Научная статья на тему 'О некоторых структурно-функциональных особенностях редупликативов в русском языке'

О некоторых структурно-функциональных особенностях редупликативов в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
617
171
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕДУПЛИКАЦИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / МОТИВИРОВАННОСТЬ / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / REDUPLICATION / WORD FORMATION / MOTIVATION / EXPRESSIVENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мехеда Марина Ивановна

В статье анализируются особенности редупликации в русском языке как стилистически маркированного способа словообразования с точки зрения структуры, мотивированности и функционирования в речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Some Structural and Functional Problems of Reduplication in the Russian Language

The article deals with some problems of reduplication as a stylistically marked type of word formation in the Russian Language viewed from the points of structure, motivation and pragmatics.

Текст научной работы на тему «О некоторых структурно-функциональных особенностях редупликативов в русском языке»

УДК161.1 ББК 81.2Р

Мехеда Марина Ивановна

соискатель г. Тюмень Mekheda Marina Ivanovna

Applicant for a Degree Tyumen

О некоторых структурно-функциональных особенностях редупликативов в русском языке On Some Structural and Functional Problems of Reduplication

in the Russian Language

В статье анализируются особенности редупликации в русском языке как стилистически маркированного способа словообразования с точки зрения структуры, мотивированности и функционирования в речи.

The article deals with some problems of reduplication as a stylistically marked type of word formation in the Russian Language viewed from the points of structure, motivation and pragmatics.

Ключевые слова: Редупликация, словообразование, мотивированность, экспрессивность.

Key words: reduplication, word formation, motivation, expressiveness.

Введение

Универсальность редупликации как способа словообразования в разноструктурных языках общепризнана. Следует, однако, отметить расхождения во мнениях относительно особенностей данного явления в русском языке.

О.Ю.Крючкова в своем исследовании «Редупликация в аспекте языковой типологии» отмечает, что в русистике проблема редупликации является лакуной в теоретическом и эмпирическом аспекте: «Внутрисловные удвоения в русском языке не были до настоящего времени предметом системного изучения, их описание сводилось по существу к указанию на отдельные типы и факты удвоения» [2:68-69]. Основные работы по данному вопросу связаны с именами, Крючковой О.Ю. [2], Минлоса Ф.Р. [5], Шляховой С.С. [12].

Неоднозначность восприятия редупликации связана с многоплановостью самого термина «редупликация», так как под «удвоением» может пониматься не только рифмованное дублирование основы, но и дублирование компонентов других языковых уровней, например, удвоение синонимичных аффиксов (аффиксальная рдупликация), звуковые и морфемные повторы на синтаксическом

уровне (аллитерация, анафора), глагольные повторы и ряд других спорных вопросов. Мы ограничиваем свое исследование рамками редупликации как способа словообразования, при котором редуплицируется корень слова, основа или слово в полном объеме или частично, рифмованность компонентов редуплика-тива является обязательным элементом процесса редупликации.

Анализируя редупликацию в русском языке, Минлос Ф.Р. связывает воедино три вида явлений: так называемые парные слова (устар. и диал. кутить-мутить), мотивированную (шурин-мурин в песне) и немотивированную редупликацию (кохты 'рь-нохты рь в загадке); основанием для подобного объединения является «очевидное формальное сходство редупликации с некоторыми парными словами, а именно рифмованность» [5:96]. В своей работе мы рассматриваем только те словные повторы, фономорфологические характеристики которых совпадают с положением о редупликации, т.е. цельнооформленность, рифмованность компонентов и наличие значения, отличного (частично или полностью) от значения отдельного компонента редупликативного образования.

Дискуссионным также остается вопрос о случаях полного удвоения (или повторов). В.А.Виноградов в статье «Редупликация» в разделе «Языкознание», БЭС, определяет повтор как «предельный случай редупликации, т.е. удвоение всего слова (еле-еле, белый-белый); образование таких форм смыкается со словосложением» [2:408]. Словобразований подобного рода достаточно мало в русском языке. Как подчеркивает О.Ю.Крючкова, такие слова немногочисленны во всех славянских языках и относятся к «реликтам древнего типа редупликации» [4:72]. Мы придерживаемся взгляда на подобного рода образования как на мотивированные слова, где повтор несет иконическое значение, связанное с идеей многократности действия или интенсификации признака. Так для слов, обозначающих действие, повтор имеет значение многократности и/или продолжительности, зачастую включая в себя закодированную информацию о без-результативности или неуспешности действия: походил-походил (да ушел), пи-шешь-пишешь - много пишешь (ответа или результата нет); учишь-учишь -много учишь, возможно напрасно и т.д.

