Научная статья на тему 'О божественной любви: Мейстер Экхарт и францисканская традиция в Codex Sangallensis 955'

О божественной любви: Мейстер Экхарт и францисканская традиция в Codex Sangallensis 955 Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
204
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕМЕЦКАЯ СРЕДНЕВЕКОВАЯ МИСТИКА / РУКОПИСНАЯ ТРАДИЦИЯ / МЕЙСТЕР ЭКХАРТ / БОЖЕСТВЕННАЯ ЛЮБОВЬ / РОЖДЕНИЕ БОГА В ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДУШЕ / ФРАНЦИСКАНСКАЯ ДУХОВНАЯ ПРОЗА / СТЕРЕОТИПНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ СТРУКТУРЫ

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Бондарко Никалай Александрович

В докладе рассматривается небольшой немецкий текст с изречениями Мейстера Экхарта (1260-1327) о мистическом союзе Бога и души в рукописи Санкт-Галленской монастырской библиотеки Cod. Sang. 955 1-й пол. XV в. На основе сопоставления этого текста с анонимным трактатом о божественной любви францисканского происхождения, сохранившегося в той же рукописи, рассматриваются унифицирующие черты языковой и содержательной рецепции старой цистерцианско-францисканской мистической традиции и новаторских идей.рейнской мистики. в позднесредневековых сборниках духовной прозы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О божественной любви: Мейстер Экхарт и францисканская традиция в Codex Sangallensis 955»

Н. А. Бондарко

О БОЖЕСТВЕННОЙ ЛЮБВИ: МЕЙСТЕР ЭКХАРТ И ФРАНЦИСКАНСКАЯ ТРАДИЦИИ в Codex Sangallensis 955

Резюме. В докладе рассматривается небольшой немецкий текст с изречениями Мейстера Экхарта (1260-1327) о мистическом союзе Бога и души в рукописи Санкт-Галленской монастырской библиотеки Cod. Sang. 955 1-й пол. XV в. На основе сопоставления этого текста с анонимным трактатом о божественной любви францисканского происхождения, сохранившегося в той же рукописи, рассматриваются унифицирующие черты языковой и содержательной рецепции старой цистерцианско-фран-цисканской мистической традиции и новаторских идей «рейнской мистики» в позднесредневековых сборниках духовной прозы.

Ключевые слова: немецкая средневековая мистика, рукописная традиция, Мейстер Экхарт, божественная любовь, рождение Бога в человеческой душе, францисканская духовная проза, стереотипные языковые структуры.

Характерной особенностью бытования памятников немецкого мистического богословия XIV в. в позднесредневековой рукописной традиции является их частое соседство с текстами иных богословских традиций, в котором они могут оказываться, попадая в сборники духовной литературы разнородного содержания. В качестве примера в докладе будет рассмотрен небольшой текст о любви и мистическом союзе Бога и души, относящийся к школе

* Работа выполнена в рамках проекта, финансируемого грантом № МК 907.2009.6 Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых-канди-датов наук, а также Программой фундаментальных исследований ОИФН РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации (2009-2011 гг.)» (проект «Анализ средневекового текста»).

знаменитого доминиканского теолога и философа Мейсте-ра Экхарта (1260-1327) в рукописи Санкт-Галленской монастырской библиотеки Cod. Sang. 955 первой половины XV в. В центре нашего внимания находится при этом не проблема аутентичности и происхождения того или иного текста, а вопрос о том, как его могли трактовать читатели, воспринимавшие рукопись - или, по крайней мере, те ее части, которые создавались одним редактором,

- как единое целое.

Согласно предположению Дж. М. Кларка, местом создания рукописи мог быть монастырь кларисс во Фрайбурге в Брайзгау. Кларк исходит из поздней пометы библиотекаря на стр. 7 о поступлении рукописи в 1699 г. («S. Galli 1699»). Та же самая дата обнаруживается еще в одном кодексе - 944, где указывается еще и место - Фрайбург: «Liber S. Galli Emptus 1699 Friburgi» (Clark 1934: 441 и сл.; см. также: Richter 1969: 67 и сл.; Ruh 1987: 543). Эта рукописная книга является сборником душеполезных прозаических текстов (трактатов и проповедей, а также отрывков из разных руководств к духовной жизни), предназначенных монахиням, как явствует из наличия в ней текстов, посвященных повседневной жизни в монастыре (ср. Clark 1936: 69)1.

