Научная статья на тему 'Ногайский любовно-романтический дастан "Ариз и Ханбер": исследования и тексты'

Ногайский любовно-романтический дастан "Ариз и Ханбер": исследования и тексты Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рамазанова А.Х.

Рамазанова А. Х. Ногайський Любовно-романтичний дастан «Аріза і Ханбер»: дослідження та тексти / А. Х. Рамазанова // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія «Філологія. Соціальні комунікації». 2014. Т. 27 (66), № 3. С. 359-365.Дастанська творчість тюркських народів спирається на усну традицію. Дастани відображають історію, спосіб життя, свідомість тюркських племен і народів. Дастан «Арзу і Камбер», поширений серед багатьох тюркських народів і племен (тюрків, азербайджанців, гагаузів, караїмів, туркменів, ногайців і т.д.), живе також в епічній пам'яті ногайців. «Аріза і Ханбе» з'явився на світ як продукт364середніх віків і трохи відрізняється від класичних епосів своєю поетичної структурою. Автор наводить повний текст дастана, зібраний М.К.Мілих, підкреслюючи його цінність як першоджерела.Ключові слова: любовно-романтичний дастан, аналіз, лірика

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ramazanova A. K. Amatorial Nogai Romantic Dastan “Ariz and Hanbury”: Research and Texts /A. K. Ramazanova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. Series: Philology. Social communications. 2014. Vol. 27 (66), No 3. P. 359-365.Dastan Turkic peoples creativity is a good model, relying on oral tradition by its very nature syncretic and lyrical epic form. Dastans reflect history, lifestyle, Turkic tribes and peoples’ epic consciousness. If cre-ated earlier heroic epics displayed morale, confidence in victory, historical events, real and not real historical figures, in a amatorial novelistic dastans, which were written in the Middle Ages, praised lyrical feelings, he-roes’ feelings and anxiety, exile longing, a desire to meet. Dastan “Arzu and Kamber” which is well-known among many Turkic peoples and tribes (Turks, Azeris, Gagauz, Karaites, Turkmen, Nogai, etc.), also lives inthe Nogai epic memory. “Ariz and Hanbury” was written in the Middle Ages and is a little different from the classical epics poetic structure. History of publication and research of the Nogai variant “Ariz and Hanbury” isnot such examined field of knowledge. The first time Nogai Dastan was printed M.K.Milyh in 1949. In the article “Nogai texts” author published two texts “Ariz and Hanbury” and “Ankyldak and Donkuldek”. Thedistinguish feature of the Dastan narration is its narrator. Mostly in these dastans are female narrators. Although sometimes in Turkey men can be narrators, but in Azerbaijan and Iraq among the Turkman the narra-tors are only women. The author gives full Dastan text collected by M.K.Milyh, because of its original value.Keywords: romantic love Dastan, analysis, poetry

Текст научной работы на тему «Ногайский любовно-романтический дастан "Ариз и Ханбер": исследования и тексты»

Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 27 (66). № 3. 2014 г. С. 359-365.

УДК. 821 (479. 24)

НОГАЙСКИЙ ЛЮБОВНО-РОМАНТИЧЕСКИЙ ДАСТАН «АРИЗ И ХАНБЕР»:

ИССЛЕДОВАНИЯ И ТЕКСТЫ

Рамазанова А. Х.

Институт Фольклора Национальной Академии Наук Азербайджана E-mail: a2folklor@yahoo.com

Дастанное творчество тюркских народов является наглядным образцом, опирающимся на устную традицию. Дастаны отображают историю, образ жизни, эпическое сознание тюркских племен и народов. Дастан «Арзу и Камбер», распространенный среди многих тюркских народов и племен (тюрков, азербайджанцев, гагаузов, караимов, туркменов, ногайцев и т.д.), живет также в эпической памяти ногайцев. «Ариз и Ханбер» появился на свет как продукт средних веков и немного отличается от классических эпосов поэтической структурой. Автор приводит полный текст дастана, собранный М.К.Милых, в виду его ценности, как первоисточник.

Ключевые слова: любовно-романтический дастан, анализ, лирика.

