, the intercultural interaction, the foreign language training of the intending teachers-choreographers, the professional tasks

Введение установления гармоничных отношений меж-

В современных условиях информатизации ду народами в полиэтническом мире появля-и глобализации современного общества для ется острая потребность в иноязычном обу-

чении будущих специалистов вне зависимости от рода профессиональной деятельности для формирования у будущих специалистов профессионального навыка вступления и поддержания межкультурного диалогадля совместного поиска решения

профессиональных задач.

Именно по этой причине, по нашему мнению, вопрос о формировании межкультурной компетенции в процессе иноязычной подготовки вне зависимости от профессиональной направленности является актуальным в связи с запросами нашего современного общества на высококвалифицированных специалистов с профессиональным умением иноязычного говорения для совместного решения профессиональных задач с участниками межкультурного диалога.

В качестве одного из методов работы по формированию межкультурной компетенции мы рассматриваем работу с аутентичными текстами профессиональной тематики в процессе иноязычной подготовки будущих педагогов-хореографов.

Материалы и методы

В процессе работы над данной статьей нами были применены следующие методы исследования: анализ и систематизация литературных источников по проблеме нашего исследования в отечественных и зарубежных изданиях, сравнительно-сопоставительный анализ, обобщение и систематизация имеющихся материалов.

Литературный обзор

В современной методике преподавания иностранного языка вопросу формирования межкультурной компетенции будущих специалистов с применением аутентичных текстов профессиональной тематики в процессе иноязычной подготовки посвящено большое количество научных трудов.

Исследованиям в данной области посвящены научно-методические и научные труды следующих ученых: И.В. Архиповой, М.К. Бу-ланкиной, С.С. Холоповой, Н.В. Егоровой, Н.В. Киш, Т.М. Лебедева, Л.А. Митакович, Е.Г. Соколовой, Л.О. Свириной, И.А. Тазюковой, И.А. Сальниковой, С.Е. Цветковой, Е.А. Тереховой, М.А. Федоровой, М. Бугаш и др.

Результаты

Как известно, в процессе освоения каждого нового языка у человека происходит расширение границ его мировосприятия и мироощущения, созданное с помощью родного языка с целью обогащения новыми красками иной культуры. В связи с этим в процессе

изучения иностранного языка становится важным для современного образованного человека формирование умения к адекватному восприятию культурных различий страны изучаемого языка для толерантного признания личностью культурных особенностей коммуниканта страны изучаемого языка в целях ведения межкультурного диалога в профессиональной сфере.

В связи с кардинальными процессами, происходящими в российском обществе в области информатизации и глобализации, перед современной педагогикой остро встает вопрос о профессиональной подготовке будущих специалистов. В том числе иноязычная профессиональная подготовка - одна из главных составляющих образовательного процесса в содержании профессиональной подготовки будущих педагогов-хореографов.

Также известно, что у педагогов-хореографов иноязычное общение - неотъемлемая часть их профессиональной деятельности для выстраивания межкультурного диалога с целью решения профессиональных задач на иностранном языке.

Останавливаясь более детально на профессиональной подготовке будущих педагогов-хореографов, по мнению исследователя Л.А. Митакович, профессиональную подготовку будущих педагогов-хореографов нужно направить в «русло» «развития» как «организатора образовательной деятельности, психолога (в межличностных отношениях и как специалиста по танцевальной терапии), а также педагога-исследователя, что является одним из приоритетных направлений в современной педагогике» [7, с.187].

Проведённый нами анализ научных трудов по вопросу нашего исследования показал, что на данный момент основная педагогическая задача по подготовке будущих педагогов-хореографов заключается в профессиональной подготовке высококвалифицированного специалиста - «личности, ориентированной на саморазвитие, занимающей активную жизненную позицию, способной к методологической рефлексии, продуктивному мышлению, творческому отношению к происходящему и созидательной деятельности» [7, с.187].

