Научная статья на тему 'О РЕЛИКТОВЫХ ЯВЛЕНИЯХ В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА'

О РЕЛИКТОВЫХ ЯВЛЕНИЯХ В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
55
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЗЕРБАЙДЖАН / РУССКИЙ ОСТРОВНОЙ ГОВОР / ТЮРКСКОЕ (АЗЕРБАЙДЖАНСКОЕ) ВЛИЯНИЕ НА СОХРАНЕНИЕ РЕЛИКТОВЫХ ЯВЛЕНИЙ В ГОВОРЕ / ПРОГРЕССИВНОЕ АССИМИЛЯТИВНОЕ СМЯГЧЕНИЕ ЗАДНЕНЕБНЫХ СОГЛАСНЫХ / ЯКАНЬЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гулиева Л.

Русский островной говор Азербайджана (РОГА) восходит к диалектам, которые возникли на территории позднего заселения. Одна из фонетических особенностей островного говора - прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных , с одной стороны, свойственна южновеликорусским говорам, а с другой стороны, является результатом влияния на фонетическую систему говора азербайджанского языка (проявлением «тюркского сингармонизма»). При всеобщем разрушении диалектных фонетических черт(на фоне общей нивелировки), эта особенность говора поддерживается наличием в нем азербайджанского гласного звука / ə/, нелабиализованного, среднего между / е/ и /а/. Этот факт поддерживается и характерной особенностью фонетической системы местного говора яканьем. Оба явления - прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных и яканье - позволяют говорить о сохранившихся до наших дней реликтовых явлениях в РОГА.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гулиева Л.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON RELICT PHENOMENA IN THE RUSSIAN INSULAR DIALECT OF AZERBAIJAN

The Russian insular dialect of Azerbaijan goes back to the dialects that from the very beginning of their existence were in close Azerbaijan environment. One of the phonetic features of the insular dialect is progressive assimilative softening of back palatal consonants which refers to relict phenomena and persists (despite the emerging trend of leveling the dialect) due to the bilingualism of Russian settlers, their assimilation of the non-equivalent Azerbaijani vowel /ә/, reflects the manifestation of "Turkic synharmonism" and is supported by currently leveling yakanye.

Текст научной работы на тему «О РЕЛИКТОВЫХ ЯВЛЕНИЯХ В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА»

Sciences of Europe # 101, (2022)_39

PHILOLOGICAL SCIENCES

О РЕЛИКТОВЫХ ЯВЛЕНИЯХ В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА

Гулиева Л.

Бакинский государственный университет д.ф.н., профессор кафедры русского языкознания

ON RELICT PHENOMENA IN THE RUSSIAN INSULAR DIALECT OF AZERBAIJAN

Guliyeva L.

Baku State University

Doctor of Philology, Professor of the Department of Russian Linguistics

DOI: 10.5281/zenodo.7107046

АННОТАЦИЯ

Русский островной говор Азербайджана (РОГА) восходит к диалектам, которые возникли на территории позднего заселения. Одна из фонетических особенностей островного говора - прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных, с одной стороны, свойственна южновеликорусским говорам, а с другой стороны, является результатом влияния на фонетическую систему говора азербайджанского языка (проявлением «тюркского сингармонизма»). При всеобщем разрушении диалектных фонетических черт(на фоне общей нивелировки), эта особенность говора поддерживается наличием в нем азербайджанского гласного звука / э/, нелабиализованного, среднего между /е/ и /«/.Этот факт поддерживается и характерной особенностью фонетической системы местного говора яканьем. Оба явления - прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных и яканье - позволяют говорить о сохранившихся до наших дней реликтовых явлениях в РОГА.

ABSTRACTS

The Russian insular dialect of Azerbaijan goes back to the dialects that from the very beginning of their existence were in close Azerbaijan environment. One of the phonetic features of the insular dialect is progressive assimilative softening of back palatal consonants which refers to relict phenomena and persists (despite the emerging trend of leveling the dialect) due to the bilingualism of Russian settlers, their assimilation of the non-equivalent Azerbaijani vowel /э/, reflects the manifestation of "Turkic synharmonism" and is supported by currently leveling yakanye.

Ключевые слова: Азербайджан, русский островной говор, тюркское (азербайджанское) влияние на сохранение реликтовых явлений в говоре, прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных, яканье.

Keywords: Azerbaijan, Russian insular dialect, Azerbaijani influence, preservation of relict phenomena, progressive assimilative softening of the velar consonants, yakanye.

Описываемое языковое явление - русский островной говор Азербайджана - относится к числу нивелирующихся, постепенно исчезающих.