Рукопись in quarto состоит из двух частей, граница которых проходит между 9-й и 10-й тетрадями2. Тетради 1-9 и 10-15 имеют разное происхождение и, скорее всего, были сшиты вместе после их заполнения текстом (ср.

1 Полного описания рукописи в настоящее время не существует

- см. краткие варианты описаний в старом каталоге Густава Шеррера (БсЬеггег 1875), а также в работах Дж. Кларка, К. Ру, Д. Рихтера, Г. Корнрумпф и др., - см. полный список исследовательской литературы, составленный Гизелой Корнрумпф в марте 2009 г., на интернет-сайте «НапДБеЬпЙепсепвиБ. Ете Ве-51а^ваи1:паКте der Ка^БсЬпЙНсЬеп йЪегИе£еги^ deutschspra-с^ег Texte des МШе1аЬе^»: http://www.handschriftencensus.de /16358; наиболее подлробная информация о рукописи представлена в статье: Бондарко 2010: 62-64.

2 Соотношение страниц и тетрадей выглядит следующим образом: 8У15-196 + 1У(-1)210 + 2У250 + 3У1322 + У1(+1)348.

Richter 1969: 67). На гетерогенное происхождение указывают различия в почерке, объеме текста на странице, а также в диалекте и в самом характере отобранных текстов. Всего в рукописи 176 переплетенных бумажных листов, пронумерованных страниц - 3543.

Рукопись написана двумя разными писцами, использовавшими разные типы готического курсива; диалект первой части - рейнскофранкский, вторая часть кодекса написана на алеманнском диалекте. В ней содержатся среди прочего фрагменты «Vita» Генриха Сузо и поздний список мистического трактата «Книга пяти мужей» („Funfman-nenbuch"), созданного в кругу страсбургского мистика Рульмана Мерсвина.

Поскольку некоторые из проповедей принадлежат францисканским проповедникам (прежде всего, 4 проповеди знаменитого Бертольда Регенсбургского, а также некоего брата Альхарта), можно сделать осторожное предположение о францисканском происхождении первой части рукописи. В начале сборника находится несколько трактатов разного объема, посвященных разным добродетелям: трактат о любви к Богу (Inc.: Wer got von hertzen mynnen wyl) (стр. 7-14 рукописи), к которому примыкает размышление «О низшей любви» ("Von der nyedersten mynne") (стр. 14-19); далее следуют короткие тексты «О смирении», «О праведности добродетелей», «О внутренней сосредоточенности человека» и т.д. - всего 51 текст в первой части рукописи (стр. 7-209, см. ниже). Выбор составителя был ориентирован на темы, традиционные для массовой медитативно-дидактической литературы. Интерес к теме любви (к Богу) и бедности, к способам нравственного очищения и освобождения от пороков характеризует западно-европейскую позднесредневековую духовную литературу в целом.

3 Соответственно, постраничная нумерация приводится и в исследовательской литературе, в отличие от более обычной практики нумерации по листам): основной текст рукописи заканчивается на 348 странице, лист 349/350 является пергаменной вставкой, страницы 351-354 пустые, на отдельно подшитых листах.

Состав текстов Санкт-Галленской рукописи выглядит следующим образом:

С. 7-14: Трактат "Von der Minne" (Inc.: Wer got von hertzen mynnen wyl);

с. 14-19: Von der nyedersten mynne; с. 19-20: Von der demoit; с. 20-21: Von den tugenden gerehtikeit; с. 21-22: Von der Jnnkeit des menschen; с. 22: Mirke diese vier dingk;

с. 23: Der wise teylere der wirt sin lob eim ieglichem geben...;

с. 24-25: Von rechtem Jamer;

с. 26: .iiij. zeichen;

с. 26-27: von dem reynen hertzen;

с. 27-28: von moefiigen worten;

с. 28-29: wie du des morgens solt uf ston;

с. 29-32: wie du zo chore solt gon;

с. 32-35: Parate viam domnini;

с. 35-37: Von den geistlichen selen;

с. 37-39: Sanctus bernhardus vragete sinen bruderenfunffe...; с. 39-42: Von des geistlichen menschen valle; с. 42-43: Weder die die eigens willen sigen; с. 43-44: Von hinderrede wie boefi die sin; с. 44-45: Diesse nachgeschrebene grosfie schaden koment von den sunden;