В связи с вышеуказанной задачей профессиональной подготовки будущего педагога-хореографа, то, по нашему мнению, в современных условиях информатизации и глобализации нашего общества целесообразно сменить «педагогическую парадигму» про-

фессиональной подготовки будущего педагога-хореографа «со «знаниевой» на «компе-тентностную» «в силу необходимости подготовки» высококлассного «специалиста» «нового поколения» [7, с.185].

Действительно, профессиональная компетентность будущего педагога-хореографа подразумевает способность специалиста к решению профессиональных задач в ходе деятельности [7, с.185].

Однако, на наш взгляд, в процессе формирования профессиональной компетентности будущего педагога-хореографа важное место занимает иноязычная профессиональная подготовка, так как профессиональная подготовка любого специалиста в контексте современных социально-политических, экономических и социокультурных аспектов развития России предполагает владение иностранным языком в качестве одного из важнейших профессиональных навыков для успешной профессиональной деятельности как «потенциальных участников межкультурного профессионального общения» [2, с.1].

Согласно мнению исследователей С.Е. Цветковой и Е.А. Тереховой, в нашей стране в условиях расширения экономических и культурных связей в качестве основного методологического подхода к профессионально-иноязычной подготовке выпускников стал компетентностный подход [14].

В методике преподавания иностранного языка под термином «компетентностный подход» в иноязычно-профессиональном образовании принято понимать «подготовку конкурентно-способного специалиста с умением адаптироваться к современным условиям в успешном использовании иноязычных знаний, умений и навыков в различных видах профессиональной деятельности» [14].

Что касается иноязычной подготовки будущих педагогов-хореографов, то профессиональная подготовка будущих педагогов-хореографов предполагает включение в содержание иноязычной подготовки следующих компонентов хореографического искусства: «основные композиции в танце, законы, методы и приемы построения хореографического произведения, структурное содержание танцевального произведения, взаимосвязь танца с другими видами танцевального искусства» [4, с. 3].

По мнению авторов, для того, чтобы усовершенствовать процесс иноязычной профессиональной подготовки будущих педагогов-хореографов, необходимо довольно макси-

мально приблизить иноязычное общение студентов к повседневному реальному общению на занятиях иностранного языка, поскольку целью изучения языка является обучение культуре иноязычного профессионального общения [10].

Под термином «культура иноязычного профессионального общения» мы понимаем комплексное гуманитарное качество будущего специалиста во владении им нормами иноязычного речевого и неречевого поведения с зарубежными партнерами, коллегами или клиентами в ситуациях профессионального взаимодействия [5].

В качестве основных компонентов содержания культуры иноязычного профессионального общения в методике преподавания иностранного языка принято включать:

- языковые знания, навыки и умения;

- знание в области правил речевого этикета в профессиональной сфере зарубежных стран; и

- знание в области норм неречевого поведения в ситуациях профессионального общения с представителями других стран;

- навыки и умения ведения иноязычного диалогического общения на основе профессиональных знаний в области хореографического искусства;

- умение строить монологическое высказывание (публичное выступление, доклад, аргументация) на профессиональную тему в области хореографического искусства;

- опыт решения коммуникативных задач профессиональной направленности в области хореографического искусства в учебных ситуациях профессионального общения [5].

В целях достижения повышения эффективности иноязычного профессионального обучения будущих педагогов-хореографов, на наш взгляд, наиболее целесообразным является формирование межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов для совершенствования профессионального

навыка иноязычного профессионального общения для решения коммуникативных задач с представителями других стран в рамках иноязычного профессионального общения в области хореографического искусства.

В методике преподавания иностранного языка существует несколько мнений в понимании термина «межкультурная компетенция».

Согласно мнению исследователя С.С. Холо-повой, межкультурная компетенция представляет собой сочетание личностного обра-

зования с общекультурных, социокультурных и лингвосоциокультурных компонентов [13, с.275].

По мнению исследователя Н.П. Васильевой, под «межкультурной компетенцией» следует понимать представление о жизненных привычках, нравах, обычаях, установках рассматриваемого социума, поскольку они выстраивают индивидуальные и групповые установки; конкретных индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных традиций, систем ценностей [13, с.276].

