Научная статья на тему 'О фонетико-графической характеристике междометий'

О фонетико-графической характеристике междометий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
616
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДОМЕТИЕ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / ЗВУКОВОЙ СОСТАВ / ГРАФИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / INTERJECTION / PHONETIC CHARACTERISTIC / SOUND COMPOSITION / GRAPHIC REPRESENTATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Парсиева Лариса Касбулатовна

На основе компаративного анализа непроизводных междометий русского и осетинского языков рассматриваются особенности их звукового состава. Специфичность звуковой системы междометий является причиной вариативности, наблюдающейся на письме, что значительно осложняет их графическую репрезентацию и словарное представление.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About the phonetic and graphic characteristic of interjections

The peculiarities of sound composition of primary interjections of Russian and Ossetian are shown on the basis of their comparative analysis. The specific of sound system of interjections is the reason for variability displayed in writing. It makes difficult its graphic representation and dictionary defining.

Текст научной работы на тему «О фонетико-графической характеристике междометий»

Л.К. ПАРСИЕВА (Владикавказ)

О ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИСТИКЕ МЕЖДОМЕТИЙ*

На основе компаративного анализа непроизводных междометий русского и осетинского языков рассматриваются особенности их звукового состава.

Специфичность звуковой системы междометий является причиной вариативности, наблюдающейся на письме, что значительно осложняет их графическую репрезентацию и словарное представление.

Ёё^^аайа пёТаа: междометие, фонетическая характеристика, звуковой состав, графическая репрезентация.

Фонетическая характеристика непроизводных (первичных) междометий и их графическая репрезентация существенно отличаются от звукового состава и письменного представления других частей речи. «Многие междометия ведут свое происхождение от эмоциональных возгласов и звучаний, сопровождающих рефлексы организма на внешние раздражения... Такие междометия нередко имеют специфический фонетический облик, т. е. содержат редкие или необычные для данного языка звуки и звукосочетания» [8: 290]. Большинство непроизводных (первичных) междометий состоят из одной, двух или трех фонем, произносимых на выдохе, реже наряду с этим возможно произнесение тех же звуков на вдохе (например, в осетинском языке - междометие и! - выражение сильного удивления, в русском языке - а! - испуг, реакция на неожиданный невербальный стимул). В ряде языков существуют особые междометия, состоящие только из согласных звуков, например, русский «щелкающий» согласный используется в междометии сожаления, передаваемом на письме как «ц-ц-ц», в осетинском языке порицание, недовольство, беспокойство довольно часто выражаются интеръективизмами «нц-нц-нц», «цък-цък-цък».

При изучении междометий русского языка С. Карцевский отметил, что «... зву-

* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 08-04-37403 а/Ю.

ковая структура междометий не подчиняется полностью закономерностям фонологической системы... Междометия принадлежат неконцептуальному плану То, что называют “фонологической системой”, управляет звуковой структурой концептуальных семиологических планов и, в первую очередь, звуковой структурой слов, организованных в части речи. Но ее воздействие практически не распространяется на неконцептуальный план, к которому принадлежат междометия» [6: 128].

На фонетические особенности междометий указывает и В.Г. Гак, отмечая, что «только среди междометий можно найти слова без гласных: pstl, stl. Иногда междометие содержит звуки, отсутствующие в фонемной системе французского языка, и орфография лишь условно изображает их: кит! Бо/1» [4: 287].

Своеобразие звукового состава междометий можно проиллюстрировать следующими примерами. Так, в устной речи часто используются интеръективизмы, адекватная графическая передача которых не представляется возможной ввиду их необычного звукового состава. В устной русской речи имеется распространенное звуковое средство, не отражаемое на письме систематическим способом, семантически соответствующее глаголу «фыркнуть». При письменном обозначении этого междометия чаще всего используются окказиональные буквенные сочетания, лишь приблизительно отображающие фонетический облик ИЕ: пш!, пф, фф и т. п. В осетинской устной речи при выражении недовольства, пренебрежения употребляется междометие, произносимое с закрытым ртом, графическое обозначение которого - «хмм», «х-мм», «хъмм» - не может передать его звучание.

