Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 3
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
В.Н. Калуцков
НА УКРАИНЕ И В УКРАИНЕ: ВЗГЛЯД КУЛЬТУРГЕОГРАФА
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1
Ближнее Зарубежье России представляет собой динамичный феномен, образование которого связано с распадом Советского Союза. Молодые страны постсоветского зарубежья находятся в поиске собственной идентичности, предпринимая попытки переорганизации своего культурного пространства и выстраивания собственной картины мира.
В русской языковой картине мира Ближнее Зарубежье представлено, как правило, устойчивыми формулами, которые нередко вступают в противоречие с формирующимися картинами мира наших соседей.
В качестве теоретической основы исследования выступает геоконцептуальный подход. При этом под геоконцептом понимается любое знаковое для определенного сообщества место, обладающее устойчивым образом.
Проблема рассматривается на материале ныне широко используемых выражений На Украине и В Украине.
В статье доказывается, что устойчивое в русском языке геоконцептное выражение На Украине имеет не только языковые, но и глубокие исторические и культурно-географические корни, отражая фронтирно-пограничную сущность украинской культуры.
В то же время выражение В Украине, которое следует рассматривать как элемент украинского диалекта русского языка, важно для современных жителей Украины в контексте формирования новой идентичности.
Ключевые слова: топоним; геоконцепт; картина мира; культурное пространство; культурная география.
О геоконцептуальном подходе. Анализ сложившейся языковой и культурно-географической ситуации строится на использовании геоконцептуального подхода [Калуцков, 2012].
В основе подхода лежит представление о геоконцепте. Под геоконцептом понимается любое знаковое для определенного сообщества место, обладающее устойчивым образом. Словесная формула геоконцепта может быть выражена следующим образом: образ + топоним + территория. Примерами геоконцептов могут являться как крупные
Калуцков Владимир Николаевич — доктор географических наук, профессор кафедры региональных исследований факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).
пространства, например, Русский Север, Урал, Сибирь, так и небольшие по размерам места — Бородинское поле, Арбат.
Как известно, топоним является объектом изучения топонимики. При этом предметная сторона топонимического исследования заключается в расшифровке культурно-языковых кодов, содержащихся в топониме. Для этого привлекаются исторические, этнографические, фольклорные, географические материалы, но важнейшую роль играют лингвистические данные, выявление и сопоставление значений слова-топонима в разных языках. Лингвистическое исследование значений слова-топонима происходит в историко-региональном (с точностью до регионального диалекта) или в историко-локальном (с точностью до локального диалекта) контекстах.
Геоконцепт — топоним, обладающий высоким статусом в данной культурной традиции. Принципиальное отличие топонима-геоконцепта от «простого» топонима заключается в том, что его языковые значения отходят на второй план. На первый план выдвигаются культурные смыслы, т.е. связь топонима с местом и определенным культурным пространством. Например, Москва в топонимическом аспекте (Москва как топоним) рассматривается как продукт взаимодействия славянской, балтийской и финно-угорской языковых систем. Москва же в культурно-географическом отношении (Москва как геоконцепт) исследуется как многовековой центр (политический, культурный, сакральный) русского пространства. Иначе, геоконцепт — это сверхтопоним.
Превращение топонима в геоконцепт происходит по-разному, например, в результате важного исторического события, случившегося в данном месте. Этот процесс может быть длительным, сопоставимым со сроком жизни одного поколения. В некоторых случаях процесс превращения оказывается не завершенным, т.е. употребление топонима неустойчиво, когда в отношении одного места используются два топонима.
Геоконцепт — это не только знаковое место с устойчивым в данной культурной традиции образом; геоконцепт является неотъемлемой частью картины мира человеческого сообщества [Калуцков, 2016].