с. 45-46: von .vij. sachen die vns Jrrent dafi wir nit vollenkomnen lob anvangen;

с. 46-55: Vnser herre Ihesus Kristus / leret vns wie wir Jme nach sollen volgen;

с. 55-57: Wie wir unser crutz sollen uf heben; c. 57-59: Wie du arm solt sin; c. 59: Wie got an vnse hertz clopphet; c. 60: Wie du zo Capitel solls stehen; c. 60-62: Wie du dich vnder den luten sols halten; c. 62-68: Von volkomner gehorsamy (из цикла "Paradisus animae" Псевдо-Альберта Великого в немецком переводе); c. 68-69: Von vnsers herren lichnam; c. 69-70: Vff den Palm tag;

c. 70-104: 10 проповедей из немецкоязычного собрания прозаических духовных текстов конца XIII - 1-й пол. XIV вв., приписываемого францисканцу Бертольду Регенсбург-

скому (ок. 1210-1272) (собрание X11 - cм. Richter 1969: 29-35; 70-72; 78); среди этих 10 проповедей - помимо тех, что восходят к латинским текстам самого Бертольда, -проповеди «брата Альбрехта» (доминиканского богослова Альберта Великого), а также неких братьев-миноритов Альхарта, Петра и Томаса; c. 104-105: Von Swigen; c. 105-107: Von vierhand gedanken; c. 107-109: Von der luterkeit der conaenaen; c. 109-192: Wie man das Pater noster beten sol - толкование на «Отче наш» ( „Adonay, gewaltiger herre...").

На с. 192-209 рукописи находится небольшое собрание коротких медитативных текстов-проповедей, трактатов, изречений и молитв (включая продолжение сборника "Paradisus animae" на с. 195-196). Среди них на с. 195 располагается приписываемый Мейстеру Экхарту текст, который был опубликован Фр. Пфайффером в 1857 г. в разделе изречений («шпрухов») Экхарта под номером 1 (всего насчитывается 70 шпрухов). В исследованиях XX в., посвященных рукописной традиции немецких сочинений Экхарта, подлинность изречений оспаривается. Предполагают, что речь идет о рецепции его идей среди учеников. Поскольку Санкт-Галленская рукопись не была известна Пфайфферу (в современной текстологии Мейстера Экхар-та Cod. Sang. 955 известен как G 8), приведем этот текст полностью, указав отклонения от пфайфферовского текста4.

4 Не учитываются лишь графико-фонетические варианты - они чрезвычайно многочисленны и неизбежны, поскольку Пфайффер издавал тексты в нормализованной орфографии, принятой в грамматиках средневерхненемецкого языка. К сожалению, Пфайффер не успел опубликовать критический аппарат к своему изданию, а шпрухи Экхарта в дальнейшем не переиздавались. В приводимой транскрипции рукописного текста предприняты следующие унифицирующие изменения: написания _ и s трактуются как варианты единой графемы и передаются как ^>; сокращения (так называемые назальные штрихи) расшифровываются; знаки переноса слов не фиксируются; подчеркиванием передается подчеркивание красными чернилами в рукописи; красные точки, ставившиеся рубрикатором поверх

[Diz ist meister Eckehart, dem got nie niht verbarc]5 (P. 195) 1 Meister Eckart sprach6 das werck das got wirket in einer got7 mynnender selen die er also luter8 funde9 / Das er sich geistlichen in sy muchte geberen das werck ist10 gote lieber vnd11 lustlicher dan alle die werck die er gewirket hoit12 an allen creaturen / vnd were ouch vyl13 edeler / dan do er alle ding von nichten schoif14 / was meynet das15 / das eme das werck also lustlich ist16 / das ist17 des schult das got kein creature enhait geschaffen die eynen alsulchen indruck vmbgriffen habe18 Da got sine macht / vnd den grunt sins gotlichen19 wesens alsus volkomelich20 in gegieszen21 muge als in dem werke da er sich gebirt in die sele22 / Do wart er gefraget / ob dann der selen selickeit lege an dem werke das sich got geistlich gebirt in sy23 • Do sprach der meister24 allein / das das25 woir

виргул (пунктуационных знаков в виде косых черт), не передаются, поскольку не имеют самостоятельной функции. В остальном пунктуация и орфография рукописи сохранена.