Специфичность звуковой системы междометий, имеющей в своем составе звуки, чуждые для фонетического состава языка в целом, является причиной вариативности, наблюдающейся на письме, т. к., по словам Ж. Вандриес, «междометие не всегда подчиняется фонетическим законам и заключает в себе часто фонемы, принадлежащие только ему...» [3: 137]. Так, в фонологической системе русского языка отсутствует билабиальный щелевой звук, произносимый на выдохе, который не мо-

© Парсиева Л.К., 2009

жет быть точно передан имеющимися средствами русской графики. Междометие, содержащее вышеописанный согласный, достаточно распространенно в русской устной речи, это ИЕ, обозначаемая на письме уф или ух, передающая чувство недовольства, отвращения или усталости. Междометия, графически передаваемые как м-м-м, гм, угу, произносятся с закрытым ртом, с сильно редуцированным гласным звуком, в зависимости от интонации, высоты тона, мимики, жестов способны выражать самые разнообразные значения.

Интеръективизмы осетинского языка также характеризуются наличием «особых» звуков, не встречающихся в фонетическом составе других частей речи. Так, ИЕ, обозначаемые на письме как аа гъа!, аахха!, аггъи,ааххи и т. п., содержат напряженный, редуцированный гласный, произносимый с сильным выдохом. Неартикулируемые междометия, условно передадим их как «гымм» «мм», часто употребляемые в речи осетин со значением удивления, недоумения, содержат носовой звук, произносимый на выдохе.

Гымм, мсанао цы фехъуыстон! - Ах, что я слышу!

Мм, цы нас фоезаггъыс, ахаем носй! - Ох, чего ты только не скажешь!

При произнесении похожих звуков на вдохе, что на письме также обозначается «гымм», «г-мм», выражается внезапная догадка.

Гымм, уаедае йа йас ходыгъд арвыс-та! - А-а, так это золовка ее отправила!

Г-мм, баныхас кодтой, исты та та (ерхъуыды кодтой... - Ага, сговорились они, задумали что-то...

Междометие, передающее испуг, сильное удивление, характеризуется необычным гласным, произносимым при неожиданном вдохе, причем в зависимости от протяжности этого звука усиливается или уменьшается степень выражения эмоции. Условно обозначим его «гм». По значению это междометие близко к ИЕ осетинского языка «а», которая также произносится при неожиданном вдохе, но с открытым ртом.

Гм! Ма ахау! - Ой! Не упади!

Следует отметить, что подавляющее большинство неартикулируемых междометий содержат звуки, не характерные для фонетической системы осетинского языка. Рассмотрим некоторые из них, обозначив их с большой степенью условнос-

ти, т. к. адекватного общепринятого варианта обозначения названных языковых единиц на письме нет. Так, интеръекти-визм «гм-м-м» (с протяжным «м») - произносится на выдохе, выражает догадку с оттенком припоминания, удивления.

Гм-м-м, оорхъуыды йог кодтон. Фарон фембшдыстот ноо сыхоогт оом. - А-а, вспомнила я его. В прошлом году мы виделись у моих соседей.

В зависимости от речевой ситуации это же междометие (при произнесении более высоким тоном) может выражать ироничное отношение к чему-либо.

Г-м-м-м! Дооу хуызоен зондджын з ооххы цъарыл нал ис. - Гмм! Умнее тебя человека на всей земле не найти!

При более протяжном произношении -передает удовольствие.

Г-м-м-м, цы хорз хжринаг акодтай, ног ус! - Ах, какое вкусное блюдо ты приготовила, хозяйка!

Междометие «г-гмм», в зависимости от речевой ситуации, выражает удивление, недоумение, возмущение с оттенком пренебрежения. Произносится на выдохе, содержит «вибрирующий» гортанный гласный звук.

Г-гмм, куыд загътай уый...! Уаондгоо та куыд бакодтай... - Ого, это что за разговоры! Да как ты посмел...

Интеръективизм гмм произносится на выдохе, с низким тоном, содержит «грудной» гласный и передает чувство недоверия с оттенком удивления, выступает в речи как реакция на вербальный стимул. Семантическое содержание междометия примерно соответствует ИЕ русского языка да ну! не может быть! и т. п.

