Научная статья на тему 'О метафорических сложных «Прилагательных с дефисом» в современном немецком языке'

О метафорических сложных «Прилагательных с дефисом» в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лаптева О. А.

В статье проводится анализ метафорических сложных «прилагательных с дефисом» в современном немецком языке модели, типы семантических отношений между компонентами, отличия от других метафорических сложных прилагательных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Metaphorical Compound "adjectives with hyphen" of Modern German

This article contains analysis of the metaphorical compound "adjectives with hyphen" in modern German: types, pattern, semantic links between elements of compound and its differences from another metaphorical compound adjectives.

Текст научной работы на тему «О метафорических сложных «Прилагательных с дефисом» в современном немецком языке»

О. А. Лаптева

О МЕТАФОРИЧЕСКИХ СЛОЖНЫХ «ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ДЕФИСОМ»

В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

На современном этапе развития немецкого языка исторически сложившаяся тенденция употребления большого количества сложных слов ввиду недостатка словообразовательных средств (суффиксов, префиксов) прослеживается не только на примере существительных, но и прилагательных. Стремление к компактности изложения, экономии языковых средств ведет к свертыванию нехарактерных для современной речи словосочетаний в однословную номинацию, способную передать больше информации, чем словосочетание. Из всех видов словосложения по сравнению с другими наиболее распространено и продуктивно определительное словосложение, отображающее родо-видовые отношения и используемое для выражения разного рода оттенков. 2-й компонент эксплицитно выражает родовое понятие (общий признак), 1-й компонент — видовое понятие (предмет, с которым происходит сравнение). В сложном слове первый компонент определяет второй, а второй дает общую морфологическую и семантико-категориальную характеристику соединения и может обозначать целое1. 2-й компонент выражает широкое семантическое поле, а 1-й уточняет признак обозначаемого предмета. «Семантическое согласование компонентов выражается соответствующей связью между значением «поля» и значением уточняющего его признака (dunkelblau — темно-синий цвет и возможности его градации»2. Перемена компонентов местами изменяет смысл слова и нередко частеречную принадлежность (ср. Hochhaus и haushoch).

Из общего количества сложных прилагательных, собранных нами в ходе исследования (около 5000) определительных — около 4000, (т. е. 80 % от всего количества). Большинство определительных сложных прилагательных создано по моделям:

1. Subst. + Adj. stadtfein — около 3000 слов (75 % от числа определительных).

2. Subst.(Adv.) + Partiz.II mundgeblasen, (frischverheiratet)

Subst. (Adv.) + Partiz.I turenschlagend,(besserverdienend) около 700 (17,5 %)

3. Adj. + Adj. hellblau (сюда же относятся и некоторые т.н. «прилагательные с дефисом», напр., schmutzig-weifi) — около 200 (5 %).

Следует отметить, что т. наз. «прилагательные с дефисом» могут относиться как к определительному, так и к сочинительному словосложению. Как пишет М. Д. Степанова, «При соединениях прилагательных с помощью дефиса нередко неясно, являются ли они определительными или копулативными композитами». В случае с определительным словосложением они иногда могут трансформироваться в словосочетание с существительным (ср. wissenschaftlich- technis^er Fortschritt и Fortschritt in Wissenschaft und Technik). Трансформация возможна благодаря тесным семантическим отношениям между субстантивной основой и прилагательными — отсубстантивными эксплицитными дериватами3. Но гораздо больше прилагательных, которые не трансформируются: liedhaft-musikalische Gedichte4.

В языке кроме структурной компрессии информации (словосочетание ^ сложное слово), существует компрессия семантическая — метафора в составе сложных слов, а особенно прилагательных способна дополнительно свертывать информацию.

© О. А. Лаптева, 2008

Метафора — (от грен. metaphora — перенесение) образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), употребление слов в переносном смысле5.

Метафора особенно характерна для прилагательных как обозначающих признак частей речи. Она позволяет свернуть словосочетание — сравнение предметов по общему признаку rot wie eine Rose, kuhl wie ein Brnokrat — в сложное слово rosarot, brnokratisch-Mhl.

У определительных сложных прилагательных сравнение (т. е. метафоричность) характерно только для моделей Subst. + Adj. adriablau и Adj. + Adj. brnokratisch-Mhl(неко-торых «прилагательных с дефисом»), хотя надо отметить, что метафора по сравнению с другими видами семантических отношений занимает у них далеко не первое место.