Важно понимать, что национальная географическая картина мира — не только взгляд на мир с позиции определенного культурного центра. Это прежде всего «квантированный» взгляд на мир, где культурными квантами выступают важнейшие национальные геоконцепты. Так, ядро русской географической картины мира изображено геоконцептами национального уровня такими, как Москва, Санкт-Петербург, Бородино, Куликово поле, Байкал, Крым и др.
Представление о геоконцепте продуктивно использовать при решении прикладных вопросов, включая чтение курсов культурно-географической направленности [Калуцков, 2015а; 2015б].
Национальная картина мира — не застывшее явление. Она постоянно меняется. Одни сверхтопонимы забываются, другие в результате, например, политических событий, актуализируются.
На Украине и В Украине: опыт культурно-географического анализа. В настоящее время по отношению к Украине в русском языке регулярно используются два геоконцептных выражения На Украине и В Украине. В российском сообществе обычно используется выражение На Украине. В современном украинском сообществе преобладает геоконцепт В Украине. Сравнительный культурно-географический анализ направлен на выявление культурных смыслов, актуализирующихся при употреблении данных геоконцептных выражений.
Прежде всего попробуем разобраться с геоконцептом Украина, историей его появления и развития в русской культурной традиции.
В.И. Даль толкует прилагательные украйный, украинный как «крайний... на краю чего-то находящийся; дальний, пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства»1. Согласно В.И. Далю, Украйной (в современном написании Украиной) называют любую область на краю государства. При таком понимании, учитывая динамику русского пространства, можно ожидать множество Украйн на огромном пространстве России. И, действительно, В.И. Даль приводит примеры многочисленных украйных земель или Украйн: сибирские украйные города, Соловецкое место украинное, молдавские земли, псковские села2. Терской Украйной на Русском Севере называли... южный берег Кольского полуострова3.
В русском языке пограничное состояние отражается употреблением предлога на. В связи с этим названия регионов, которые были или являются границей Русского государства и поныне, употребляются с предлогом на, подчеркивающим их былую или нынешнюю погра-ничность: на Урале, на Алтае, на Камчатке, на Дальнем Востоке. Украина в этом ряду не относится к исключениям.
Но, несмотря на множество украинных земель в Российском государстве, топоним Украина закрепился только в отношении южных рубежей России. Попробуем разобраться почему? Рассмотрим наиболее устойчивые историко-географические ситуации на южных рубежах Руси/России («Переяславская Украина», «Окская Украина», Слободская Украина и собственно Украина, или Малороссия) и связанные с ними культурные смыслы.
1. «Переяславская Украина» (локальный геоконцепт Древней Руси). В Киевской Руси с конца XII в. украиной (окраиной) назывались южные
1 Даль В.И. Украйный // Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. М.; СПб., 1882.
2 Там же.
3 См.: Агеева Р.А. Страны и народы: происхождение названий. М., 2002.
пограничные земли Киевского и Переяславского княжеств4. Это была «тройная» граница: природно-хозяйственная, политическая и военная.
Во-первых, эти земли, как и сам Киев, расположены на границе лесной и лесостепной географических зон, т.е. на границе контрастных ландшафтов, обладающих к тому же разными природными ресурсами и разными хозяйственными возможностями.
Во-вторых, в этом месте же проходила важная политическая граница, граница древнерусских княжеств с половецкими землями. Тем самым природно-хозяйственная граница подчеркивалась границей политической. Как любая политическая граница, на данном историческом этапе русско-половецкая граница представляла собой зону повышенной опасности, постоянной угрозы свободе и самой жизни сравнительно с другими более удаленными древнерусскими княжествами. Нет ничего удивительного, что согласно исторической карте максимальная плотность сражений с половцами приходится именно на эти земли5.
Отметим еще один важный военно-географический аспект. И у Киевского, и у Переяславского княжеств южные рубежи были обустроены и тем самым предельно локализованы на местности. Они представляли собой систему оборонительных сооружений — древнерусские оборонительные линии, прообразы будущих засечных черт и укрепленных линий Российского государства.