Гмм, сайыс та мао, аондаор цы! - Да ну, опять меня обманываешь!

Специфические звуки содержат «цокающие» и «щелкающие» междометия. Некий щелевой звук, отсутствующий в фонологической системе осетинского языка, встречается в интеръективизмах, передающих чувство усталости, отвращения, брезгливости, обозначаемых на письме «хф», «оф», «ф-ф» и т. п.

Не отражается на письме регулярным способом междометие, семантическое содержание которого можно передать глаголом «хмыкнуть».

Хм! Ды та цы зоныс! - Хм! Да что ты знаешь!

Хъм! Ноо лоег дзы куы ноо зоггъа! - Хм! Наш-то как скажет...

Междометие со значением недовольства, возмущения содержит необычный отрывистый гортанный звук, переходящий в придыхательный (условно обозначим его «х»).

Ао! Мог бон д оокуыд нал у! - Ох! Как же ты мне надоел!

Ё! Моен дзы ницы уал хъогуы! - О!Я от него уже ничего не хочу!

Признак «протяжности» звуков имеет для междометий большое значение, т. к. связан с изменением семантики и интенсивности выражаемой эмоции: о! - удивление; о-о-о!- негодование, возмущение; эй -оклик на близком расстоянии; э-э-эй - призыв, зов на большом расстоянии и пр.

А! употребляется при выражении узнавания: А, ды доо. - А, это ты; более протяжное произношение а передает узнавание с оттенком удивления или радости: А-а, ды ноо чындзы хжстогг куы дое! - Ах да, ты же родственник нашей снохи!

Положительная и отрицательная окраска при выражении узнавания передается с помощью интонации, мимики, жестов. Например: А-а-а, мог ноо кем до ! - Ага, вот ты где! Недовольство, возмущение сопровождается понижением голоса, иногда жестом «взмахнуть руками». Пренебрежение часто сопровождается жестом «махнуть рукой».

Приведенные выше примеры - лишь малая часть из множества междометий, характеризующих национальную специфику и особое звуковое оформление ИЕ.

Междометия современного осетинского языка имеют значительные диалектные различия, т. к. «расхождения между ирон-ским и дигорским диалектами выявляются в различной степени на всех уровнях языковой структуры. В частности, в области фонетики отмечаются различия в области вокализма и консонантизма... Ударение в иронском падает только на первый или второй слог от начала, в дигорс-ком же может падать и на третий, и на четвертый и т.д.» [7: 7]. Соответствующие расхождения прослеживаются и в области звукового состава междометий.

Интересно, что большинство непроизводных междометий русского и осетинского языков могут быть дифференцированы по степени частотности употребления в речи мужчинами и женщинами, а также по возрастному признаку. Так, по нашим наблюдениям, междометия, произносимые с закрытым ртом, имеющие вы-

сокую тональность, интенсивность, более характерны для женской устной речи. Частотность функционирования этих междометий в речи женщин обусловлена тем, что они при передаче различных эмоциональных значений активно используют в своей речи такие просодические средства, как придыхание, лабиализацию, назализацию. В речи женщин довольно часто встречаются непроизводные междометия а, ах, ой, ого, догдогй, эх и единицы, произносимые с закрытым ртом; мужчины вообще реже используют непроизводные ин-теръективизмы для выражения эмоций, в их устной речи более частотными являются когнитивные и волитивные, а из эмо-тивных - о, ох, уогуу, оуу (могног) и производные ИЕ. Представители младших и средних возрастных групп чаще используют новые заимствованные междометия уау! йесс! и т. п.

Особое место в фонетике междометий занимает интонационная характеристика. Ш. Балли заметил, что разные интонации слов одного звукового состава могут быть источником частичной омонимии, как, например, в bah! [1:189]. Произнесенное на высокой ноте, оно выражает беспечность, а с понижающейся интонацией -удивление. В.Г. Гак также подчеркивает роль интонации у междометий: «Если предметно-логическое значение обычного слова почти не зависит от интонации, то значение междометия часто определяется интонацией. Ср. ah в разных значениях (удивление, боль, восхищение и т. п.)» [4: 287].