При вычленении метафоры исследователи обращают внимание на ее двоякую природу. Первичной является узуальная окказиональная языковая метафора (ЯМ) (в нашем исследовании она представлена моделью Subst. + Adj. adriablau), на основе которой возникла поэтическая, художественная метафора (ХМ). На то, что эти явления противопоставлены друг другу, первым обратил внимание еще Ш. Балли6. В отличие от модели Subst. + Adj. adriablau рассматриваемая в данной статье модель Adj. + Adj. brnokratisch-Mhl относится по своей семантической и коммуникативной сущности к ХМ — речевой метафоре, в которой смещаются очевидные для всех отношения: «проволока гроз (Хлебников), люди-лодки (Маяковский)»7. ХМ уникальна по уровню семантической структуры метафорического значения, не сопоставляется с другими ХМ, набор семантических элементов в ее структуре неисчислим. Типы метафорических переносов также дают представление о том, что ХМ не имеет системного характера8.

По сравнению с другими видами словосложения (кроме, разве что, сложнопроизводных прилагательных от фразеологических словосочетаний), и в отличие от модели Subst. + Adj. семантические отношения в модели Adj. + Adj. более сложны, для нее более характерна компрессия информации, т. к. они могут содержать в себе большее количество сем и в них возможно свертывание распространенного словосочетания. Для данной модели не характерны орнативность, причинно-следственная связь и т. п., которые свойственны другим видам определительных сложных прилагательных (модель Subst. + Partiz.II, I) mund-geblasen, himmelstrnmend, blumengeschm^kt, или (модель Subst. + Adj) kriegsmйde, но им свойственны отношения уступки sommerlich-sachlich, freundlich-ironisch.

Лежащий в основе данного вида метафорических прилагательных тип метафоры соответственно влияет на структуру семантических отношений и словообразовательные модели. В отличие от метафорических прилагательных модели Subst. + Adj. метафорические прилагательные модели Adj. + Adj. выражают в основном не конкретные физические признаки предмета (длина, толщина, высота, цвет и т. д.), а некие абстрактные качества, воспринимаемые интуитивно. Об этом косвенно свидетельствует также и то, что метафорические определительные сложные прилагательные, образованные по модели Adj + Adj, относятся к сфере рекламы и публицистики с присущей им спецификой, т. е. авторской речью и положительной коннотацией.

Типы семантических отношений в метафорических определительных сложных прилагательных

Subst. + Adj Adj+ Adj

Физические характеристики предмета

1. цвет perlweifi frostigweifi

2. величина tellergrofi —

3. высота baumhoch —

4. форма kuchenrund —

5. вертикальное положение предмета kerzengerade —

6. прозрачность wasserklar —

7. сходство akkordeonahnlich —

В. нежность на ощупь spinnwebzart wolligweich seidig-zart

9. ощущение на вкус zuckersй^ sahnig- zart

Характеристики предмета, воспринимаемые ассоциативно:

10. топонимометафоры burgunderrot —

11. географ.зоны wйstenrot tropisch-warm

12. эстетическое восприятие (ассоциативное) schnorkelgoldschon —

13. поведение lammfromm diplomatisch-umganglich

14. восприятие запаха — blumig-aromatisch

15. ассоциация по времени аntikgelb archaisch-behaglich

Как видно из таблицы, большинство типов семантических отношений, свойственных

метафорическим определительным прилагательным модели Subst. + Adj., отсутствуют у метафорических прилагательных модели Adj + Adj. Несмотря на некоторые общие черты (ощущение на вкус, поведение, эстетическое восприятие), последние практически не характеризуют предмет физически (величина, высота, форма, прозрачность, жесткость, мягкость на ощупь и др.), но у них есть и новые виды отношений: восприятие запаха.

В данном случае перенос значения осуществляется на ассоциации по смежности:

Физические свойства предмета, воспринимаемые органами чувств:

восприятие на вкус — sahnig-zart, cremig-frisch;

восприятие на запах — blumig-aromatisch;

восприятие внешнего воздействия — tropisch-warm;

зрительное восприятие — frostigweifi.

Абстрактные свойства предмета: временной — klassisch-edel;

поведение, отношения между людьми — brnokratisch-Mhl, diplomatisch-umganglich, franzosisch-gelassen, heroisch-einsam, herzhaft-russisch, militarisch-zackig, osterreichisch-raf-finiert, poetisch-dicht, vaterlich^berlegen.

Как и у прилагательных модели Subst. + Adj, у прилагательных модели Adj. + Adj. к метафорическим не относятся прилагательные, которые выражают степень, оттенок hellblau, schmutzig-weifi.