Термин «межкультурная компетенция» обозначает способность или готовность человека существовать в поликультурном обществе, когда целью взаимодействия является достижение успешного понимания представителей другой и своей культур. Также данный термин предполагает возможность адекватно понимать и интерпретировать лингво-культурные факты, при этом человек основывается на выработанных, сложенных ценностных ориентирах, следовательно, оценке своей и чужой культуры» [10, с.134].

Компаративный анализ научной литературы позволяет авторам из большого количества определений термина «межкультурная компетенция» остановиться на разъяснении термина как сочетании социокультурных и лингвистических, коммуникативных знаний, умений и навыков личности, при которых личность способна успешно взаимодействовать с носителями других культур на различных уровнях межкультурной коммуникации и взаимодействия [9, с.227].

Также исследователи в области методики преподавания иностранных языков выделяют в структуре межкультурной компетенции:

- отношения;

- знания;

-умения интерпретации и соотнесения;

- умения открытия и взаимодействия;

- критическое осознание культуры (модель М. Бирмана) [9, с. 227].

Останавливаясь более детально на элементах в структуре межкультурной компетенции, то согласно мнению исследователя Л.О. Свириной, непосредственный обладатель высокого уровня межкультурной компетенции выстраивает свое отношение к другой культуре на основе открытости и любопытства с готовностью отказа от существующий предубеждений и стереотипов [9, с.227].

«Знаньевый компонент» состоит из фоновых знаний о социальных группах с их общи-

ми процессами социального и личностного взаимодействия [9, с. 228].

Л.О. Свирина отмечает, что умение интерпретации и соотнесения заключаются в способности человека интерпретировать вербальный и невербальный образ действий другой этнокультуры или событие иной культуры», в то же время истолковывая и соотнося его с явлениями собственной культуры [9, с. 228].

Еще одним из компонентов межкультурной компетенции Л.О. Свирина выделяет «умение усваивать новые знания о культуре» с целью формирования навыка к оперированию знаниями, отношениями и навыками в условиях коммуникации для взаимодействия в иной этнокультурной среде [9, с. 228].

Элемент «критического осознания культуры» в структуре межкультурной компетенции Л.О. Свирина заключает в способности человека критически воспринимать мир, мировоззрение, действия и результаты некой деятельности на основе определенных критериев [9, с. 228].

На основе вышесказанного, мы согласны с мнением исследователя Л.О. Свириной, что в гармоничном сочетании данных элементов заключается сформированность межкультурной личности будущего специалиста вне зависимости от рода профессиональной деятельности.

Из всех представленных элементов в структуре межкультурной компетенции исследователь Л.О. Свирина выделяет «знанье-вый компонент» в качестве основы формирования межкультурной компетенции, в качестве составляющей для интерпретации и соотнесения фактов иноязычной культурной среды для развития критического осознания культуры с целью толерантного отношения ко всему чуждому нашему привычному мировосприятию: «знание имеет языковой характер, а язык в свою очередь отражает культуру. Однако восприятие полученной информации зависит не только от уровня владения языком, но и наличия фоновых знаний, иной системы понятий и ценностей, позволяющих адекватно воспринимать иноязычный контекст» [9, с. 228].

Стоит подчеркнуть, что исследователь И.А. Тазюкова считает необходимым в процессе формирования межкультурной компетенции у будущего специалиста вне зависимости от рода профессиональной деятельности развитие умения выявлять «культурные ценности» страны изучаемого языка, которая является в

свою очередь «одной из категорий культурного знания. В понятие культурного знания входит знание стилей, культурных кодов как вербального, так и невербального характера; знание социальных правил поведения; социальных институтов, таких как образование, религия, социальное обеспечение, культурные организации, история, искусство и литература, география и окружающая среда» [11, с.146-147].

Из вышесказанного следует, что, по мнению исследователя И.А. Тазюковой, «выдвижение иноязычной культуры» в качестве одной из цели обучения способствует формированию и развитию межкультурной компетенции в условиях созданной инновационной педагогической среды [11, с. 147].