5 Diz ist meister Eckehart, dem got nie niht verbarc - в Cod. Sang. 955 заглавие отсутствует.

6 sprach] sprach in einer bredie Pf. 597,4.

7 got] gotlichen Pf. 597,5.

8 also luter] luter bloz und abegescheiden Pf. 597,5.

9 funde] findet Pf. 597,6.

10 das werck ist] daz were Pf. 597,6.

11 lieber vnd] отсутствует в Pf.

12 gewirket hoit] geworhte Pf. 597,7.

13 ouch vyl] verre Pf. 597,8.

14 schoif] geschuof Pf. 597,9.

15 was meynet das] Do wart er gevraget, waz daz meinde Pf. 597,10.

16 ist] were Pf. 597,11.

17 das ist] Do sprach er, daz were Pf. 597,11.

18 enhait geschaffen die eynen alsulchen indruck vmbgriffen habe] hat, diu einen also witen begrif habe also diu sele Pf. 597,12.

19 gotlichen] отсутствует в Pf.

20 volkomelich] vollecliche Pf. 597,13.

21 gegiezsen] geflrezen Pf. 597,13.

22 В этом месте выпущен предшествующий вопросно-ответный комплекс: Do wart er gevraget, waz gotes geberen were? Do sprach er, gotes gebern in der sele enwere niht anders, denne daz sich got der sele offenbaret in eime niuwen bekantnusse unde mit einer niuwer wise (Pf. 597,15-18):

23 das sich got geistlich gebirt in sy] da er sich geistliche in die sele gebirt Pf. 597,14.

24 Do sprach der meister] Do sprach er Pf. 597,20.

25 das das] daz Pf. 597,21.

sy das got die groste26 lust27 vnd genuchte28 neme29 in dem werke / doch30 enlyt der selen groste selickeit nit dar ane / wanne er in ir geboren wirt / mit eime nuwen bekentnisze31 das en machet sy nit vollenkomelichen32 selick / sonder33 es machet34 das sy mit mynnen35 vnd mit lone36 vulget dem bekennen37 da in38 sy geboren ist weder39 in dem vrsprung yr beider sich halten40 uf das sin / vnd abgonde41 der eren42 / vnd da von43 ist sy nit selich von dem yren / sy44 ist selick von dem synen / want man sol nach volgen der monscheit christi bisz man die gotheit begrift / Her zo helff vns got Amen45 •

<Это Мейстер Экхарт, от которого Бог никогда ничего не скрывал>

Мейстер Экхарт сказал: труд, который Бог творит в любящей Бога душе, которую Он находит настолько чистой, что хотел бы духовно вродить себя в нее, - этот труд угоднее Богу и желаннее, нежели все труды, которые Он соделал во всех созданиях, и был бы гораздо благороднее, чем если бы Он сотворил все вещи из ничего. <Тогда его спросили:> Как понять то, что сей труд Ему

26 die groste] grrezer Pf. 597,21.

27 lust] wollust Pf 597,21.

28 vnd genuchte] отсутствует в Pf.

29 habe] neme Pf. 597,21.

30 doch] nochdenne Pf. 597,23. Перед этим словом пропуск: denne in allen den werken, diu er ie gewurhte in dem himel und uf der erde an den creaturen Pf. 597,21-23.

31 enlyt der selen groste selickeit nit dar ane / wanne er in ir geboren wirt / mit eime nuwen bekentnisze] ist diu sele seliger von den werken, da si sich wider in in gebirt. Wan swenne got in si geborn wirt Pf. 597,23-24.

32 vollenkomelichen] vollen Pf. 597,25.

33 sonder] mere Pf. 597,25.

34 es machet] si machet selic Pf. 597,25.

35 mynnen] mine Pf. 597,25.

36 lone] lobe Pf. 597,26.

37 bekennen] bekantnusse Pf. 597,26.

38 da in] in daz Pf. 597,26.

39 weder] wider Pf. 597,26. Далее пропуск: in den ursprunc, uz dem ez geborn ist, und Pf 597,27.

40 halten] haltet Pf. 597,28.

41 abgonde] abe gat Pf. 597,28.

42 der eren] dem iren Pf. 597,28.

43 von] отсутствует в Pf.