На местности оборонительные линии состояли из естественных (природных) и искусственных препятствий. Прежде всего границу держали города-крепости (именно на этих пограничных заставах несли службу воспетые в древнерусских былинах богатыри). Между крепостями сооружались оборонительные валы и рвы: на рассматриваемой территории их называют Змиевыми валами. Помимо валов и рвов оборонительная система включала естественные препятствия для степной конницы: реки с крутыми берегами, глубокие овраги, участки лесного бурелома.
Южную границу Киевского княжества охраняла Поросская оборонительная линия (название происходит от реки Рось), созданная в первой половине XI в. Ярославом Мудрым на правом берегу Днепра6. Река Рось протекает на юге нынешней Киевской области.
На левом берегу Днепра, охраняя южные пределы Переяславского княжества, действовала Посульская оборонительная линия (от реки Сула), сооруженная киевским князем Владимиром Святославичем; ее
4 Там же.
5 Древнерусские княжества и земли во второй половине XI — первой трети XII вв. (карта) // Национальный атлас России: В 4 т. Т. 4: История. Культура. М., 2008. С. 45.
6 Пограничная служба России: энциклопедия: формирование границ, нормативная база, структура, символы / Под общ. ред. В.Е. Проничева. М., 2009.
усиливали 11 городов-крепостей7. Линия находилась примерно в 50 км к юго-востоку от Переславля (современное название — Переславль-Хмельницкий) и в 200 км от Киева (рисунок). Ныне территория относится к северной части Полтавской области.
Рисунок. Три Украины — «Переяславская», «Окская» и Слободская: а — Посульская оборонительная линия; б — Большая засечная черта; в — Белгородская засечная черта; г — Изюмская засечная черта
Именно с Посульской линией связано одно из первых употреблений в Ипатьевской летописи 1187 г. географического термина украина8. Таким образом, в XII в. геоконцепт Украина охватывал небольшую территорию, примыкающую к Посульской оборонительной линии, и обозначал южное пограничье Переяславского княжества. Эту Украину уместно назвать украиной Переяславского княжества или «Переяславской Украиной».
2. «Окская Украина» (русскийрегиональный геоконцепт ХУ1—ХУ11 веков). «Окская Украина» — самая ближняя по отношению к Москве из рассматриваемых Украин.
Еще в середине XVII в. к украинным окским городам относились города ближнего Заочья (Кашира, Серпухов, Таруса, Алексин) и более удаленные от Москвы (Тула, Белев, Козлов, Мценск). Что же объединяло эти города, кроме того, что все они кроме Серпухова находятся за Окой, а большая их часть в лесостепной зоне? Оказывается, подобно «Переславской Украине», многие из названных городов — это стратегические крепости, относящиеся к Большой засечной черте, сооруженной в 1521—1566 гг. на путях набегов степняков (рисунок). Как и «Переяс-
7 См.: Моргунов Ю.Ю. Посульская граница: этапы формирования и развития. Курск, 1998.
8 См.: МоргуновЮ.Ю. Указ. соч.; АгееваР.А. Указ. соч.; Гайда Ф.А. От Рязани и Москвы до Закарпатья. Происхождение и употребление слова «украинцы» // Родина. 2011. № 1.
лавская Украина», рассматриваемая территория была зоной постоянной военной опасности.
Топоним, связанный с окской Украиной («Окская Украина»), не прижился, но история сохранила название воинов, служивших на этих землях и обеспечивавших безопасность Большой засечной черты; их называли украинцами [Гайда, 2011]. Отсюда происходит и фамилия Украинцев. Тем самым, понятно, что будущий этноним в данной историко-географической ситуации носил не этнический, а профессиональный характер, означая людей, служащих на границе, т.е. пограничников. Заметим, что в это же время (ХУГ—ХУП вв.) в России запорожских казаков (предков будущих украинцев) называли черкасами.