Постановка проблемы. Дастанное творчество тюркских народов является наглядным образцом, опирающимся на устную традицию, по сущности своей синкретической, лирико-эпической формой. Дастаны отображают историю, образ жизни, эпическое сознание тюркских племен и народов. Если в созданных ранее героических эпосах отображаются боевой дух, вера в победу, исторические события, реальные и не реальные исторические личности, в любовно-романических дастанах, создание которых приходится на средние века, восхваляются лирические чувства влюбленных, чувства и тревоги героев, чужбинная тоска, желание встречи. Об одном из таких любовно-романических дастанов мы поговорим. Это дастан «Арзу и Камбер», распространенный среди многих тюркских народов и племен (тюрков, азербайджанцев, гагаузов, караимов, туркменов, ногайцев и т.д.), живет также в эпической памяти ногайцев. «Ариз и Ханбер» появился на свет как продукт средних веков и немного отличается от классических эпосов поэтической структурой. Во первых, отличие проявляет себя в построении эпоса. Известно, что общетюркское эпическое творчество состоит, преимущественно, из текстов, построенных на синтезе поэзии с прозой. То есть среди ведущих показателей этого жанра стоят сказание его некоторых частей прозой, а основных текстов - поэзией. Обычно поэтическая часть эпоса охватывает такие формы ашугской поэзии, как гошма, герайлы, дивани, устаднаме и пр. а в эпосе «Арзу и Камбер» все поэтические части выражены баяты (мани). Как у азербайджанского варианта, так и у ногайского прозаическая часть дастана выражена семислоговым силлабическим стихом - баяты (мани). Вторая отличительная черта - сказание этого дастана, в основном, сказителями-женщинами. Хотя порой в Турции встречаются сказители-мужчины, среди азербайджанских и иракских туркман сказителями этого эпоса являются лишь женщины.

Исследование ногайского варианта «Ариз и Ханбер». История издания и исследования ногайского варианта «Ариз И Ханбер» не так богата, как у других тюркских народов. Первый раз этот ногайский дастан был напечатан М.К.Милых-ом в

1949 году. В статье «Ногайские тексты» автор напечатал два ногайских текста-«Ариз и Ханбер» и «Анъкъылдакъ и Доьнкуьлдек». Из вводной части статьи выясняется что этот ценный текст «Ариз и Ханбер» был записан автором от жительницы аула Канглы, Минводского района, Сабанчиевой Татув 57 лет. Текст был зафиксирован в 1940 году. Примечательно что, автор смог записать два варианта ногайского «Ариз и Ханбер». Но к сожалению, в статье был дан только один вариант дастана. По мнению автора, дастан «относится к лирическим произведениям, составляющим особый цикл сказаний и поэм тюркского эпоса. В ней с глубоким чувством рассказывается о любви Ариз и Ханбер, которые еще до рождения были наречены женихом и невестой» [1, 252].

Позже «Ариз и Ханбер» был напечатан в книге «Ногайские народные сказки» в 1993 году. Этот вариант немного отличается от зафиксированного текста М.К.Милых.

Исследование этого дастана у ногайцев связано с именем д.ф.н. Кусегеновой Ф. В своей диссертации на тему «Ногайские дастаны: национальная специфика, межэтнические и фольклорно-литературные взаимосвязи» и монографии, напечатанной на основе диссертации, Ф.Кусегенова не раз обращается к «Ариз и Ханбер», сопоставляет мотивы дастана с другим любовно-романическим дастаном «Тахир и Зухра» [2].

Ф.Кусегенова также является автором статьи «Ариз и Ханбер», напечатанный на кумыкском языке в журнале «Тангчолпан» [3].

Еще один вариант ногайского дастана «Ариз и Ханбер» был предоставлен нам д.ф.н.Ш.Курмангуловой.

Текст ногайского варианта «Ариз и Ханбер». Предлагаем полный текст дас-тана, собранный М. К. Милых, в виду его ценности, как первоисточник:

«Бурун-бурун заманда бир хан болъган. Шонун ханын вазири болъган. Олар анъшлап кеткенлер хан айткъан: «Хатыным куьмеде къалъган».