Для редупликативных образований, обозначающих признак, повтор имеет значение интенсификации признака: далеко-далеко, маленький-маленький, еле-еле, черный-черный и т.д.: «Он был холоден и спокоен, он знал, что сейчас произойдет, и он знал, что не будет смотреть на это, но пока смотреть было можно, и он смотрел. Ничего особенного не ощущая, разве что где-то глубоко-глубоко внутри заворочался вдруг беспокойно некий червячок и завертел колючей головкой» [11:178]. Редупликация в данном случае имеет функцию интенсифика-тора денотативного значения исходного слова «глубоко».

Подобные случаи словного удвоения могут рассматриваться как особый вид сложения. Земская Е.А. определяет сложение как соединение одной или нескольких основ какой-либо части речи с самостоятельным словом, где последний компонент представляет собой основной в сложении, так как именно он является носителем морфологических показателей [3:177].

Подводя итог вышесказанному, мы можем определить редупликацию в русском языке как способ словообразования, состоящий в частичном или полном удвоении слога, корня, основы или слова вцелом.

Основные типы редупликативов по способу образования

Проанализировав 302 редупликативных образования, отобранных нами из словарей, художественной и публицистической литературы, текстов рекламного и электронного дискурса, и, взяв за основу способ образования, нами были выделены следующие типы редупликативов в русском языке :

1. полное удвоение (словоудвоение, словный повтор) (слово удваивается целиком белый-белый, чуть-чуть, еле-еле);

1.1 словоудвоение с изменением словоизменительных морфем (белым-бело, полным-полно);

1.2 словоудвоение с дополнительным использованием аффиксов (осложненная редупликация по Крючковой О.Ю. [4:70]) (черный-пречерный, просто-напросто).

2. Рифмование двух и более существующих в языке слов (основы равные словам) (елки-палки, кошки-мышки, любовь-морковь, Соня-засоня).

3. Рифмование слов, где один из компонентов редупликатива представляет собой псевдо-морфему (эхо-слова - явление гендиадиса) (танцы-шманцы, ябе-да-корябеда).

4. Рифмование компонентов не равных слову (псевдо-морфемы), (ширли-мырли) (количество таких псевдо-морфем может составлять две, три и более) (тары-бары-растобары);

5. Рифмование или удвоение звукоизобразительных слов (основ, слогов) (тренъ-бренъ, кие-кие, тарарам, хохот);

6. Рифмованные аббревиатуры (ЖЖ - живой журнал, ВВВ (русский просторечный вариант английского WWW).

7. Рифмованные сочетания - ритмически оформленные устойчивые выражения - тютелька в тютельку, зуб за зуб, денъ в денъ, тенъ на плетенъ и т.д.

8. Заимствованные редупликативные образования (агар-агар (малайск.), зигзаг (нем.), чак-чак (тюрк.), из английского языка: шари-вари/шаравара (share-ware), хай-фай (hi-fi), воки-токи (walkie-talkie).

Предложенная нами классификация редупликативных образований в русском языке, разумеется, не претендует на роль исчерпывающей, скорее нами была предпринята попытка некоторого упорядочения наблюдений.

Необходимо отдельно упомянуть окказиональные редупликативы. Подобные редупликативные образования довольно часто рождаются в разговорной речи по аналогии с рифмованными образованиями. Следует особо отметить продуктивность окказиональной редупликации в просторечьи. Информативность, емкость, эмоциональность данного вида словообразований позволяет выразить разнообразные чувства, мысли, эмоции, дать обобщенное определение явлениям или предметам, не особенно заботясь о подборе нужного слова, выстраивании грамматически правильного высказывания, экономя мыслительные и физические усилия. Например, любой родитель частенько наделяет свое чадо всевозможными ласковыми словами, рифмуя их в зависимости от эмоциональной ситуации: Шушик-пушик (Саша), Мусик-пусик (Маша), Дим-димыч (Дима), и т.д.