В нашей статье мы подробно остановимся на формировании межкультурной компетенции у будущих педагогов-хореографов в процессе иноязычной подготовки.

В качестве одного из методов формирования межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов мы предлагаем использование аутентичных текстов профессиональной тематики в процессе иноязычной подготовки.

Обсуждение

Об использовании аутентичных текстов в качестве одного из методов в формировании межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов в процессе иноязычной подготовки представлено значительное количество научных работ.

В нашей работе мы остановили свой выбор на идее, представленной Е.Г. Соколовой, которая утверждает о целесообразности применении аутентичных текстов профессиональной тематики как одного из эффективных методов в формировании межкультурной компетенции будущих специалистов для успешного межкультурного взаимодействия с представителями страны изучаемого языка для совместного поиска решения профессиональных задач [10, с.241-242].

Термин «аутентичный текст» означает вербальный и письменный текст, который представляет собой практический продукт речевой деятельности носителей языка, в то же время он является неадаптированным продуктом для нужд студентов с учетом их уровня владения иностранным языком [1,с.21].

Исходя из данной трактовки термина, отметим, что аутентичные тексты самобытны, индивидуальны, авторский характер

таких текстов позволяет передать особенный национально-специфический колорит и культурно-бытовые особенности страны изучаемого иностранного языка [1,с.21].

Также под «аутентичностью» иноязычного текстового материала подразумевают «использование языкового и речевого материала из оригинальных источников, созданных носителями языка», в которых отражена естественная природа языка «в реальном социокультурном контексте, что соответствует цели профессионально-иноязычной подготовки, а также учебной мотивации и интересам» будущих педагогов-хореографов [2, с.90].

На наш взгляд, обучающая ценность аутентичного текста профессиональной тематики заключается в наличие фонетического, лек-сико-грамматического, графического, экстралингвистического и социокультурной информации, в которой отражены изучаемые сферы общения и ситуации профессионального общения [10, с.241].

Останавливаясь более детально на использовании аутентичных текстов профессиональной тематики для формирования межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов, мы предлагаемвключение в содержание иноязычной подготовки будущих педагогов-хореографов аутентичные тексты по хип - хопу.

Мы оставили свой выбор на данном танцевальном направлении из-за большой популярности данного танцевального направления в наше время: «Исходя из реалий и тенденций развития современной хореографии в России, технику хип-хоп танца необходимо поднять на такой исполнительский и художественный уровень, чтобы она могла занять достойное место в одном ряду с техникой модерна, классического, бального, народного танца» [6].

В качестве источника аутентичных текстов профессиональной тематики по хип-хопу могут быть «примеры регламентирующего общения» (разговоры по телефону с педагогом из страны изучаемого языка для проведения мастер-класса, рекламные проспекты о приезде выдающихся представителей хип-хопа, деловая переписка о проведении взаимообмена со студентами педагогами-хореографами по хип-хопу) и «тексты публицистического жанра» (статьи из газет и журналов об истории зарождения и развития хип-хопа, интервью с выдающимися представителями хип-хопа) [10, с.242-243].

На наш взгляд, применение аутентичных текстов профессиональной тематики по хип-хопу в процессе иноязычной подготовки будущих педагогов-хореографов способствует получению «представления о нормах речевого и неречевого поведения, принятых в иноязычной профессиональной субкультуре» в области хип-хопа для «овладения определенным объемом терминологических единиц и грамматических структур» по хип-хопу, «свойственных устной и деловой коммуникации» для устранения языкового и культурного барьера в целях достижения взаимопонимания деловых партнеров в профессиональном иноязычном общении [10, с.242-243].

При отборе аутентичного текстового материала для будущих педагогов-хореографов по хип-хопу нужно придерживаться таких критериев, как: доступность, информационная и социокультурная ценность, наличие терминологической лексики по хип-хопу [10, с.243].