«Хан, афендим, меним де хатыным куьмени къалгъан», - деп вазир айтады. Олар суьерде соьйлеседилер биринин къзын биринин улына берейек болуп. Олар келгенше алардын пишелери тапкъанлар. Ханын пишеси кыз тапхан, вазирдин пи-шеси ул тапхан. Вазир келгенде айтхан: «Хатын, мен бу балады ханнын азбарына таслайман. Хан къызын бизге бермес. Ханнын пишеси балады алыр. Биревуьн ул эткен, биревуьн къыз эткен. Атларын да атагъа: улуна Ханбер, къызына Ариз деп атагъан. Олар икоьн болгъанлар, окъымагъа баргъанлар. Окъьп къайтып келеяткъ-анда бир яс кеншек сув алып келеяткъан болгъан. Сув алып келеяткъанда, Ханбер айтады: «Шелегине согъайым»; деп. Ол заманда Ариз айтады: «Алды шелегине со-къпа, шалкъасынан туьсер, - дийде, - арт шелегине сокъ, элбетинен туьссин», - дий-де. Ол заманда кеншек этбетинин туьсти, йыгылып тургъан заманда кеншек айткъан: «Дуньяда ашыкъ болуп, ахырытты къаушыныз», - деп. Оннан сонъ олар Ханбер эм Ариз суьйисип баслаъганнар.

Экеви школагъа барады. Школагъа баргъанда устазы Ханберди сувгъа йибере-ди. Ханбер бир куьрешке сувды бервар тастын арасыннан былгъандырып алып кел-ди. Ол сувды устаз яратпады да Аризди йиберди. Ариз сувды аруьв этип алып, би-лезигин бервар тастын уьстине салып келди. Устаз сувды ишти де, тагъыды Хан-

360

берди йиберди: «бар сен де алып кел», - деп. Ханбер барды да бир куьрешке сувды алды эм билезикти бервар тастын уьстиннен алып, кисесине салды да келди. Школ-дан балалар тагъадылар. Ханбер мен Ариз кетеятырлар йолда булар бир-бирине йырлап басладылар. Ариз йырлайды:

- Эртенъ минен турдынъма? Бетинъди къолынъды ювдынъма? Бервар тастын уьстинде Билезигимди коьрдинъме? Ханбер йырлайды:

- Эртенъ минен турмадым, Бетимди кьолымды ювмадым. Бервар тастын уьстинде Билезигинъди къормедим.

Деген сонъ Ариз къоркъады,, сыпаты шырайы туьрленеди. Онынъ къоркъанын къорип Ханбер бир аз заманнак сонъ булай айтып йырлайды:

- Ай тувар ари ясанънан, Куьн тувар бери ясанънан. Билезигинъдин уьстинде Нелер барды нешаннан? Ариз йырлайды:

- Къарала къойым къозылы, Къозылы яным адувли. Билезигимнин уьстинде Ариз атым язувлы. Ханбер йырлайды:

- Сувлар агъар олыкъ-олыкъ, Шеммелер агъар дыныкъ-дыныкъ, Билезигинъди тапкъангъа

Не бересинъ дос тенъим. Ариз йырлайды: Сувлар агъар олыкъ-олыкъ, Шеммелер агъар дыныкъ- дыныкъ, Билезигимди тапкъангъа, Кенди басым бос, тыныкъ.

Соннан сонъ хан эм пишеси биледи олардын бири бирисин суъйгенин. Билген сонъ къызды школагъа йибермей, ясты йибередилер. Ол заманда хан заманда хан эм пишеси къыдырады сорадылар эмшилерден яракъщылардан олардын суьйгенин къойдыраякъ болып. Ол заманда бир эмши айтады: «Булай эт, - деп ол школдан къайткъынша эмшек суьтинъди савып ол суьтке къалакъай этип писирип егизтсенъ суьйгенлерин къояр», - деп. Ханнын пишеси ол затты этип азирлеген, Ханбер шко-ладан келгенде, алдына къалакъайды салгъан. Оны къыз эситкен эди. Къыз яскъа билдиреек уьшин шарлакъта турып булай деп йырлайды:

- Къабагъынъ, къасынъ къатмуштыр, Къайгъы быннан япмуштыр,

361

Алдынъдагъы оьтпекке Меме суьтин къатмуштыр. Ханбер йырлай:

- Къабагъым, къасым къатмуштыр, Къайгъы быннан ятмуштыр, Алдымдагъы оьтпекке

Меме суьтин къатмуштыр - деп йырлайды да Ханбер турып кетедиоьтпекти емей. Оннан сонъ булар беспетер бек бир бирин суьйдилер. Ол заманда хангъа билдиредилер. Хан уьйкен адем-лерден сорайды: «Булар суьйискенлнр, не етейим» - деп. Ол заманда адемлер хангьа айтады: «Ясты авылдан коьшир», - деп. Сонъ хан яскъа къыркъ туьле алтыннан алтын, куьмисиннен куьмис, малыннан мал берип, ясты Эдил деген ерге коьширип йибереди. Яс онда туькен салып яшайды. Ол заманда къыз мунда авырып, ас ишпей, азып-тозып къалады. Къыз азып-тозып терезеден къарап тургъанда Эдилден ханын туьйирменине бир арба келеди. Ол заманда шарлакъта терезеден къарап къыз йыр-лайды:

- Эдил йолы ав мекен? Айланасы тав мекен? Ол Эдилде Ханберим Аман мекен сав мекен.

Ол заманда туьйирменге келген яс эситип онын ашыкъ экенин биледи де ол яс йырлайды:

- Эдил йолы ав туры, Айланасы тав туры. Ол Эдилде Ханберинъ Аман туры, сав туры.

Оны къыз эситип, ол яскъа бир кишкей записке язып таслайды. Ол запискедин алып, ол яс Эдилге барады эм Ханберге запискеди береди. Ханбер къагъытты альан сонъ болгъан затын тускенин къагъытты акеткен яскъа береди. Ханбер темиршиге темирден ыдырыкъ эттирип эм темирден таякъ эттирип, ыдырыкъты кийип, такъты къолына алып йолгъа шыеъыты. Ханбер бир неше куьн йол юрип, бир ханнын уьйине келген. Ол ханнын уйинде ол яслрага тилейди: «Мен бу кеше къаравыл шыгъайым», - деп. Сол ханнын къаравылшыларыннынъ биреви ызын берген Хан-берге сол кеше сонда къаравыл шыкъпагъа. Ханбер танъ аткъышек йырлап шыкъ-къан:

Атасынынъ аты Дагъыбастан, Анасынынъ аты Куьлизистан. Бизди айыргъан Ариз достан Я бас коьтермес бек солтан. Тан аткъангъа дери яс сонны, йырлап шыкъты. Сол заманда хан ашувланып уьйкъламай шыкъкъан. Эртенгиси куьн халкъын йыйгъан. Халкъы айткъан:

«Ол адамды аипакъ керек», - деп. Сонъ атып оьтирмеге хоьким эткен. Ол заманда Ханбер айткъан, «Мен бир абдез алайым, - деп, эки реках ат намаз къылайам,

362

соьзимди де бир айтайым» деп. Сол заман хан «яхшы» - деген. Тагъыда Ханбер сол йырды аспагъа тургъанда халкътын ишинде йырлагъан

Атасынынъ аты Дагъыбастан, Анасынынъ аты Куьлизистан. Бизди айыргъан Ариз достан Я бас коьтермес бек солтан.

Сол йырдан хан Ханберди аттырмай огъа къыркъ атлы къыркъ сакълав берип Ханберди йибереди, - «сол къызды алыныз», - деп. Сол заманда барая-тыргъан йол-да бир къурткъа ырасып буларды шакъырады, - «Ас ишинъиз, мен бисемби этемен», - деп. Сол заманда ханбер сорайгъан: «Не бисемби?» - деп. Къурткъа айтады: «Ха-нын къызы Ариз оьлген, сонын бисембиси», - деп.