Русский островной говор Азербайджана (РОГА) восходит к диалектам, которые возникли на территории позднего заселения. Они отличаются от говоров тех территорий, где первоначально складывались русские диалекты, то есть говоры основной территории. В связи с этим естественно признать, что современные процессы по-разному проявляются в говорах основной территории и территории позднего заселения.

Русский островной говор Азербайджана своей основой принадлежит к южновеликорусскому наречию. Он имеет дискретный ареал и поэтому называется островным (ср.: такие же русские островные говоры в Грузии и Армении). Возникновение русского островного говора связано с переселением русских в Азербайджан. Первые русские поселения в Закавказье появились в первой трети XIX века. [3,с.10]. В 30-е годы XIX века в Азербайджан начали переселяться русские крестьяне, в основном

из южных губерний России и Украины. Одновременно с широким крестьянским потоком шло насильственное вытеснение на эту территорию приверженцев различных религиозных сект (духоборов, молокан, баптистов, прыгунов, субботников).

Русский островной говор Азербайджана - уникальное явление, особенностью которого является то, что с самого начала своего существования на данной территории он находился в тесном иноязычном (азербайджанском) окружении. Результатом такого окружения явилось влияние азербайджанского языка на русский говор, проникновение значительного количества азербайджанских слов в лексику последнего, а также неэквивалентных фонем азербайджанского языка, отсутствующих в русском языке и попавших в островной говор в составе заимствованной лексики.

Первые научные исследования РОГА относятся к началу 50-х годов ХХ века и связаны с именами известных азербайджанских ученых - М. Та-гиева, Г. Асланова, С. Кац, А. Микиртуни [1], , которые описали в основном лексическую и частично

40

8с1епсев of Бигоре # 101, (2022)

с фонетическую систему говора. С начала 60-х годов автор этих строк (будучи студенткой) неоднократно выезжала в составе диалектологических экспедиций в русские сёла Русские Борисы (ныне Ге-ранбойский район), Владимировка, Алексеевка, Наримановка, (Губинский район); полевой сбор материала проводился также и в селах Славянка, Но-воивановка, Новосаратовка (Гядабяйский район). В 70- 80-е годы проф. Л.Гулиева, долгие годы руководила диалектологической практикой студентов филологического факультета Бакинского государственного университета, проходившей в русских селах республики, неоднократно совершала кратковременные контрольные поездки в села Шемахин-ского района (Кировка, Марьевка, Дзержиновка, Чухурюрт), помимо русского говора, изучала русскую топонимию и антропонимию [3], базирующуюся на диалектной лексике РОГА; с первых десятилетий XXI века исследованием РОГА активно занимается Э.А.Гейдарова [4], , которая помимо лексикографической обработки собранного в полевых условиях диалектного материала, исследует лингвокультурологический, когнитивный аспект островного говора. Выявление основных концептов в РОГА, анализ диалектной концептосферы как основы региональной топонимии занимает ведущее место в современных исследованиях (Э.А.Гейдарова, Л.Г. Гулиева, Г.Д.Удалых) [ 4 ].

Научное исследование РОГА шло в нескольких направлениях и, в первую очередь, было связано с полевым сбором диалектного материала в разных селах республики. При полевом сборе материала возможны ситуации, когда носитель говора спрашивает собирателя «как гутарить, как сейчас или как раньше?». Этот факт однозначно говорит о речевой универсальности носителей говора, особенно молодёжи ( !). Или это лишний раз подтверждало, что в повседневной жизни местный говор переставал функционировать.

Основной целью работы была максимально полная фиксация диалектного материала, его лексикографическая обработка (для составления диалектного словаря). Важность написания словаря РОГА подчеркивалась М.Т. Тагиевым в статье «К принципам составления словаря русских говоров в Азербайджане». В статье отмечалась ценность изучения русских говоров в иноязычном окружении с точки зрения междиалектных процессов двух контактирующих разносистемных языков [10, с.18].

Русский островной говор Азербайджана обладает многими чертами южновеликорусского наречия. Для первых исследователей говора русских переселенцев некоторые его особенности остались незамеченными, в их работах лишь частично были затронуты существенные черты местного говора.