По нашему мнению, одним из особо ценных преимуществ аутентичных текстов профессиональной тематики по хип-хопу для формирования межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов в процессе иноязычной подготовки является знакомство будущих педагогов-хореографов с реалиями происхождения и развития хип-хопа, национально-специфическими особенностями культуры исполнения хип-хопа, а также моделирование ситуацийреального иноязычного профессионального общения в учебной обстановке при изучении основных танцевальных движений хип-хопа и особенности их исполнения.

Заключение

мы приходим к выводу, что работа с аутентичными текстами профессиональной тематики в процессе иноязычной подготовки будущих педагогов-хореографов в своей функции сообщения информации из разных областей знаний в области профессиональной деятельности имеет большое значение в профессионально ориентированном обучении иностранному языку в формировании межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов «путем погружения» будущих педагогов-хореографов «в лингвокультурную среду страны изучаемого языка с целью подготовки их к межкультурному взаимодействию в профессиональной сфере» [10, с.242].

Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается в предложении в качестве аутентичных текстов профессиональной тематики из области хип-хопа для формирования межкультурной компетенции будущих педагогов-хореографов, позволяющих будущим педагогам-хореографам быть своего рода посредником между своей собственной и чужой культурой в процессе межкультурного иноязычного взаимодействия в профессиональной сфере в области хореографического искусства.

Аутентичные иноязычные тексты профессиональной тематики «концентратом» страноведческой, лингвострановедческой и культурологической информации, в процессе постижение которой призвано способствовать формированию межкультурной компетенци-ибудущих педагогов-хореографов для повышения уровня иноязычного профессионального общения в области хореографического искусства в целом [1, с.26].

Таким образом, на основе вышесказанного

Литература:

1. Архипова И.В., Ленгутина М.Д.Межкультурная компетенция: вопросы дефиниции и формирования (на материале аутентичных текстов)/И.В.Архипова, М.Д.Ленгутина//Гуманитарные исследования. Педагогика и психология. - 2021.-№ 5. - С.18-26. - Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentsiya-voprosy-definitsii-i-formirovaniya-na-materiale-autentichnyh-tekstov (дата обращения: 18.05.2023).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Баранова Е.В. Цветкова С.Е., Терехова Е.А. Содержательный аспект профессионально-иноязычной подготовки будущих инженеров в области кораблестроения / С.Е. Цветкова, Е.А. Терехова // Вестник НГТУ им. Р.Е. Алексеева Серия «Управление в социальных системах. Коммуникативные технологии». -

2014. - №1. - Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnyy-aspekt-professionalno-inoyazychnoy-podgotovki-buduschih-inzhenerov-v-oblasti-korablestroeniya (дата обращения: 15.05.2023).

3. Буланкина М.К. Современные технологии совершенствования профессионального мастерства педагога в системе хореографического образования [Текст]: автореф.дис...канд.пед.наук: 13.00.08 / Буланкина Марина Константиновна; ФГБОУ «Институт художественного образования и культурологии Российской Академии Образования». - Москва, 2016. - 24 с.

4. Егорова Н.В. Мастерство хореографа: Учебно-методическое пособие для студентов направления: 050100.62 Педагогическое образование. Хореографическое искусство / Сост. Н.В. Егорова. - Казань: КФУ,

2015. - 34 с.

5. Киш Н.В. Дидактические условия формирования культуры иноязычного профессионального общения будущих инженеров / Н.В. Киш // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. -

2Q13. - №1. - Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/ didakticheskie-usloviya-formirovaniya-kultury-inoyazychnogo-professionalnogo-obscheniya-buduschih-inzhenerovpdf (дата обращения: 17.05.2023).

6. Лебедев ТЖ Техника XM XОП танца, как одна из форм хореографического искусства / ТЖ Лебедев // Евразийский научный журнал. - 2Q17. - №3. -Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnika-hip-hop-tantsa-kak-odna-iz-form-horeograficheskogo-iskusstva (дата обращения: 20.05.2023).