Окказиональные редупликативные образования в речи зачастую выполняют функции усиления эмоционально-оценочной уничижительной коннотации одного из компонентов редупликатива - существующего в языке слова, как правило оскорбительного. Так, например, один из посетителей форума ITC.ua Forum (Украина) от 03.12.2002 выражает свои эмоции по поводу закрытия нелегальной компании по производству CD и нелицензионного програмного обеспечения следующим образом: «А в Китае уже 12 лет госорганы переходят на линукс? Результаты известны = О! И мелкософт в этом году выделил Китаю 400 лимонов баксов для развития местного китаезного программерства Так что не надо му-му лепить, всяких там дуриков-муриков (курсив наш) слушать и ими восторгатся: вон они воду замутили - даешь вольный софт!...» [13].

Особо хочется остановиться на заимствованных редупликативах, (их число составило 51 от общего количества рассмотренных нами образований). Необходимо отметить заимствования из тюркских языков (преимущественно из татарского). Данное обстоятельство связано, безусловно, с историческим влиянием татарского языка на территории Российской Империи, позднее СССР, РФ. По большей части это слова из повседневного обихода и кулинарии (шурум-бурум, чак-чак) [1].

Заимствования из английского языка отличаются более поздним вхождением в состав русского разговорного языка (20-21 вв.). По большей части реду-пликативы этой подгруппы представляют собой слова молодежного сленга (лу-зер-юзер - некомпетентный пользователь компьютера), профессионального компьютерного жаргона (пых-пых - серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP), а также жаргона наркоманов (кока-кола - наркотики) [7, 9]. Продуктивность заимствований редупликативных образований, объясняется социо-культурными и психофизиологическими причинами: некоторое владение английским языком является своеобразным кодом допуска в молодежное сообщество; любое заимствование в свою очередь есть экономия умственных усилий.

Проблемы мотивированности редупликативных образований

Мотивированность редупликативных образований является одним из малоизученных вопросов, что связано с многообразием типов редупликативов, а также с несовпадением взглядов ученых на проблему вцелом. Этимологический аспект при изучении редупликативов также зачастую является лакуной.

С точки зрения мотивированности можно выделить несколько групп реду-пликативных образований в русском языке: полностью мотивированные и частично мотивированные. Полностью мотивированные редупликативы представляют собой рифмованные сочетания слов, самостоятельно существующих в языке (любовь-морковь, бабехи-распустехи и т.д.) [6]. Однако, существенную проблему с точки зрения мотивированности представляют редупликативы, значение которых можно обозначить как фразеологическое. Такие образования достаточно многочисленны. Зачастую, они представляют собой междометные восклицания (Елки-палки!). Часть образований представляет собой исторически сложившися фразеологические сращения: с бухты барахты, была не была, тютелька в тютельку и т.д [1, 6, 10]. С точки зрения современного состояния лексики данные образования немотивированы, и только глубинный этимологический анализ может помочь определить семантику данных сращений. Другая часть представляет собой фразеологические единства, используемые в разговорной речи в качестве эмоционально-окрашенных описательных выражений: Дама-из-Амстердама (пышно одетая женщина, возможно, высокомерная), Ма-ша-растеряша (рассеянный, забывчивый человек), руки-крюки (неуклюжий, неловкий человек) и т.д. Подобного рода сочетания выделяются в речи своей рифмованной звуковой структурой, яркой эмоционально-оценочной нагрузкой.

Частично мотивированные редупликативы характеризуются наличием основы (имеется в виду слово, самостоятельно существующее в языке) и копии (или редупликанта). Редупликативы могут быть правосторонними и левосторонними, в зависимости от взаимного расположения основы и копии. Следует отметить, что в правосторонней редупликации первый компонент редупликати-ва зачастую копируется с изменением начального согласного на другой (чаще

всего это губные [м] или [б], что может объясняться легкостью воспроизведения звука, а также фонетической контрастностью): шашлык-машлык, кофе-мофе, шурум-бурум, и т.д. Левосторонняя редупликация - явление крайне редкое для современного русского языка, и встречается в основном в фольклорных произведениях - считалках, песнях: шуры-амуры, муся-лапуся.

Минлос Ф.Р., выделяет также образования, немотивированные с точки зрения семантики компонентов, (так называемые псевдо-морфемы). Редупликация такого рода характерна для детских считалок, народных песен, гаданий, заговоров: «немотивированная редупликация прежде всего характерна для таких текстов и фрагментов текстов, в которых фонетика играет более значительную роль, чем семантика» [5:106].