44 sy] перед этим словом пропущено: mere

45 want man sol nach volgen der monscheit christi bisz man die gotheit begrift / Her zo helff vns got Amen] отсутствует в Pf.

столь желанен? <Тогда он сказал:> Это оттого, что Бог не создал такого творения, которое бы вобрало подобный оттиск, куда Бог свою силу и основу своей божественной сущности мог бы влить столь полно, как в том действии, в котором Он врождает себя в душу. <Тогда его спросили, что такое рождение46 Бога? Тогда он сказал: рождение Бога в душе есть ничто иное, как то, что Бог открывает себя душе в новом знании и на новый лад.> Тогда его спросили, заключено ли в таком случае блаженство души в том действии, в котором Бог духовно врождает себя в нее. Тогда учитель сказал: только то истинно, что Бог испытывает

величайшее желание и удовлетворение в этом действии, однако самое великое блаженство души заключается не в том [действии], когда Он рождается в ней с новым знанием, - не это делает ее блаженной, а то делает, что она с любовью и хвалой следует за знанием, в которое она рождается, снова < в первоначало, из которого она рождена,> хватаясь в их общем первоначале за то, что принадлежит Ему, и отступаясь от того, что принадлежит ей. И поэтому она блаженна не благодаря тому, что принадлежит ей, - она блаженна благодаря тому, что принадлежит Ему, ибо должно следовать человеческой природе Христа, пока не постигнешь природу божественную. В этом да поможет нам Бог. Аминь.

В рукописи предшествует следующее короткое изречение, которое дает представление о весьма близкой стилистике текстов, составляющих непосредственное окружение экхартовского шпруха:

1 Ein meister wart gevraget / wilch der nehste weg zo gote were / er sprach / das ist verzigunge aller vergenglicher dinge vnd gantze stede begerunge niemer weder zo gewinnen vnd senken in des meres abegrunt / vnd niemer weder vsz zo komen / (p. 194).

Одного учителя спросили, каков самый короткий путь к Богу. Он сказал: это отвержение всех преходящих вещей и совершенно твердое желание никогда более не стяжать [их], а погружаться на дно моря и никогда более оттуда не выходить.

Проблематике божественной любви посвящен также первый текст Санкт-Галленского кодекса - до сих пор не

46 Под «рождением» здесь подразумевается прежде всего активное действие, производимое Богом; в то же время, это действие направлено и на самого Бога, который, согласно концепции Экхарта, рождает сам себя в человеческой душе.

изданный трактат «О любви». К. Ру делает осторожное предположение о его францисканском происхождении (Ruh 1987: 543), что вполне согласуется как с ярко выраженным дидактическим характером трактовки любви, так и с общей ориентацией на стиль Бернарда Клервосского, к подражанию которому немецкие францисканские авторы

- в частности, Давид Аугсбургский, часто стремились. Ниже приводится вся вводная часть и наиболее важные выдержки, дающие представление о содержательной и композиционной структуре трактата47:

(p. 7) Wer got von hertzen mynnen wyl der sol . Sin hertz ledigen von falscher mynnen . won die wile der sack vol stroes ist . so en mag des weises dar in nit Es ist vmb die sele die got hoh mynnen wil. Hait er icht an den fFsszen gebunden er wirt sins flogis geirret. Der mynnen gottis sollen wir allzyt geren. Wonn si ist ein volkomene gewyszheit / die vns zo hymmel bringet vnd alle vnsre werck volkomene vor gotte machet / vnd alle vnsre sunde vor gotte bedeckit Es ist eyn seltzen48 ding vmb die mynne / so man ir me vergibt so man ir me hat vnd so man ir mer gehellet so man ir mynner hait sy macht den richer der sy gibbet / dan den . der sy nymmet . man sendet sy on botten war man wil vnd wan man wil / vnd wie man wil . Der dan mynnen wil . der mirke wie die brut in der mynnen buche sprichet . Der №ng hait mich in die wyn celle gevrert vnd hait die mynne in mir geordent / Do ist vns an gewissaget das nieman zo der hohen mynne komen mag / er en werd denn mit gotis gewalt dar zo bracht Der wyn betutt zwei ding . er hitzget . vnd scherphet (p. 8) die synne / Da ist ane bezeichent / der in die wincelle komen ist / der in die bekentnysz vnd in der mynne komen ist Der orden der mynne geet also Du solt gott ubir all ding mynnen / Dar nach dine selbs sele / Dar nach dins nechsten sele / Dar nach dinen lib / dar nach dins nechsten lib Die volkomene mynne gottis sol funff ding haben Zom ersten Sy ist Reyne want sy komet von dem reinen gotte zo geistlichen luten Sy ist einfaltig wan sy luterlich got durch sine gute mynnet . Sy ist getrw . wan nicht versumet vnd alles dinges achte leret Als s[anc]tus Johannes spricht Die gute vnsers herren lernet all ding Sy ist auch stete <...> (p. 9) Diese mynne heisszet dy hohe mynne Sy enwil nit das man anders mynne danne got Sy leret ob man einghe creature mynne / das man