7. Mитакович Л.А.Подготовка будущих педагогов-хореографов к решению профессиональных задач / Л.А. Mm-акович // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. - 2QQ9. - №116. - С.185-189. - Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-buduschih-pedagogov-horeografov-k-resheniyu-professionalnyh-zadach (дата обращения: 17.05.2023).

8. Сальникова И.А. Аутентичные тексты как основа личностноориентированного обучения / И.А. Сальникова. - Режим доступа: http://nsportal.ru/shkola/raznoe/library/2014/07/06/autentichnye-tekstykak-osnova-lichnostno-orientirovannogo (дата обращения: 17.05.2023).

9. СвиринаЛ.О. О роли художественного текста в формировании межкультурной компетенции / Л.О. Свирина // Текст. Произведение. Читатель: материалы II Всероссийской научной конференции, 15-16 октября 2010 года. - Казань: Изд-во MОиН РТ, 2011. - Вып. 2. - С. 227-231.

1Q. Соколова Е.Г. Обучение культуре иноязычного профессионального общения студентов неязыковых вузов / Е.Г. Соколова // Труды 18-го международного научно-промышленного форума «Великие реки - 2016». Mатериалы научно-методической конференции профессорско-преподавательского состава, аспирантов, специалистов и студентов «Проблемы использования инновационного развития внутренних водных путей в бассейнах великих рек». Изд-во ФГБОУ ВО «ВГУВТ», 2016. - Вып. 5. - Режим доступа: http://вф-рекаморе.рф/2016/PDF/142.pdf (дата обращения: 17.Q5.2Q23).

11. Тазюкова И.А. Основы формирования межкультурной компетенции будущего специалиста /И.А.Тазюкова//Современные социокультурные процессы: проблемы, тенденции, новации: материалы Всерос.науч.конференции 11-12 апреля 2006 г. /науч.ред. Р.З. Богоутдинова, Р.Р. Юсупов; сост. А.Р. Абдулхакова, Р.С. Гарифуллина, Т.Ю. Гордеева, Ю.Н. Дрешер, О.А. Калегина, Т.Ю. Ключенко, Г.П. Mеньчиков, Е.Д. Румянцев, Д.В. Шамсутдинова. - Казань: Изд-во Казанск.ун-та, 2006. - С.146-147.

12. ФедороваM.А. Формирование межкультурной компетенции студентов при обучении иностранному языку / MA Федорова// Актуальные проблемы лингводидактики и методики организации обучения иностранным языкам: сб.науч.ст. /Чуваш.гос.пед.ун-т; отв.ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. - Чебоксары: Чуваш.гос.пед.ун-т, 2014. - С.271-274.

13. XолоповаС.С. Анализ понятия «межкультурная компетенция» / С.С. Xолопова // Актуальные проблемы лингводидактики и методики организации обучения иностранным языкам: сб.науч.ст. / Чуваш.гос.пед.ун-т; отв.ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. -Чебоксары: Чуваш.гос.пед.ун-т, 2014. - С.274-279.

14. Цветкова С.Е., Терехова Е.А. Содержательный аспект профессионально-иноязычной подготовки будущих инженеров в области кораблестроения / С.Е. Цветкова, Е.А. Терехова // Вестник НГТУ им. Р.Е. Алексеева Серия «Управление в социальных системах. Коммуникативные технологии». - 2Q14. - №1. -Режим доступа: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnyy-aspekt-professionalno-inoyazychnoy-podgotovki-buduschih-inzhenerov-v-oblasti-korablestroeniya (дата обращения: 15.05.2023).

References:

1. Arhipova I.V., Lengutina M.D.Mezhkul'turnaya kompetenciya: voprosy definicii i formirovaniya (na materiale autentichnyh tekstov)/I.V.Arhipova, M.D.Lengutina//Gumanitarnye issledovaniya. Pedagogika i psihologiya. - 2Q21.-№ 5. - S.18-26. - Rezhim dostupa: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhkulturnaya-kompetentsiya-voprosy-definitsii-i-formirovaniya-na-materiale-autentichnyh-tekstov (data obrashcheniya: 18.Q5.2Q23).

