Научная статья на тему 'НАЗВАНИЕ ГОЛОВНЫХ УБОРОВ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ'

НАЗВАНИЕ ГОЛОВНЫХ УБОРОВ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
273
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
пословица / поговорка / культурные ценности / сравнительный анализ.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Булекбаева Екатерина Александровна

Данная статься посвящена анализу русских и узбекских пословиц и поговорок, исследование которых может сопоставить их друг с другом, определить схожесть и отличие в рассматриваемых языках. Пословицы и поговорки отражают образ жизни, являются ярким и выразительным иллюстративным источником. Использование пословиц и поговорок является целесообразным в ходе формирования лексических, грамматических и фонетических навыков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «НАЗВАНИЕ ГОЛОВНЫХ УБОРОВ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ»

>q )> d )> :>

Talqin va tadqiqotlar respublika ilmiy-uslubiy jurnali №5

НАЗВАНИЕ ГОЛОВНЫХ УБОРОВ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ

lW

>

РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ

I )>*

Булекбаева Екатерина Александровна

студент, Термезский государственный университет Республика Узбекистан, г.Термез https://doi.org/10.5281/zenodo.7271184

> ' жщ

Аннотация: Данная статься посвящена анализу русских и узбекских пословиц и поговорок, исследование которых может сопоставить их друг с другом, определить схожесть и отличие в рассматриваемых языках. Пословицы и поговорки отражают образ жизни, являются ярким и выразительным иллюстративным источником. Использование пословиц и поговорок является целесообразным в ходе формирования лексических, грамматических и фонетических навыков.

Ключевые слова: пословица, поговорка, культурные ценности, сравнительный анализ.

Abstract: This article is devoted to the analysis of Russian and Uzbek proverbs

»

and sayings, the study of which can compare them with each other, determine the similarities and differences in the languages under consideration. Proverbs and sayings reflect the way of life, are a bright and expressive illustrative source. The use of proverbs and sayings is appropriate in the course of the formation of lexical, grammatical and phonetic skills.

Key words: proverb, saying, cultural values, comparative analysis.

>

Пословицы и поговорки создавались многими поколениями людей и возникли в глубокой древности. И с той поры они живут вместе с человеком на протяжении всей его жизни. Знание пословиц и поговорок обогащает

■ч

словарный запас, помогает усвоить особенности языках, улучшает память и мышление, развивает логику. Поговорки и пословицы содержат совет и поучение и помогают нам найти решение в той или иной ситуации.

тя, „ ............... ......................... ...........

Из пословиц и поговорок разных языков мы можем видеть, что разные

Ш

народы по-своему трактовали значение крылатых выражений, но во многих этих значениях мы можем видеть как схожесть, так и отличие.

Пословицы - это краткие народные изречения с назидательным смыслом; народные афоризмы. Они несут в себе огромную информацию о жизни и культуре наших предков. Также поговорка-образное выражение, не составляющее, в отличии от пословицы законченного высказывания и не являющееся афоризмом [1, с.1376].

Ы> 3 ]>£>

I

и>,* ^ * •>

Talqin va tadqiqotlar respublika ilmiy-uslubiy jurnali №5

Пословицы и поговорки узбекского языка - это зеркало своеобразной,

неповторимой многогранной культуры и быта народов Востока.

В 2018 году Фонд Ислама Каримова издал книгу «Кайроки сузлар» («Острые словечки»). В издании собраны уникальные пословицы, поговорки,

сказания узбекского фольклора как практически вышедшие из обихода, так и часто употребляемые в повседневной жизни. «Острые словечки» передали библиотекам, учебным заведениям, творческим организациям Узбекистана, ее

! И*:

также можно приобрести в столичных книжных магазинах. Центром народной дипломатии ШОС в Ташкенте, в рамках мероприятий, приуроченных к 20-летию Шанхайской организации, были изданы сборники «Бесчисленные пословицы восьми народов» и «Восемьдесят восемь сказок о восьми народах». Подготовленные под руководством кандидата филологических наук Зухриддина Исомутдинова, сборники включают в себя изречения, легенды, мудрые мысли индийского казахского. китайского, киргизского, пакистанского, русского. таджикского и узбекского народов. «Бесчисленные пословицы восьми народов» — это попытка собрать букет из мудростей половины человечества, отмечают издатели.

К ПЯ П^'Зи 1\.<|\/ ПГ\1_1 V иигг П|=ЧЛ — 1Л ЛЛРЦ14П ТЯ 1С Л/ГГ»МГ£ГГ» иЯ'ЗПЯТи ТТГ>РТТГ>ТЗТДТТТ-Т 1Л

»

Кладезь мудрых мыслей - именно так можно назвать пословицы и поговорки узбекского народа. Конечно, употребляют их не все, но без этой неотъемлемой части фольклора, невозможно себе представить узбекский язык. Вникая в смысл каждой, понимаешь - лучше и не скажешь, пословицы бьют точно в цель, высмеивая поступки человека, раскрывая его сущность. Они, словно нарекания старших, которым важно следовать всегда.

«Бош ёрилса, дуппи остида», что означает в переводе на русский язык «если расколется голова, то под тюбетейкой», т.е. «не выносить сор из избы».

«Бош омон булса, дуппи топилади», что означает в переводе «была бы цела голова, а тюбетейка найдется». «Бош» выражает значение голова и ум, а тюбетейка ближе к узбекскому народу как национальный головной убор.