Соны эситкенде, Ханбер она ханнын берген затлары манн атлыларды ызына кери кьайтарады. Оьзи баягьы темир ыдыкыкъты эм темир такъты алып кетеди. Бир неше куьн йолда юрип бир къарт пан къурткъагъа келеди. Сонда йолда къонып эр-тенги бир той болгъан. Къурткъа тойгъа бараяк болады. Сол заманда Ханбер де, «бараман», -диди. Къуртка акеткиси келген йокъ. Сон Ханбер сорайды: «Не той?» -деп. Ол къурткъа айтады:

«Ханнын къызы Аризди къалмыкъ давына берген, сонын тойы», - деп. Ол заманда Ханбер «Бараман мен де», - деп барады. Барып эректе турады. Ханнын къызы Ариз йылайды, халкътын коъзиннен яс акъса, Ариздин коьзиннен къан агъып, уьш куьн, уьш келе йылап тургъан. Атлар да йылап. Атларды егейек болса тислеп ман согъып адемлерге ектирген йок. Атлар силтир-силтир этип йылап тургъан. Булар не этейигин билмей тургъан. Ханбер тилеген «Мен егейим», - деп. Ханбер атлардан къасына баргъан, атлар суйинип, шоршып, Ханберге ектирген. Сол заманда ханнын къызы Ариз Ханберди коьргенде, атлардын арасыннан оьзине куьлеген. Куьлгенде адемлер ювырып ханнан шуьйинши тилеген, - «коьптеннен бери йылагъан къызынъ куьледи» деп. Ол заман хан биревине бие биревине туье, биревине сыйыр берген шуьйиншиге. Сонъ къызды файтонгъа олтыртып акетеек болъганда, атлар йылап юрмейди. Анавыда айдайды, мынавы да айдайды, атлар юрмейди. Сол заманда Ханбер, - «акел мен етип шыгырайым», - деп. Атларды Ханбер еткеде, атлар суьи-нип шоршып силтир-силтир этип юреди, этип азбардан шыгъараятыргъанда Ханбер йырлайды:

- Ай коьрип, акылынъ оьстиме? Куьн коьрип, коьнъилинъ оьстиме? Атынънын басын тарта кел, Оькшенъди бастырма.

Ариз йырлайды:

- Ай коьрип акълым оьспеди, Куьн коьрип коьнъ илим оьспеди, Атымнын басын тартарман, Оькшенъди бастырман.

Ол заманда дав бир зат сезедиде, атты шапкъылап-шапкъылап Аризди алып ке-теди. Сонъ Ханбер ерден къыл тисин алып, силкен заманда Ханберге иери-ювени мен ат кийим болады. Саларды кийип Ханбер артыннан шавып кетеди. Бара турып

363

бир неше куъннен сонъ булардын артыннан ювыкълайды. Ювыкълагъанда Ариз Ханберди коърип куьлемсиреген. Сол заман тагьыда адамлар. Давдан шуьйинши тилеген, - кельяткъан келуьвши куьлеген, - деп. Ол дав да уьшевине уьш туьрли ай-ван берген. Ханбер де артта коьрине-коьрине бир шоьлликте келеди. Сол заманда Ариз бараятыргъан ясына киевине айтады: «Энди мен йыладым сени суьймей ту-выл, бир адетти этип йыладым. Энди мен не сувъга ювынайым, баскъа кийим кий-ейим, сен баскъа арбагъа мин», - деп. Сол заман кийеви баскьа арбагъа барып ми-неди. Соннан сонъ арба айдавышкгъа айтады: «Сув ягъаъа айда», - деп. Сув ягъагъа баргъанда Ханбер келеди ат пан Аризди аттын алдына салып, алып кетеди. Сол за-ман арба айдавшы давдан къоркъып талып йыгылады. Ханбердин артыннан тавке-шелер шабадылар. Бара турып Ханбер мен Ариз бир денъизге етеди. Сол денъизден къайтып оьтейегин билмейдилер. Ханбер айтты: «Бирге ат пан туьсейик», - деп. Ол заман Ариз унамагъан, сонъ Ханбер айткъан: «Мен ат пан туьсейим, сен сонъ шыгъарсын», - деп. Ариз сув ягъада туры. Ханбер ат пан сувъга туьседи. Туьскен-лей Ханбер ат пан батады. Сол заман Ариз йылай сув бойын шавып эм бир телек тилеп йырлайды:

Ай, мирас, мирас!

Ханберим кетип барады.

Къол берес, къадырлы яс,

Сосы йырды йырланъан.