2. Baranova E.V. Cvetkova S.E., Terekhova E.A. Soderzhatel'nyj aspekt professional'no-inoyazychnoj podgotovki budushchih inzhenerov v oblasti korablestroeniya / S.E. Cvetkova, E.A. Terekhova / / Vestnik NGTU im. R.E. Alekseeva Seriya «Upravlenie v social'nyh sistemah. Kommunikativnye tekhnologii». - 2Q14. - №1. -Rezhim dostupa: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnyy-aspekt-professionalno-inoyazychnoy-podgotovki-buduschih-inzhenerov-v-oblasti-korablestroeniya (data obrashcheniya: 15.Q5.2Q23).

3. Bulankina M.K. Sovremennye tekhnologii sovershenstvovaniya professional'nogo masterstva pedagoga v sisteme horeograficheskogo obrazovaniya [Tekst]: avtoref.dis_kand.ped.nauk: 13.00.08 / Bulankina Marina Konstantinovna; FGBOU «Institut hudozhestvennogo obrazovaniya i kul'turologii Rossijskoj Akademii Obrazovaniya». - Moskva, 2Q16. - 24 s.

4. Egorova N.V. Masterstvo horeografa: Uchebno-metodicheskoe posobie dlya studentov napravleniya: Q5Q1QQ.62 Pedagogicheskoe obrazovanie. Horeograficheskoe iskusstvo / Sost. N.V. Egorova. - Kazan': KFU, 2Q15. - 34 s.

5. Kish N.V. Didakticheskie usloviya formirovaniya kul'tury inoyazychnogo professional'nogo obshcheniya budushchih inzhenerov / N.V. Kish // Aktual'nye problemy gumanitarnyh i estestvennyh nauk. - 2Q13. - №1. -

Rezhim dostupa: http://cyberleninka.ru/ article/n/ didakticheskie-usloviya-formirovaniya-kultury-inoyazychnogo-professionalnogo-obscheniya-buduschih-inzhenerovpdf (data obrashcheniya: 17.05.2023).

6. Lebedev T.M. Tekhnika HIP HOP tanca, kak odna iz form horeograficheskogo iskusstva / T.M. Lebedev // Evrazijskij nauchnyj zhurnal. - 2017. - №3. -Rezhim dostupa: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnika-hip-hop-tantsa-kak-odna-iz-form-horeograficheskogo-iskusstva (data obrashcheniya: 20.05.2023).

7. Mitakovich L.A.Podgotovka budushchih pedagogov-horeografov k resheniyu professional'nyh zadach / L.A. Mitakovich //MIzvestiya RGPU im. A.I. Gercena. - 2009. - №116. - S.185-189. - Rezhim dostupa: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-buduschih-pedagogov-horeografov-k-resheniyu-professionalnyh-zadach (data obrashcheniya: 17.05.2023).

8. Sal'nikova I.A. Autentichnye teksty kak osnova lichnostnoorientirovannogo obucheniya / I.A. Sal'nikova. -Rezhim dostupa: http://nsportal.ru/shkola/raznoe/library/2014/07/06/autentichnye-tekstykak-osnova-lichnostno-orientirovannogo (data obrashcheniya: 17.05.2023).

9. SvirinaL.O. O roli hudozhestvennogo teksta v formirovanii mezhkul'turnoj kompetencii / L.O. Svirina // Tekst. Proizvedenie. CHitatel': materialy II Vserossijskoj nauchnoj konferencii, 15-16 oktyabrya 2010 goda. -Kazan': Izd-vo MOiN RT, 2011. - Vyp. 2. - S. 227-231.

10. Sokolova E.G. Obuchenie kul'ture inoyazychnogo professional'nogo obshcheniya studentov neyazykovyh vuzov / E.G. Sokolova // Trudy 18-go mezhdunarodnogo nauchno-promyshlennogo foruma «Velikie reki -2016». Materialy nauchno-metodicheskoj konferencii professorsko-prepodavatel'skogo sostava, aspirantov, specialistov i studentov «Problemy ispol'zovaniya innovacionnogo razvitiya vnutrennih vodnyh putej v bassejnah velikih rek». Izd-vo FGBOU VO «VGUVT», 2016. - Vyp. 5. - Rezhim dostupa: http://vf-rekamore.rf/2016/PDF/142.pdf (data obrashcheniya: 17.05.2023).