47 Полужирным шрифтом отмечены слова, рубрицированные в рукописи, подчеркиванием - соответственно, подчеркивания в рукописи (красными чернилами).

48 seltzen] В рукописи: seltzem

(p. 10) sy durch got mynne / oder in got mynne vnd das man nit an die creaturen mynne . dan got selben / das ist zo drin dingen gut

<...> die selb hohe mynne leret das man got vbir all ding mynnen sol . Diese mynne leret vns ouch . das alles das got an geet / das vns das me erfrovwen vnd betrUben sol / was sin lob meret oder mynret dan das vns selber an geet zo vnserm nUtz oder zo vnserm schaden <.> Diese mynne leret ouch das man von gote in begeren sol . das sol man recht vernemen / Was vns got gnade tut das ist alles sin vnd das sullen wir alles zo sime lobe keren / <...> (p. 11) Diese mynne leret och das man vor gote nit sparen ensol <...>(p. 12) Die selbe mynne leret och . das wir vnsern willen sollen settzen nach gotis willen / Das ist zo drien dingen gut / <...> (p. 13) Diese mynne wil ouch . Das wir vnsere mynne richten vnd settzen nach der mynne gotis / wan gotis mynne luter ist / <. .> (p. 14) NU mirck kUrczglichen sieben letzen die die mynne gotis leret . Das erst ist / das man got uber all ding mynnet / Das ander . das vns sin schade naher geit dan vnser selbs schade / Das iij das wir nit von Jm geren / Das iiij das wir nit Jme sparen / Das .v. das wir vnsen willen nach syme willen richten / Das .vj. Das wir mit keinen dingen getrostet werden als mit Jme / Das vij / das wir vnsere mynne settzen noch syner mynne .

Тот, кто хочет любить Бога всем сердцем, тот должен освободить свое сердце от ложной любви, ибо покуда мешок полон соломы, он не может вместить в себя драгоценный камень. Это сказано о душе, которая хочет любить Бога возвышенной любовью. У кого ноги связаны, полет того будет неверен. Любви Господней мы должны жаждать всегда. Ибо она есть полная уверенность, приводящая нас на небо и делающая труды наши совершенными перед Богом, и покрывает перед Богом все наши грехи. С любовью происходит странная вещь: чем больше ее раздаешь, тем больше ее получаешь, а чем больше ее утаиваешь, тем меньше ее остается. Она делает богаче того, кто ее дает, чем того, кто ее берет. Ее посылают без гонца куда угодно, когда угодно и как угодно. Итак, тот, кто хочет любить, тот пусть заметит, как говорит Невеста в Книге Любви: «Царь ввел меня в виноградник и упорядочил любовь во мне»49. Здесь возвещено нам, что никто не может достичь возвышенной любви, если только не будет доставлен к ней Божьей силой. Вино означает две вещи: оно разогревает и обостряет чувства. Здесь обозначен тот, кто пришел в виноградник, - он пришел в познание и с любовью. Порядок любви устроен следующим образом: ты должен превыше всех вещей любить Господа; затем

- свою собственную душу; затем - душу твоего ближнего; затем -свое тело; затем - тело твоего ближнего. Совершенная любовь

49 См. Песн.П. 1: З.