Вполне вероятно, мотивированность отдельных частей компонентов таких редуплицированных образований можно было бы проследить, учитывая исследования в области этимологии и ареальной русистики. Тем не менее, на современном этапе компоненты таких редупликативов принято считать немотивированными, как например, эники-беники, чики-пуки и т.д. Звуковоизобразительный характер слов в подобных случаях имеет основополагающее значение.

Следует отдельно остановиться на звукоподражательных (ономатопы) ре-дупликативах (ЗР), чья фонологически оформленная организация является определяющей в общем значении. ЗР представлены в русском языке многочисленными примерами:

1. Слова, имитирующие звуки природы: кис-кис, иго-го, трах-бабах

2. Слова, имитирующие звуки деятельности человека: ха-ха, топ-топ

3. Слова, имитирующие звуки деятельности созданных человеком предметов: чух-чух, пиф-паф, дзинь-дзинь

4. Слова, обозначающие действие или объект (предмет), которые способны производить некий звук, положенный в основу слова: кукушка, тарахтеть, хохотать - хохот, шушукаться и т.д.

Безусловно, наибольшая часть подобных слов используется в речи маленьких детей или в речи взрослых при разговоре с детьми. ЗР позволяют преподне-

сти информацию в доступной для ребенка форме для восприятия (А вот гав-гав, слышишь?) и воспроизведения (Кто это на картинке? - Гав-гав!). Именно с подобных слов начинается языковое развитие ребенка, знакомство с окружающем миром. Звукоподражательные редупликативы являются краткими, но информационно достаточно емкими единицами, экономичными с точки зрения умственных и физических усилий.

Следует отметить продуктивность звукоподражательной редупликации, как с исторической точки зрения (т.е. количество слов, образованных по этому принципу, и зафиксированные в русском языке на данный момент), так и с точки зрения потенциального словообразования, так как воспроизведение звуков природы и продуктов деятельности человека, а также дальнейше использование данных звуков при номинации соответствующих явлений или действий, представляется характерной особенностью языка.

Заключение

Несмотря на универсальность механизмов образования, редупликативы выполняют различные функции в разноструктурных языках. В языках юговосточной Азии редупликация выполняет грамматические функции обозначения множественности предметов, либо качества признака. В русском языке редупликация является стилистически маркированным способом словообразования, характерным для просторечного пласта лексики. Подобного рода образования чрезвычайно экспрессивны и информативны в результате взаимодействия содержательных и звуковых признаков, они широко распространены в разговорной речи, обычно кратки и легко запоминаются. Редупликация как явление в диахроническом аспекте может развиваться по принципу постепенного нанизывания флексий и аффиксов для образования форм уже существующих слов и новых словообразований, что характерно для русского языка как языка флективного типа. Так, например, фа-фа (звук сигнала) - фафакать (подавать сигнал). Для редупликативных образований данный процесс подразумевает потерю в определенной степени своей звуковой рифмованной организации, пере-

воплощение при посредстве аффиксов и флексий в более удобное образование с точки зрения данного языка на современном этапе.

Редупликативные образования активно функционируют в рекламном и коммерческом дискурсе в качестве торговых знаков, названий предприятий и организаций благодаря своей запоминающейся ритмично-оформленной оболочке, информативности и экспрессивности.

Значительное количество редупликативов представляют группу эмоциональных междометий, которые выражают различные чувства: страх, удивление, возмущение, радость и т.д. и употребляются для «кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности» [8:353]. В зависимости от ситуации некоторые редупликативы могут передавать разнообразные эмоции: е-мое, едрен-батон, елки-палки (удивление, радость, зависть), бляха-муха (раздражение), накуси-выкуси (презрение, триумф), футы-нуты (раздражение, обида) [6, 9].

В русском языке для ряда редупликативов, образованных по модели полного удвоения (предельная редупликация или словоудвоение: далеко-далеко, еле-еле), является характерным наличие дополнительного значения интенсификации степени признака; удвоение слов, выражающих процесс, привносит значение повторяемости или продолжительности действия (учишь-учишь, ходишь-ходишь). Здесь можно говорить о так называемом иконическом характере редупликации.