Подобные примеры встречаются и в других языках. Интонация выступает как средство выражения значения, играет главную роль в определении смысла той или иной интеръекционной единицы, служит важным условием их функционирования в речи. Такое значение интонации подчеркивает особый статус междометий в системе частей речи, на что указывал В. Виноградов: «... господство экспрессивносмысловых, фонетических интонационномелодических элементов в структуре междометий - при слабости, а иногда отсутствии элементов познавательных кладет резкую грань между ними и другими типами слов» [2: 745].

Междометия связаны с эмоциональной сферой человека и выполняют важную функцию в повседневной коммуникации. Непосредственная реализация эмоциональности происходит при помощи

мимики, жестов, интонации, тона, громкости, невербального и вербального контекста. Непроизводные междометия как в русском, так и в осетинском языке содержат необычные звуки и звукосочетания, что значительно осложняет их графическую репрезентацию и словарное представление. Особенно интересен фонетический состав неартикулируемых междометий, часто используемых в устной речи, но в современном языкознании эти интеръективиз-мы не имеют однозначной трактовки и требуют более глубокого изучения для всестороннего лингвистического описания.

Литература

1. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Бал-ли. М., 1961.

2. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М. -Л.: Учпедгиз, 1947.

3. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. М., 1937.

4. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: морфология / В.Г. Гак. М.: Высш. шк., 1979.

5. Добрушина Н.Р. Семантика междометий в реактивных репликах / Н.Р. Добрушина // Вестн. Моск. ун-та. Сер.: Филологические науки. 1998. № 2.

6. Карцевский С.О. Введение в изучение междометий / С.О. Карцевский // Вопр. языкознания. 1984. №6.

7. Кудрявцева Л.И. Язык и диалект: ти1-Шт, поп тиНа: учеб.-метод. пособие с русско-осетинским и осетинско-русским словарем-минимумом диалектологических терминов / Л.И. Кудрявцева, З.Ш. Джелиева, Л.Б. Гацалова. Владикавказ: Изд-во СОИГСИ, 2007.

8. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

About the phonetic and graphic characteristic of interjections

The peculiarities of sound composition ofprimary interjections of Russian and Ossetian are shown on the basis of their comparative analysis.

The specific of sound system of interjections is the reason for variability displayed in writing.

It makes difficult its graphic representation and dictionary defining.

Key words: interjection, phonetic characteristic, sound composition, graphic representation.

Л.И. ЗУБКОВА (Воронеж)

КОННОТАЦИЯ ДИАЛЕКТНОСТИ У АНТРОПОНИМОВ И ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОКУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ (по произведениям писателей-«деревенщиков»)

Вычленяются антропонимические диалектизмы на фонетическом, акцентуационном, лексическом и собственно образовательном уровнях. Показывается, что коннотация диалектности русских антропонимов характеризуется стилистической сниженностью, национально-культурной и территориальной обусловленностью и находится в оппозиции к коннотации документальной формы имени при обозначении потенциально тождественного референта.

Ёё^^аайа пёТаа: коннотация, диалектность, словообразование, национально-культурная специфика.

Анализ используемых в обществе на определенном историческом отрезке имен, как показал обзор работ по антропонимике, может осуществляться на базе официальных документов либо художественных произведений. В данной работе мы исходим из признания того, что литературная ономастика опирается на общенародную ономастику в творчестве писателей-реали-стов, что неоднократно подчеркивалось исследователями. «Писатель не может абстрагироваться от реальной ономастики, от действующих в языке ономастических норм даже в том случае, если сознательно к этому стремится. Поэтому литературную (поэтическую) ономастику можно определить как субъективное отражение объективного, как осуществляемую писателем “игру” общеязыковыми ономастическими нормами» [2: 34].

Материалом для исследования послужили произведения Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина, которых часто относят к когорте писателей-«деревенщиков». Их творчество неразрывно связано с изображением простого русского деревенского быта, его традициями, в том числе традициями именования и речевого этикета, оно обращает нас к не-

© Зубкова Л.И., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.