3. Слободская Украина (русский региональный геоконцепт XVII— XVIIIвв.). В это время в связи с созданием новых засечных оборонительных черт (Белгородской в 1648—1654 гг. и Изюмской в 1679—1681 гг.) под их защитой и на их основе формируется новый пограничный культурно-географический регион — Слободская Украина, ныне Харьковская, Сумская области Украины и Белгородская область России (рисунок). На Украине этот регион называется «Слобожанщина». Регион образован выходцами из России и из Правобережных районов (в то время принадлежавших Польше) Поднепровья. Казаки и крестьяне основали в рамках засечных черт города-крепости, а на их основе Русское государство создало погранично-сторожевые полки — Харьковский, Ахтырский, Сумской, Черниговский, Нежинский, Изюмский.
В результате сооружения Белгородской и Изюмской засечных черт реальная граница Российского государства (как граница относительной безопасности для населения) с берегов Оки переносится далеко на юг. А вместе с границей «переносится» и топоним Украина: после второй половины ХУЛ в. топонимическое выражение «Окская Украина» уже не встречается.
После присоединения к России Левобережной Украины с середины XVII в. возникает новая культурно-географическая ситуация. Для обозначения славянского единства и общих культурно-исторических корней вводятся концепты Большой и Малой Руси, или Малороссии. По отношению к Малороссии также употребляли такое наименование, как Украйна Малороссийская. Но при этом Малороссию (как центрально-украинский регион с Киевом) и Слободскую Украину (как пограничный регион) четко различали [Гайда, 2011]. Интересно личностное отношение к этим регионам известного украинского философа и поэта Г.С. Сковороды, который Малороссию, где он родился, называл своей матерью, а Слободскую Украину, в которой он много жил, своей родной теткой.
Применительно к Слободской Украине подчеркнем, что она представляла собой не только границу России с Крымским ханством, но и границу между Россией (Великороссией) и Малороссией.
В XVIII в. различия двух регионов, расположенных на Левобережье Днепра, закрепляются в говорящих применительно к нашей теме названиях губерний Российской империи — Малороссийской губернии с центром в Киеве и Слободско-Украинской губернии с центром в Харькове.
4. Украина/Малороссия (ситуация конца XVIII — начала XXв.). В конце XVIII в. возникает принципиально новая геополитическая, а вслед за ней и культурно-географическая ситуация. В связи с разделами Польши западная граница Российского государства уходит далеко на запад, а после присоединения Крыма — далеко на юг. Впервые в русской истории земли, населенные украинцами, оказываются почти в центре государства, перестают быть окраиной страны.
В состав страны включаются земли Правобережья Днепра, Галиции, которые населены украинцами, испытавшими сильное воздействие католичества, польской культуры и польского языка. В результате возникает единое (в составе одного государства) украиноязычное языковое пространство. Все это создает предпосылки для возникновения единого геоконцепта, «стягивающего» довольно разнородные в историческом, этническом и конфессиональном отношениях регионы. Одним из таких концептов стала Малороссия, другим — Украина.
В словаре Брокгауза-Ефрона ситуация расширения концепта Малороссии точно отражена: в узком смысле под Малороссией понимается левобережные Черниговская и Полтавская губернии, а в широком — в нее включаются также земли Правобережья Днепра (Киевская, Волынская, Подольская губернии), Галиции, Бессарабии и Херсонщи-ны9. Неустойчивость употребления двух геоконцептов по отношению к одной территории бытовала в течение всего XIX века. Данное обстоятельство отмечает и В.И. Даль: «Ныне Украйной зовут Малую Русь»10.
В таком контексте показательно творчество Т.Г. Шевченко, который в своем дневнике, написанном на русском языке, в основном пользуется концептом Малороссия/малороссийский (прилагательное украинский им не используется ни разу), но в переписке с украинофилами употребляет преимущественно концепт Украина, а в своей поэзии — только Украина; концептом Малороссия в стихах он не пользуется11.