Оннан сонъ къадырлы яс къол берди, Ханберди денъизден алды эм шалкъасыннан салды. Ариз келип къылжанды алды юрегинин басына къылжандын уьшин салды, са-бын Ханбердин юрегине салды, къылжандын уьстине йыгъылып, экеви де бирге оьлдилер. Сол ерди Аризди бермей давдан алып къалды. Дав оьди болса да акетиек эди. Сол ерди эки хабыр къазып Ханбер мен Аризди салдылар. Ханберди бир оьмир мен екеви сакъ этип къавышкъан эситилип. Адемлер экевин къазып алып денъиздин бир ягъына биревин, экинши бир ягъына биревин корьмеген. Денъиздин ортасын анна йолда «Аш ишинъиз» дийтагъан обыр къурткъадын хабыры болгъан. Денъиз-дин эки ягъында хабырыгъа хурма терек биткен. Ортасында обыр къурткъадын ха-бырына шошкъа тегенек терек биткен. Къалгъанлар онъып оськенде къалгъан.

Литература

1. «Ариз и Ханбер» // Ногайские народные сказки / сост. Д. Шихмурзаев. - Махачкала, 1993, 86-93 (на ног. яз.)

2. Кусегенова Ф.А. Ногайские дастаны. -Махачкала, 2007

3. Кусегенова Ф. «Ариз и Ханбер» // Тангчолпан. - Махачкала: 2002, №1., 80-81 (на кумык.яз.)

4. Милых М.К. Ногайские тексты. Сказки «Ариз и Ханбер», «Анъкъылдакъ и Доьнкуьлдек» // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. 2. -М. - Л., 1949. - C. 248-295

Рамазанова А. Х. Ногайський Любовно-романтичний дастан «Арiза i Ханбер»: дослвдження та тексти / А. Х. Рамазанова // Вчеш записки Тавршського национального ушверситету iме-m В. I. Вернадського. Серия «Филология. Сощальш комунiкацiï». - 2014. - Т. 27 (66), № 3. - С. 359-365.

Дастанська творчють тюркських народiв спираеться на усну традищю. Дастани вiдображають iсторiю, споиб життя, свiдомiсть тюркських племен i народiв. Дастан «Арзу i Камбер», поширений серед багатьох тюркських народiв i племен (тюркiв, азербайджанщв, гагаузш, караïмiв, туркмешв, ногайщв i т.д.), живе також в епiчнiй пам'ят ногайцш. «Арiза i Ханбе» з'явився на свiт як продукт

364

середтх втв i трохи вiдрiзняеться вiд класичних епосш своею поетично! структурою. Автор наводить повний текст дастана, зiбраний М.К.Мiлих, тдкреслюючи його цiннiсть як першоджерела.

Ключовi слова: любовно-романтичний дастан, анатз, лiрика

Ramazanova A. K Amatorial Nogai Romantic Dastan "Ariz and Hanbury": Research and Texts / A. K. Ramazanova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2014. - Vol. 27 (66), No 3. - P. 359-365.

Dastan Turkic peoples creativity is a good model, relying on oral tradition by its very nature syncretic and lyrical epic form. Dastans reflect history, lifestyle, Turkic tribes and peoples' epic consciousness. If created earlier heroic epics displayed morale, confidence in victory, historical events, real and not real historical figures, in a amatorial novelistic dastans, which were written in the Middle Ages, praised lyrical feelings, heroes' feelings and anxiety, exile longing, a desire to meet. Dastan "Arzu and Kamber" which is well-known among many Turkic peoples and tribes (Turks, Azeris, Gagauz, Karaites, Turkmen, Nogai, etc.), also lives in the Nogai epic memory. "Ariz and Hanbury" was written in the Middle Ages and is a little different from the classical epics poetic structure. History of publication and research of the Nogai variant "Ariz and Hanbury" is not such examined field of knowledge. The first time Nogai Dastan was printed M.K.Milyh in 1949. In the article "Nogai texts" author published two texts - "Ariz and Hanbury" and "Ankyldak and Donkuldek". The distinguish feature of the Dastan narration is its narrator. Mostly in these dastans are female narrators. Although sometimes in Turkey men can be narrators, but in Azerbaijan and Iraq among the Turkman the narrators are only women. The author gives full Dastan text collected by M.K.Milyh, because of its original value.

Keywords: romantic love Dastan, analysis, poetry

Поступила в редакцию 03.03.2014 г.

365

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.