Значит умный не останется без головного убора, т.е. в широком смысле без средств существования. Узбекская тюбетейка - это национальный головной

убор узбеков. Тюбетейка украшает всех - и седые головы стариков, и макушки УМ'-новорожденных. Народная пословица говорит: «Тюбетейка джигиту всегда к лицу». Это головной убор считается одним из национальных видов прикладного искусства, неотъемлемо частью народного костюма. Узбекские тюбетейки заслуженно пользуются спросом во всём мире. Сотканные умелыми руками мастеров, они украшают экспозиции музеев истории, культуры и прикладного искусства.

В русской пословице «Была бы цела голова, а шапка найдется» смысл совершенно прост. Главное в жизни, чтобы у человека была голова на месте,

¿Й )>

г

Ш ^ »!'

Щ >

Talqin va tadqiqotlar respublika ilmiy-uslubiy jurnali №5

чтобы он думал, что делает. Если человек будет умным и хорошим, то для него всегда найдётся место в этой жизни. Всегда будет работа, если человек будет жить с умом, ведь «Где ум, там и толк». Если походить ко всему обдуманно, то и всегда найдутся друзья. Будьте всегда внимательны и осмотрительны, тогда и в жизни всегда все будет замечательно и хорошо.

«Дуст бошка бокар, душман оёкка», что означает «друг судит по уму, а недруг по обуви». В русском языке имеется аналогичная пословица «Встречают по одёжке, провожают по уму». Так говорили нам «умудренные» жизненным

опытом взрослые, вкладывая при этом значение, что ум важнее одёжки, неважно, как ты одет, главное - что в твоих мозгах! Дать субъективную оценку

54 собеседнику можно при общении с ним. По показателям его речи раскрываются особенности и основные качества человека. Отсюда можно сделать вывод, что речь представляет собой визитную карточку человека. Ведь именно речь человека в процессе общения является средством выражения его умственных показателей [2].

Среди фольклорных жанров пословицы считаются самым активным и популярным жанром. Не существует народа, не имеющего своих пословиц. В данном отношении пословицы считаются международным жанром. Сравнительное изучение пословиц, распространенных в творчестве различных народов, даёт возможность определить генетические основы, принципы формирования и распространения данного жанра. Помимо этого, «Сравнительно-историческое изучение выводит фольклористику из замкнутого и узкого круга местных проблем в область более широких общих закономерностей и аналогий исторического и литературного развития и культурных взаимодействий между народами, обогащая и углубляя, в конечном счете, и самое изучение национально-исторической специфики народного творчества» [3].

В быту происходят разнообразные события. Таким понятиям, как хорошее и плохое, правда и кривда, богатство и бедность, грубость и нежность, деловитость и лень, все народы относились одинаково. Поэтому «Каждому народу наряду со своеобразными чертами, отличающими его от других народов, присущи и общечеловеческие качества, такие как мораль, достоинство, долг и обязательства» [5].

Данные общечеловеческие мысли и чувства создали почву для появления адекватных пословиц, которые имеют краткую форму и глубокий содержательный смысл. У каждого народа ценятся такие категории, как подход с умом к делу, ответственность, конкретность. В этой связи у узбеков часто используется пословица «Етти улчаб бир кес» [5, с.152], а русская пословица звучит «Сто раз отмерь, один отрежь» [6, с.403].

и~ айв ч

ж »4>

ы> >>

*: > >>

^ >3> 1

я>

ЭЙ*

Ы у! Й> >>

щу

Ы*

>

Я*

Ы>

I ]>с< у

+И >

Щ

ж ш

ЪЦ*

>

ЭЙ* *ф>

Ы > Ы >

< >4»

ЭЙ*

* - >

Talqin va tadqiqotlar respublika ilmiy-uslubiy jurnali №5

Мудрость и дух народа проявляются в пословицах и поговорках, а их знание способствует не только более глубокому знанию языка, но и пониманию образа мыслей и характера народа. Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

Использование пословиц и поговорок является целесообразным для иллюстрации грамматических явлений и закреплений их в речи. Благодаря своей лексико-грамматической насыщенности, пословицы и поговорки могут использоваться для обогащения словарного запаса. Также, в качестве стимула, они могут использоваться для развития речи. Изучение пословиц и поговорок способствует обогащению словарного запаса, позволяет развить память, а также приобщает к народной мудрости

Менялась жизнь, появлялись новые поговорки, забывались старые, но оставалось то ценное, что имело значение и для последующих эпох. Широкому распространению и долголетию пословиц способствовало то, что часть их, теряя свой прямой смысл, приобретала смысл переносный.

Список литературы:

1. Ожегов С.Г. Толковый словарь русского языка.-М., 2012.

2. Габдулхаков Ф.А. Учебное пособие для студентов филологических факультетов вузов. Наманганский государственный университет.,2022.

3. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение.-Л. «Наука»,1979.

)Й*

| Я*

Щ >

Ц'Й

Шщ

У

ЙЙ

>

¡Й*

д

шъ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

¿И >

ы

Ш

N

I :

4. Саломов Г. Тил ва таржима.-Т.: «Фан»,1966.

5. Узбек халк маколлари.Том I.- Т.: «Фан»,1987-1988.

6. Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа.-Нева, 2005.

110

04 >

Ыэ>

)й*

т >

у> *

Ц >р

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.