Как и у прилагательных модели Subst. + Adj, структура определительных «прилагательных с дефисом» при соответствующем ее лексическом наполнении создает условия для образования лексических единиц с оценочным характером jmglingshaft-alexandermafiig, hafilich-grau, klebrig-sй^, schmutzig-weifi, saftig-spinatig-gmn. У некоторых прилагательных с дефисом Adj. + Adj. (отражающих степень) наблюдается сходная с прилагательными Subst. + Adj todbleich тенденция к гиперболизации сравниваемого предмета при предельной характеристике какого-либо состояния das teuflich — scharfste T-Shirt. Оценочный характер лексики предполагает аффективность (степень заинтересованности субъекта). Оттенки признаков распределяются по шкале оценок с учетом аффективности и интенсификации. Аффективность выражается словами — интенсифи-каторами, отражающими различие в аффективной позиции субъекта: он глуп — он очень глуп - он немыслимо глуп.

Интенсификаторы обладают разной степенью аффективности9. Хотя они и расположены по шкале убывания/нарастания, в нашем случае с прилагательными, выражающими оценку, интенсификаторы оценки не выстраиваются на градуированной шкале, т. к. нельзя измерить расстояние между хорошо и очень хорошо и, кроме того, в собранном материале в силу того, что его составляет лексика рекламы с ее положительной коннотацией (предложение товара), отсутствуют данные о развертывании шкалы в сторону уменьшения данного признака и другие элементы в сторону увеличения для создания полноценной шкалы.

Таким образом, в семантике подобных усилительных прилагательных оценка сочетается с интенсификацией и может обозначаться с помощью суффикса превосходной степени: der teuflich-scharfste Shirt, где teuflich представляет собой гиперболизированную оценку. Гипербола образована по сходству с полупрефиксом teufel- и является средством выражения интенсификации и аффективности.

Определительные сложные прилагательные, образованные по модели Adj. + Adj. составляют в общей сложности около 200 слов, метафорических из них — 28 слов (14 %).

По своей структуре метафорические определительные сложные «прилагательные с дефисом» модели Adj. + Adj. могут состоять из следующих комбинаций производных, корневых прилагательных и причастий:

1. производное прилагательное + корневое (burokratisch-kuhl) (14 слов — 50 %);

2. двух производных прилагательных (diplomatisch-umganglich) (10 слов — 35,7 %)

3. производное прилагательное+причастие I, II (franzosisch-gelassen, seidig-glan-zend) (4-14,2 %).

В метафорических определительных сложных «прилагательных с дефисом» компоненты принадлежат к одной семантической группе, часто являясь тавтологичными, причем 2-й компонент эксплицитно выражает признак сравнения, а 1-й компонент — предмет и имплицитно дополнительное метафорическое значение, выраженное с помощью словообразовательных суффиксов. Чаще всего встречаются суффиксы -isch (15 слов), -lich (9), -ig (8).

В группе № 1, где процент метафорических прилагательных наиболее высок, в 1-м компоненте встречаются суффиксы: -isch, который при производящей основе — вещественном существительном придает прилагательному значение вещественного признака

burokratisch-kuhl, klassisch-edel, poetisch-dicht, satirisch-bose, tropisch-warm (5 слов), -lich, придающий переносное значение качеств, свойств людей, производное от значения принадлежности vaterlich-streng, jugendlich-frisch, jugendlich-frech, klosterlich-karg, weiblich-brandt-heifi (5), -ig, придающий значение сходства с производящей основой sahnig-zart, seidig-zart, cremig- zart, wolligweich (4слова).

В группе № 2 встречаются варианты суффиксов -isch + -lich, где суффикс -lich придает прилагательным значение отнесенности к понятиям, которые связаны с деятельностью человека archaisch-behaglich, значение наличия признака при характеристике свойств, поведения человека diplomatisch-umganglich, -ig + -isch blumig-aromatisch -isch + -ig, mili-tarisch-zackig -lich + -ig grofimutterlich-vernunftig, где -lich придает переносное значение качеств, свойств людей, производное от значения принадлежности, -ig — значение физических свойств предметов и явлений.

В группе № 3 в 1-м компоненте встречаются суффиксы: -isch franzosisch-gelas-sen, osterreichisch-raffiniert, придающий прилагательному значение географической, государственной или национальной принадлежности, -lich vaterlich-uberlegen, придающий

переносное значение качеств, свойств людей, производное от значения принадлежности, -ig seidig-glanzend, придающий значение сходства с производящей основой.

Во всех 4 случаях причастия встречаются в 2-м компоненте, причем в 3-х случаях это причастие II.

Выводы

Компрессия информации играет в немецком языке важнейшую роль. Недостаток словообразовательных средств приводит к развитию словосложения, которое выражается в родо-видовых отношениях, 2-й компонент эксплицитно выражает родовое слово (признак), 1 -й компонент — видовое слово (предмет, с которым происходит сравнение). Среди сложных прилагательных встречаются также метафорические, которые дополнительно содержат в себе свернутую информацию.