Одна из фонетических особенностей островного говора - прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных, в частности [к] -осталась без внимания со стороны азербайджанских диалектологов. Сущность этого явления заключается в том, что задненебные согласные [к,г,х] после мягких согласных переходили в [к',г',х']: Дунькя, Ванькя, пастелькя, чайкю, столькя, бочкя,

деньгям, ольхя и др. Это явление довольно широко представлено в русском островном говоре Азербайджана, а результат его по-разному проявляется в речи населения разных населенных пунктов. В «Лексиконе русского островного говора Азербайджана» [5] зафиксировано большое количество слов, в которых на месте [к] произносится мягкое [к'] после мягких согласных: карданькя, кухленькя, лачужечкя, оболонькя, оклунькя, чапелькя, чер-ничкя и др. Смягчение [к] происходит и после твердых согласных, иногда [к] и [к'] варьируют в одних и тех же словах (чапелькя - чапелька, махонькя -махонька, оболонькя - оболонька и др.)

История изучения данного фонетического явления уходит к началу XX века и знаменуется выходом в свет монографии русского диалектолога и этнографа Д.К. Зеленина «Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных в связи с течениями позднейшей великорусской колонизации» [6]. Положительная рецензия на монографию Д.К. Зеленина была написана А.А.Шахматовым и опубликована в 1915 году в Известиях ОРЯС. После этой работы наиболее значительной можно считать опубликованную в конце 60-х годов прошлого столетия книгу Л.Л.Касаткина «Прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных в русских говорах» [8], в которой дается критическая оценка исследования Д.К. Зеленина, подчеркивается научный вклад последнего в развитие науки диалектологии.

В книге Л.Л.Касаткина рассматриваются результаты прогрессивного ассимилятивного смягчения задненебных согласных, некоторые особенности реализации этого фонетического явления в современных русских говорах, причины, условия и история прогрессивного ассимилятивного смягчения задненебных согласных в русских говорах. Л.Л.Касаткин подробно останавливается на различных точках зрения на причины возникновения прогрессивного ассимилятивного смягчения задненебных согласных в ряде русских говоров.

Д.К.Зеленин был сторонником физиологической теории, т.е. считал, что «физиологическою причиною мягкого /к/ служит так называемое прогрессивная ассимиляция звуков... В случае Ванькя конечное /а/ сделалось мягким под влиянием предшествующего ему мягкого / к/, а это последнее смягчилось под влиянием предшествующего ему мягкого /н/. Физиологически такое явление очень понятно: органы речи, приняв такое положение при артикуляции известного звука, остаются в этом положении на некоторое время и после произношения этого звука, во время произношения следующих за ним звуков, хотя эти последние данной артикуляции не требуют» [8,с.74] . Д.К.Зеленин допускал, что «черта эта физиологически совершенно не необходима, не обязательна: человек, в говоре которого обычно наблюдается неорганическая палатализация звука / к/ , всегда может произнести этот звук в том же сочетании и положении и без такой палатализации» [Там же]. По его мнению, «лингвистическое прошлое исследуемого явления . очень несложно и просто; зато этнографическая, внешняя история данного диалектного явления чревата

Sciences of Бuгope # 101, (2022)

41

выводами»; «мягкое /к/- черта заимствованная, распространившаяся как «мода»; «причины, которые определили собою ход и историю распространения в говорах изучаемой нами диалектной черты» нужно искать в «прежних историко-колони-зационных и культурно-сословных отношениях» [Там же]. По Д.К. Зеленину, Москва считается исходным пунктом распространения данного явления по всем великорусским говорам, а распространителем его в южновеликорусских губерниях было военно-служилое сословие, а на северо-восток Европы это явление «было унесено колонизационными волнами» [Там же].

Л.Л.Касаткин объяснение Д.К.Зеленина о различиях (наличие или отсутствие мягкого /к/) между говорами считает не лингвистическим, а социально-историческим (последнее может быть лишь вспомогательным средством анализа) [Там же].

Другая точка зрения на причины возникновения прогрессивного ассимилятивного смягчения задненебных согласных А.В.Миртова [9]. В отличие от Д.К.Зеленина, который считал, что изучаемое явление было свойственно русским говорам и распространялось непосредственно из одного говора в другой, А.В. Миртов связывал это явление с татарским влиянием. С одной стороны, появление русских слов с -кя объясняется влиянием предшествующего мягкого согласного, с другой стороны, это есть проявление «тюркского сингармонизма», «гармонии слогов»; мягкие -кя, -кю появляются после мягких предыдущих слогов. А.В.Миртов предполагает, что подобное явление возможно «тогда и там, где произошло массовое смешение русских с татарами, с подчинением последних русской культуре, с переходом на русский язык» [6,с.75]. Исследователь донских диалектов, А.В.Миртов писал: «Случаи ... -кя (и др.) по нашей территории родились там, где татары мощной волной вливались в русское население и, переходя на русский язык, создавали особый жаргон, одной из черт которого являлось и -кя (и др.)» [Там же].