11. Tazyukova I.A. Osnovy formirovaniya mezhkul'turnoj kompetencii budushchego specialista /I.A.Tazyukova//Sovremennye sociokul'turnye processy: problemy, tendencii, novacii: materialy Vseros.nauch.konferencii 11-12 aprelya 2006 g. /nauch.red. R.Z. Bogoutdinova, R.R. YUsupov; sost. A.R. Abdulhakova, R.S. Garifullina, T.YU. Gordeeva, YU.N. Dresher, O.A. Kalegina, T.YU. Klyuchenko, G.P. Men'chikov, E.D. Rumyancev, D.V. SHamsutdinova. - Kazan': Izd-vo Kazansk.un-ta, 2006. - S.146-147.

12. FedorovaM.A. Formirovanie mezhkul'turnoj kompetencii studentov pri obuchenii inostrannomu yazyku / M.A. Fedorova// Aktual'nye problemy lingvodidaktiki i metodiki organizacii obucheniya inostrannym yazykam: sb.nauch.st. /CHuvash.gos.ped.un-t; otv.red. N.V. Kormilina, N.YU. SHugaeva. - CHeboksary: CHuvash.gos.ped.un-t, 2014. - S.271-274.

13. HolopovaS.S. Analiz ponyatiya «mezhkul'turnaya kompetenciya» / S.S. Holopova // Aktual'nye problemy lingvodidaktiki i metodiki organizacii obucheniya inostrannym yazykam: sb.nauch.st. / CHuvash.gos.ped.un-t; otv.red. N.V. Kormilina, N.YU. SHugaeva. -CHeboksary: CHuvash.gos.ped.un-t, 2014. - S.274-279.

14. Cvetkova S.E., Terekhova E.A. Soderzhatel'nyj aspekt professional'no-inoyazychnoj pod-gotovki budushchih inzhenerov v oblasti korablestroeniya / S.E. Cvetkova, E.A. Terekhova // Vestnik NGTU im. R.E. Alekseeva Seriya «Upravlenie v social'nyh sistemah. Kommunikativnye tekhnologii». - 2014. - №1. - Rezhim dostupa: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnyy-aspekt-professionalno-inoyazychnoy-podgotovki-buduschih-inzhenerov-v-oblasti-korablestroeniya (data obrashcheniya: 15.05.2023).

УДК 378.016

И.В. Прихода, В.П. Каткова, Е.В. Живора

ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ У БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ СРЕДСТВАМИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ: РЕЗУЛЬТАТЫ ФОРМИРУЮЩЕГО ЭКСПЕРИМЕНТА

В статье представлены результаты эксперимента по формированию готовности к профессиональной деятельности у будущих переводчиков, в ходе которого была выявлена основополагающая важность развития навыка работы с долговременной памятью, понимание закономерностей функционирования профессиональной долговременной памяти, а также ведущая роль долговременной памяти для формирования и развития остальных профессиональных навыков у будущих переводчиков.

Ключевые слова: Профессиональная подготовка переводчиков; контроль речевых центров в стрессовой ситуации; долговременная профессиональная память; мнемонические техники; учебная активность; мотивация

Igor V. Prihoda, Viktoria P. Katkova, Elena V. Zhivora READINESS FORMATION FOR PROFESSIONAL ACTIVITY AMONG FUTURE INTERPRETERS: RESULTS OF THE FORMATION EXPERIMENT

The article presents the results of the readiness formation experiment for professional activity among future interpreters. In the course of the study, the model of readiness for professional activity in future interpreters and the components of readiness that pose difficulties for formation and development, the methodology for overcoming them were determined. In particular, the experiment revealed the importance of developing the skill of work-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.