Божья должна иметь пять вещей. Во-первых, она чиста, ибо снисходит от чистого Господа к духовным людям. Она проста, ибо она любит только Бога ради Его благости. Она верна, ибо не уклоняется и учит почтению к каждой вещи. Как говорит святой Иоанн: «Благость Господа нашего наставляет всякую тварь»50. Она также и постоянна <...>.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Эта любовь зовется возвышенной любовью. Она не хочет, чтобы любили нечто иное помимо Бога. Она учит тому, что если кто-либо любит какое-нибудь создание, то чтобы он любил его ради Бога или в Боге и чтобы не любил он в созданиях ничего, кроме самого Бога. Это способствует трем вещам <...>.

Эта же возвышенная любовь учит, что должно любить Бога прежде всех вещей. Любовь учит нас также тому, чтобы все, что касается Бога, что умножает и уменьшает Его славу, радовало и огорчало нас больше, чем то, что касается нас самих, нам на пользу или во вред. <...>.

Эта любовь учит также принимать как должное то, чего мы у Господа просим. Все, чем Бог оказывает нам милость, - все это Его, и мы должны все обращать Ему во славу. <...>.

Эта любовь учит также, что нельзя скупиться перед Богом.

<...>.

Эта же самая любовь учит, что мы должны сообразовывать нашу волю с Божьей волей. Это способствует трем вещам <...>.

Эта любовь хочет также, чтобы мы направляли и сообразовали нашу любовь с Божьей любовью, ибо Божья любовь чиста <...>.

Итак, подумай коротко о семи уроках, которым учит любовь Господня. Первое - любить Бога превыше всех вещей. Второе -воспринимать Его невзгоды ближе к сердцу, чем наши собственные невзгоды. Третье - чтобы мы ничего не требовали у Него. Четвертое - чтобы мы не скупились для Него. Пятое -чтобы мы сообразовывали нашу волю с Его волей. Шестое -чтобы мы не утешались никакими иными вещами помимо Него. Седьмое - чтобы мы сообразовывали нашу любовь с Его любовью.

На основе сопоставительного анализа приведенных текстов, а также привлечения данных некоторых других позднесредневековых немецких рукописей в докладе будет предложен следующий тезис: чрезвычайно сложные богословские идеи Мейстера Экхарта позднейшими редакторами преподносились читателям, не имевшим специаль-

50 См. Ин. 14: 26; Ин. 1: 13.

ной богословской подготовки (например, монахиням), в несколько сглаженном и упрощенном виде. Содержательные несходства и даже противоречия между более привычной для цистерцианской (бернардинской), а также близкой ей по духу францисканской богословской традицией, с одной стороны, и томистски окрашенной, полемически заостренной традицией доминиканской «рейнской мистики» - с другой стороны, сглаживались. Важнее для поздней рецепции на «низовом» уровне оказываются стилистические различия, проявляющиеся в специфике отбора типовых лексико-синтаксических структур, характеризующих каждую из традиций.

Литература

Бондарко Н. А. Языковые модели в духовной прозе немецких францисканцев XIII-XIV вв.: в поисках элементарных

структур одной литературной традиции // Arbor Mundi. Мировое древо. Международный журнал по теории и истории мировой культуры. Вып. 16. М., 2010. С. 49-97.

Clark J. M. Alhart and Alphart // The Modern Language Review, Vol. 29 (1934). P. 440-443.

Clark J. M. A Sermon by a Franciscan Mystic // The Modern Language Review, Vol. 31 (1936). P. 68-72.

Pfeiffer F. Deutsche Mystiker des 14. Jahrh. Bd. 2. Leipzig, 1857. Richter D. Die deutsche Uberlieferung der Predigten Bertholds von Regensburg. Munchen, 1969.

Ruh K. 'Von der Minne' I // Deutsches Verfasserlexikon des Mittelal-ters. 2., vollig neu bearbeitete Auflage. Bd. 6. Berlin, 1987. Sp. 543. Scherrer G. Verzeichniss der Handschriften der Stiftsbibliothek von St. Gallen. Halle, 1875 (Nachdruck Hildesheim/New York, 1975).

On Divine Love: Master Eckhart and the Franciscan Tradition in Codex Sangallensis 955

The paper is dedicated to the problem of reception of Master Eckhart's (1260-1327) concepts concerned with the problem of Divine love (the structure of unio mystica and the birth of God in the human soul) in late medieval German manuscript tradition. The attention is focused on a question, why did the redactors of the early 15th century place short texts belonging or attributed to Master Eckhart in a very different context of Franciscan devotional texts. Another problem is to characterise a special "Franciscan" style of the love discourse.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.