Принципиально важно, что только в рассматриваемый период геоконцепт Украина впервые в русской истории перестает быть формально пограничным, насыщается этнокультурным содержанием.
Таким образом, рассмотренные выше случаи четырех Украин позволяют выявить некоторые общие культурно-географические закономерности, присущие данному геоконцепту в русской культуре и языке.
9 Россия. Малороссия // Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона. Т. XXVIII.
1899.
10 Даль В. И. Украйный // Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4.
11 См.: Шевченко Т.Г. Собр. соч.: В 5 т. Т. 3. М., 1948.
Переяславскую, Окскую и Слободскую Украины объединяет много общих культурно-географических черт. Все они относятся к пограничным районам южных беспокойных лесостепных рубежей государства, все они маркированы на местности системой линейных оборонительных сооружений — оборонительных линий или засечных черт. Да и сами регионы, протягиваясь вдоль засек, носят линейный характер. В социальном плане эти территории населены представителями пограничного сословия — «богатырями», «украинцами» или пограничниками, казаками.
И, наконец, последнее: во всех рассмотренных исторических ситуациях Украина представляет собой контрастную культурную границу, границу с мощным эмоциональным накалом в связи с постоянной многовековой угрозой Руси/России со стороны степняков, с обостренным чувством реальной опасности для жизни «пограничников» и их близких.
Возможно, эмоционально глубинная русская историческая и языковая память оказывается сильнее новых этнических, а позже и геополитических реалий. Мы полагаем, что данное обстоятельство нельзя не принимать во внимание при объяснении устойчивого употребления в русском языке предлога На по отношению к Украине.
Таким образом, важнейший геоисторический образ Украины как страны на границе, точнее на множестве культурных и природных границ, запечатлен уже в ее названии. Украина — это «страна между»: страна между лесом и степью (лесостепь — пограничная географическая зона, расположенная между лесом и степью), между оседлым и кочевым образом жизни, между цивилизацией и «дикостью» (Дикое поле, позже Новороссия), между государственным порядком и стихийной волей, между Польшей, Турцией и Россией, между православием и католицизмом, между тремя цивилизациями — западной, исламской и русской.
Подобные «страны между», т.е. расположенные на границе между цивилизациями, известный американский политолог С. Хантингтон называет расколотыми странами [Хантингтон, 2011].
Пограничность можно считать сущностной характеристикой украинской культуры. Важным для истории и культуры Украины выступает культурно-пограничный — фронтирный феномен казачества. Казак — это человек границы, «культурный» пограничник.
Тем самым геоконцептная формула На Украине отражает вековую пограничную историю страны, историю «страны между», чего нет в другом выражении — В Украине (таблица).
С геокультурной позиции геоконцептное выражение На Украине ориентирует на общность, историческое единство культурного пространства России и Украины (таблица).
Таблица
Культурно-географический анализ геоконцептных выражений На Украине и В Украине
Языковой аспект Геоисторический аспект Геокультурный аспект
НА УКРАИНЕ Норма современного русского литературного языка Отражает сущностный - пограничный - образ украинской геоистории Ориентирует на общность, единство культурных пространств России и Украины
В УКРАИНЕ Формирующаяся норма украинского диалекта русского языка Не учитывает «пограничную» геоисторию страны: новая страна -новая история Ориентирует на культурную самобытность Украины
Если же опираться на литературную норму русского языка, то она предполагает единственный вариант употребления — На Украине; в то же время выражение В Украине, которое для современных жителей Украины важно в контексте формирования новой идентичности, следует рассматривать как элемент украинского диалекта русского языка.
Заключение. Очевидно, никто не в праве отказать странам постсоветского зарубежья в формировании собственной, включая и русскоязычную, картины мира. Очевидно, что эти картины мира могут не совпадать с имеющей значительные исторические корни русской картиной мира. На наш взгляд, геоконцептные выражения На Украине и В Украине хорошо иллюстрируют данное положение.