Библиографический список

1 Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историкоэтимологический словарь [Текст]. М., 2007. - 559 с.

2 Виноградов В. А. Редупликация // БЭС - Большой Энциклопедический Словарь [Текст]. М., 1998.

3 Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование [Текст]. М., «Просвещение», 1973. - 304с.

4 Крючкова О.Ю. Редупликация в аспекте языковой типологии [Текст] // Вопросы языкознания. М., 2000. № 4. С.68-84.

5 Минлос Ф.Р. Рифмованные сочетания в русском фольклоре. Редупликация и парные слова [Текст]. //Русский язык в научном освещении. 2005. № 1 (9). С.96-116.

6 Национальный корпус русского языка. URL:http://www.ruscorpora.ru (дата обращения 05.07.09)

7 Никитина Т.Г. Молодежный сленг: толковый словарь [Текст] М.: Астрель: АСТ, 2007. - 910с.

8 Розенталь Д.Э. и др. Современный русский язык [Текст] / Д.Э.Розенталь, И.Б.Голуб, М.А.Теленкова. - М.: Высш.шк., 1991. - 559с.

9 Словарь молодежного слэнга. URL:http://teenslang.su/id/4391 (дата обращения 27.08.09)

10 Словарь русского языка: в 4-х т. [Текст] / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Т. 1. — 702 с.

11 Стругацкий А., Стругацкий Б. Пикник на обочине; отель «У погибшего альпиниста»; Улитка на склоне: Фантастические романы [Текст]. М.: АСТ, 1997. - 624с.

12 Шляхова С.С. Фоносемантические маргиналии в русской речи: автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст]. Пермь, 2006.

13 URL:http://itc.ua/forum/archive/index.php/t-2314-p-9.html (дата обращения 22.08.09).

Bibliography

1 Birikh, А.К., Mokienko, У.М., Stepanova, L.I. Russian Phraseology. Historical Etymological Dictionary [Text] / А.К.Вт№, У.М. Mokienko, L.I. Stepanova. - М., 2007. - 559 p.

2 Vinogradov, У.А. Reduplication [Text] / У.А. Vinogradov // Great Encyclopedic Dictionary. - M., 1998.

3 Zemskaya, Е.А. Modern Russian Language. Word Formation [Text] / Е.А. Zemskaya. -М.: Prosveshchenye, 1973. - 304 p.

4 Kryuchkova, О.У^ Reduplication In Terms of Typology [Text] / О.У^ Kryuchkova // Voprosy Yasykosnaniya. - 2000. - № 4. - P.68-84.

5 Мт^, F.R. Rhymed Word Structures in Russian Folklore. Reduplication and Word

Pairs [Text] / F.R. Мт^ // Russian Language Scientifically Researched. - 2005. - № 1 (9). - P. 96-

116.

6 Russian National Corpus [Electronic Resource]. - Access Mode:

http://www.ruscorpora.ru (Application Date 22.08.09).

7 Nikitina, ^G. Youth Generation Slang: Dictionary [Text] / ^G. Nikitina. - М.: Astrel: АSТ, 2007. - 910 p.

8 Rozental, D.E. Modern Russian Language [Text] / D.E. Rosental, I.B. Golub,

M.A.Telenkova. - М.: Higher Education., 1991. - 559 p.

9 Dictionary of the Youth Generation Slang [Electronic Resource]. - Access Mode: http://teenslang.su/id/4391 (Application Date 27.08.09).

10 Dictionary of the Russian Language: 4 Volumes [Text] / Russian Academy of Sciences, Institute of Linguistic Studies; Ed. by Yevgenyeva A.P. — 4 Edition., Stereotyped. — М.: Russian Language; Poligraphresursy, 1999. - V. 1. — 702 p.

11 Strugatsky, A., Strugatsky, B. Picnic by the Road; Dead Mountaineer Hotel; Snail on Slope: Science Fiction [Text] / A. Strugatsky, B. Strugatsky. - M: AST, 1997. - 624 p.

12 Shlyakhova, S.S. Phonosemantic Marginal Structures of the Russian Speech: Synopsis of Thesis .Doctor of Philol. [Text] / S.S. Shlyakhova. - Perm, 2006.

13 http://itc.ua/forum/archive/index.php/t-2314-p-9.html (Application Date 22.08.09).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.