Средствами компрессии информации на уровне слова является, в частности, сложное прилагательное как выражающее признак. С помощью метафоры (сравнения) словосочетание — kuhl wie ein Burokrat — сворачивается в сложное прилагательное burokratisch-kuhl.

К метафорическим определительным сложным прилагательным относятся прилагательные модели Subst. + Adj. adriablau, относящиеся к ЯМ, которые создаются по общим схемам и Adj. + Adj tropisch-warm (некоторые из т.н. «прилагательных с дефисом»), относящиеся к ХМ, уникальной, внесистемной, с бесконечным набором семантических элементов. Лежащий в основе данного типа метафорических прилагательных тип метафоры соответственно влияет на типы семантических отношений и словообразовательные модели. В отличие от метафорических прилагательных модели Subst. + Adj. метафорические прилагательные модели Adj. + Adj. выражают в основном не конкретные физические признаки предмета (длина, толщина, высота, цвет и т. д.), а некие абстрактные качества, воспринимаемые интуитивно. Большинство типов семантических отношений, свойственных метафорическим определительным прилагательным модели Subst. + Adj., отсутствуют у метафорических прилагательных модели Adj + Adj. Несмотря на некоторые общие черты (ощущение на вкус, поведение, эстетическое восприятие), у последних нет многих физических характеристик предмета (величина, высота, форма, прозрачность, жесткость, нежность на ощупь и др.), но есть новые виды отношений: восприятие запаха и ассоциация по времени.

В виду того, что метафора представляет собой сравнение, она имплицитно содержит в себе оценку. Метафорические определительные сложные прилагательные выражают абсолютную оценку, т. к. предполагают один оценочный объект, сравнение прямо здесь не выражено. Они выражают частнооценочные признаки и их можно распределить по оценочной шкале усиления/ослабления признака, но иногда здесь трудно определить средний элемент (норму) и зону ослабления признака, т. к. большинство подобных слов взято из рекламы, и у них a priori только положительная коннотация.

Оценку в метафоре следует отличать от степени, градации. Структура определительных сложных прилагательных моделей Subst. + Adj и Adj. + Adj создает условия для создания лексических единиц с оценочным характером, чему способствует и частая гиперболизация сравниваемого предмета. В результате гиперболизации прилагательные типа leichenblafi (Subst. + Adj) или hafilich-grau, der teuflich-scharfste Shirt (Adj. + Adj) могут переходить из метафорических в разряд усилительных, т. е. обозначающих не сравнение, а степень.

В метафорических прилагательных 2-е компоненты эксплицитно выражают метафору. По структуре метафорические определительные сложные «прилагательные

с дефисом» модели Adj. + Adj. могут состоять из следующих комбинаций производных, корневых прилагательных и причастий:

1. производное прилагательное + корневое (burokratisch-kuhl) (14 слов — 50 %);

2. двух производных прилагательных (diplomatisch-umganglich) (10 слов — 35,7 %);

3. производное прилагательное + причастие I, II (franzosisch-gelassen, seidig-glanzend) (4 -14,2 %).

В метафорических определительных сложных «прилагательных с дефисом» 2-й компонент эксплицитно выражает признак сравнения, а 1-й компонент—предмет и имплицитно дополнительное метафорическое значение, выраженное с помощью словообразовательных суффиксов. Чаще всего встречаются суффиксы -isch (15 слов), -lich (9), -ig (4). Суффикс -isch при производящей основе — вещественном существительном придает прилагательному значение вещественного признака tropisch-warm, -ig- значение сходства seidig-zart, -lich-значение свойств людей, производное от значения принадлежности vaterlich-streng.

Больше всего метафорических прилагательных модели Adj. + Adj. образуется в субмодели производное прилагательное + корневое burokratisch-kuhl.

1 Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М., 1986. С. 114 -115.

2 Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М., 1986. С. 176.

3 Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М., 1986. С. 226, 136.

4 Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache-3^berarb. Aufl. Leipzig, 1974. С. 247.

5 Ожегов С. И. Словарь русского языка: 21 изд., перераб. и доп. М., 1989. С. 351.

6 Балли Ш. Французская стилистика. М.,1961. С. 333.

7 Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка: 2-е изд., стереотипн. СПб., 2004. С. 35.

8 Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка: 2-е изд., стереотипн. СПб., 2004. С. 34-40.

9 Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Отв. ред. Г. В. Степанов. М., 1985. С. 43-46.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.