Вместе с тем опыт культурно-географического анализа данной ситуации позволяет понять основания такого несовпадения, что будет способствовать лучшему взаимопониманию и продуктивной межкультурной коммуникации.
Список литературы
1. Гайда Ф.А. От Рязани и Москвы до Закарпатья. Происхождение и употребление слова «украинцы» // Родина. 2011. № 1. С. 82—85.
2. Калуцков В.Н. Геоконцепты в географии // Культурная и гуманитарная география. 2012. Т. 1. № 1. С. 27-36.
3. Калуцков В.Н. Курс «География России» для регионоведов: подходы, принципы, реализация // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015а. № 3. С. 96-104.
4. Калуцков В.Н. Литературная география как научный предмет и как учебная дисциплина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015б. № 4. С. 67-79.
5. Калуцков В.Н. «Имя» в географии: от топонима к геоконцепту // Известия РАН. Серия географическая. 2016. № 2. С. 100-107.
6. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М., 2006.
Vladimir N. Kalutskov
IN THE UKRAINE AND IN UKRAINE: CULTURAL GEOGRAPHER'S VIEW
Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991
Russia's near abroad is a dynamic phenomenon, the formation of which is connected with the collapse of the Soviet Union. Young post-Soviet country are searching for their own identity, attempting to reorganizing their cultural space and building their own picture of the world.
The Russian near abroad is represented in the Russian language picture of the world, as a rule, stable formulas that are often in conflict with the emerging views of the world of our neighbors.
The geoconceptual approach is the theoretical basis of the research. At the same time, a geoconcept is understood as any place that is significant for a certain community and has a stable image.
The problem is seen on the material now widely used expression in the Ukraine and in Ukraine.
The article shows that a stable in the Russian language geoconceptual expression in Ukraine has not only linguistic, but also deep historical and cultural-geographical roots, reflecting the frontier essence of Ukrainian culture.
At the same time, the expression in Ukraine, which should be regarded as an element of the Ukrainian dialect of the Russian language, is important for contemporary Ukrainians in the context of the formation of a new identity.
Key words: toponym; geoconcept; picture of the world; cultural geography; cultural space.
About the author: Vladimir N. Kalutskov — Doctor of Geographical Sciences, Professor of the Department of Regional Studies, Faculty of Foreign Languages and Areal Studies, M.V. Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]).
References
1. Gaida FA. 2011. Ot Riazani I Moskvy do Zakarpatia. Proiskhogdenie I upotreblenie slova "ukraincy" [From Ryazan and Moscow to Transcarpathia. Origin and Use of the Word "Ukrainians"]. Rodina, no. 1, pp. 82—85. (In Russ.)
2. Kalutskov VN. 2012. Geokonzepty v geografii [Geoconcepts in geography]. Cultural and Humanitarian Georaphy, v. 1, no. 3, pp. 103—113. (In Russ.)
3. Kalutskov VN. 2016. "Imia" v geografii: ot toponima k geokotseptu ["Name" in geography: from the toponym — to the geoconcept]. Izvestia RAN. Seria Geogreficheskaya, no. 2, pp. 103—113. (In Russ.)
4. Kalutskov VN. 2015a. Kurs "Geografía Rossii" dlia reginovedov: podkhody, principy, realisatsia [The Course "Geography of Russia": Approaches, Principles, Realization]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics andIntercultural Communication, no. 3, pp. 103—113. (In Russ.)
5. Kalutskov VN. 2015b. Literaturnya geografia kak nauchnyi predmet I kak uchebnya disciplina [Literary Geography as a Science and as an Academic Discipline]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 103—113. (In Russ.)
6. Huntinington S.P. 2011. Stolknovenie zivilizatsyi [The Clash of Civilizations and Remarking of World Order]. Moscow. (In Russ.)