Л.Л.Касаткин не согласен с гипотезой А.В.Миртова, поскольку «нельзя объяснять прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных иноязычным влиянием на том основании, что русскому языку не свойственна прогрессивная ассимиляция» [8,с.75]. Известно, что характерной особенностью русского языка является регрессивная ассимиляция, но это не может считаться основанием для того, что в русском языке вообще не может возникнуть прогрессивная ассимиляция.

Возражения Л.Л.Касаткина обоснованы, однако приемлемы не для всех территорий. Случаи с /-кя/, описанные А.В.Миртовым, возможны на донских территориях, где влияние татарского «особого жаргона» по Миртову) могло способствовать развитию / -кя/ у русского населения.

К закону сингармонизма тюркских языков, гармонии слогов приспосабливались заимствованные слова из русского языка в тюркские языки. Как отмечает Ф.Г.Исхаков, заимствования подвергались влиянию небного сингармонизма [7, с.127]. Н.А.Баскаков, исследовавший структуру слога в тюркских языках, утверждал, что сингармонизм проявлялся не только в смягчении задненебных после мягких согласных [2,с. 334].

Л.Л. Касаткин считает, что «если согласиться с А.В.Миртовым в том, что часть татар переходила на русский язык с татарским акцентом, то чем объяснить, что огромное количество русских переходило на этот русско-татарский жаргон?». По описанию А.В.Миртова, «массовый переход татар на русскую службу принимает массовый характер уже в XV веке» [8, с.75].

Однако Л.Л.Касаткин предполагает, что поскольку возникновение [к'] после мягких согласных относится к более раннему периоду, то гипотеза А.В.Миртова им не может быть принята [8, с.76].

Что же происходит на территориях позднейшей русской колонизации?

Русский говор Азербайджана, возникший в первой трети XIX в., сформировался не только на основе говора русских переселенцев (крестьян из южных губерний России и Украины), сектантов (молокане, духоборы, баптисты, субботники и др.), а также военных, казаков, солдат (военно-служилое сословие, по Зеленину), отслуживших свой срок несения военной службы и добровольно оставшихся для проживания на местах. Такой экстралингвистический фактор (социально-исторический, по Л.Л.Касаткину; «военно-служилое», по Д.К.Зеленину; татарское (тюркское) влияние, по А.В. Миртову), как неоднородное население в сочетании с сектантами, военными не могло не сказаться на развитии этого фонетического явления в речи русских переселенцев.

В русском островном говоре Азербайджана представлен результат прогрессивного ассимилятивного смягчения [к] после мягких согласных: бо-лячкя, брухачкя, Ванькя, давечкя, запырючкя,кар-данькя, клюнькя, кухленькя, Хведькя и др. Данное явление встречается как в диалектной лексике, так и при произношении слов литературного языка.

Следует отметить, что русский островной говор Азербайджана с самого начала существовал на данной территории в тесном контакте с азербайджанским языком и его диалектами: иноязычное окружение способствовало развитию азербайджанско-русского двуязычия. В более поздний период носители островного говора хорошо владели азербайджанским языком, легко переходя на него со своего родного говора в разговоре не только с азербайджанцами, но и со своими односельчанами. Азербайджанский язык был языком общения русских с местным населением уже и в ранний период переселения.

Изолированный от материнского диалекта русский говор Азербайджана продолжал функционировать как разновидность южнорусского наречия, но уже в новых условиях. Xарактерной особенностью фонетической системы местного говора является яканье (тип не определен; в настоящее время разрушающееся явление), которое весьма последовательно проявляется в речи русских переселенцев, особенно старшего поколения. . Записанные в разных селах тексты не позволяют говорить о регулярно, последовательно проявляющихся типах яканья. Можно лишь говорить о разрушенном и разрушающемся явлении предударного вокализмы после мягких согласных. В одних и тех же селах у одних и тех же носителей говора спорадически встречалось: [с'астра и с'истра, ум 'арла и ум'ирла, л'асок

42

Sciences of Europe # 101, (2022)

и л'исок, п 'атном и п 'итном, п 'аском и п 'иском и др.]. Или можно говорить о яканье как реликтовом явлении, встречающемся в речи жителей русских сел Азербайджана и сохранившимся до наших дней. Эта якающая основа не противоречила усвоению навыков произношения азербайджанского гласного звука / э/ нелабиализованного, среднего между /е/ и /а/, при заимствовании лексики из азербайджанского языка: gэl- гял, kэlэm- русск. кялям, kэlэ§ - русск. кяляш, kэnd- русск. кянд, kэsэk русск. кясяк, 1эг§э - русск. ляргя и др. В зависимости от периода различаются субституции неэквивалентных звуков азербайджанского языка в русский говор. Ранние заимствования характеризуются заменой акустически близкого к азербайджанскому /э/ -- /'а/ после мягкой согласной. В заимствованиях более позднего периода, особенно в речи носителей говора, владеющих азербайджанским языком неэквивалентный звук /э/ сохраняется без изменения.

Итак, для русского островного говора произношение -кя после мягких согласных является обычным, не противоречащим его фонетической системе. С одной стороны, здесь проявлен результат прогрессивного ассимилятивного смягчения задненебного /к / после мягких согласных (хотя в говоре отмечаются случаи смягчения /к/ и после твердых согласных). С другой стороны, распространенное в говоре яканье, также способствующее усвоению произношения азербайджанского звука /э/, и в итоге произношение -кя наряду с -гя, -хя, -ля, -ся и др. Слушая речь носителя говора (не видя его визуально, не зная заранее, это азербайджанец говорит или русский) не всегда можно различить: произносится в каждом конкретном случае /'а/ или азербайджанский звук /э/. Двуязычие носителей местного говора можно считать гарантией сохранения прогрессивного смягчения задненебного /к/ в русском островном говоре Азербайджана.

Х Х Х

Конец ХХ века ознаменовался большими изменениями в общественно-политической жизни Азербайджанской Республики, что, естественно, не могло не отразиться на русском островном говоре и топонимической системе региона. Одной из причин подобных изменений можно назвать уменьшение (иногда полное отсутствие) русскоязычного населения в бывших русских поселениях. В связи с большим миграционным потоком русского населения в селах значительно уменьшилось количество коренных русских семей, носители островного говора (старшее поколение) постепенно уходят (естественный процесс). С их уходом исчезнет, будет забыта эта интереснейшая разновидность русских диалектов. Нынешнее состояние русского островного говора Азербайджана можно сравнить с состоянием исчезающих языков малочисленных народов: старшее поколение - основной носитель говора, в речи которого сохранился исходный диалектный материал - уходит, а молодежь уже не говорит на местном говоре. Что касается среднего

поколения, то оно в своей речи беспорядочно употребляет диалектные единицы, отдавая предпочтение словам общенародным. А это показатель разрушения диалектной системы.

Сохранение русского островного говора Азербайджана, его дальнейшее изучение является важной задачей историков русского языка. Издание «Словаря русского островного говора Азербайджана» (2006 г.), а затем "Лексикона русского островного говора Азербайджана» (2014 г.) можно считать необходимым этапом сохранения для грядущих поколений этого нивелирующего уникального языкового явления.

Литература

1. Асланов Г.Н. Заимствования из азербайджанского языка в русском островном говоре. АКД, Баку, 1967; С.Д. Кац - Лексика села Славянка Кедабекского района Азербайджанской ССР. АКД Баку-1963; Микиртуни А.Я. Говоры русских переселенцев в Азербайджане. АКД , М.,1952.

2. Баскаков Н.А. Структура слога в тюркских языках // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков, ч.1, Фонетика, М.,1955.

3. Гулиева Л. Г. Русская топонимия Азербайджана: история и современность, Баку, 2010.

4. Гулиева Л.Г. Русский островной говор Азербайджана: современные разработки и возможности их применения в системе образования //Материалы Международной научной конференции. Баку, БСУ, 2017; ЭА. Гейдарова. Языковой портрет русского островного говора Азербайджана. -Москва- Университетская книга,2017; Г.Д. Удалых. Особенности диалектной картины мира носителей РОГА//Славянские этносы, языки и культуры в современном мире. -Уфа, РБашГУ,2016.

5. Гулиева Л.Г., Гейдарова Э.А. Лексикон русского островного говора Азербайджана, Баку,2014.

6. Зеленин Д.К. Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных в связи с течениями позднейшей великорусской колонизации, СПб.,1913.

7. Исхаков Ф.Г. Об отдельных фонемах татарского языка //Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков, ч.1, Фонетика, М.,1955.

8. Касаткин Л.Л. Прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных в русских говорах, М., 1968.

9. Миртов А.В. К вопросу о палатализации заднеязычных в донских (казачьих) говорах/// Краеведение на Северном Кавказе. Ростов н/Д., 1928, №34 (цитируется по книге Касаткина Л.Л. Прогрессивное ассимилятивное смягчение задненебных согласных в русских говорах, М., 1968.)

10. М.Т. Тагиев - К принципам составления словаря русских говоров в Азербайджане // Ученые записки АГУ им. С.М. Кирова. Серия языка и литературы. - 1967- №3.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.