Научная статья на тему 'Мотивы творчества Э. Несбит в романе А. С. Байетт «Детская книга»'

Мотивы творчества Э. Несбит в романе А. С. Байетт «Детская книга» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
390
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.С.БАЙЕТТ / Э.НЕСБИТ / БИОГРАФИЯ / ПРОТОТИП / АЛЛЮЗИЯ / МОТИВ / ВСТАВНОЙ ТЕКСТ / СКАЗКА / A.S.BYATT / E.NESBIT / BIOGRAPHY / PROTOTYPE / ALLUSION / MOTIF / INSERTED TEXT / TALE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мазова Е.В.

В статье рассматривается процесс взаимодействие творческого наследия английской детской писательницы Э.Несбит (1858-1924) и романа А.С.Байетт «Детская книга» (“The Children’s Book”, 2009). Отмечается значительное влияние биографических фактов из жизни Э.Несбит на создание образа главной героини романа Олив Уэллвуд. Особое внимание уделяется анализу вставного текста «Человечки в домике» (“The People in the House in the House”), содержащего аллюзии на рассказ Э.Несбит “The Town in the Library in the Town in the Library”.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

E.NESBIT’S MOTIFS IN A.S.BYATT’S NOVEL “THE CHILDREN’S BOOK”

The article deals with the connection between the literary legacy of E.Nesbit (1858-1924) and A.S.Byatt’s novel “The Children’s Book”, 2009. It is shown that some significant biographical facts about E.Nesbit’s life play the key role in the creation of the novel’s main character of Olive Wellwood. Much attention is given to the analysis of Olive Wellwood’s tale “The People in the House in the House” which is an allusion to E.Nesbit’s short tale “The Town in the Library in the Town in the Library”.

Текст научной работы на тему «Мотивы творчества Э. Несбит в романе А. С. Байетт «Детская книга»»

УДК 821.111

МОТИВЫ ТВОРЧЕСТВА Э.НЕСБИТ В РОМАНЕ А.С.БАЙЕТТ «ДЕТСКАЯ КНИГА»

Е.В.Мазова

E.NESBIT'S MOTIFS IN A.S.BYATT'S NOVEL "THE CHILDREN'S BOOK"

E.V.Mazova

Гуманитарный институт НовГУ, ekaterina.mazova@inbox.ru

В статье рассматривается процесс взаимодействие творческого наследия английской детской писательницы Э .Несбит (1858—1924) и романа А.С.Байетт «Детская книга» ("The Children's Book", 2009). Отмечается значительное влияние биографических фактов из жизни Э.Несбит на создание образа главной героини романа Олив Уэллвуд. Особое внимание уделяется анализу вставного текста «Человечки в домике» ("The People in the House in the House"), содержащего аллюзии на рассказ Э.Несбит "The Town in the Library in the Town in the Library".

Ключевые слова: А.С.Байетт, Э.Несбит, биография, прототип, аллюзия, мотив, вставной текст, сказка.

The article deals with the connection between the literary legacy of E.Nesbit (1858—1924) and A.S.Byatt's novel "The Children's Book", 2009. It is shown that some significant biographical facts about E.Nesbit's life play the key role in the creation of the novel's main character of Olive Wellwood. Much attention is given to the analysis of Olive Wellwood's tale "The People in the House in the House" which is an allusion to E.Nesbit's short tale "The Town in the Library in the Town in the Library". Keywords: A.S.Byatt, E.Nesbit, biography, prototype, allusion, motif, inserted text, tale

Тема писательства и создания литературных произведений красной нитью проходит через творчество известной представительницы английского по -стмодернизма Антонии Сьюзен Байетт (Antonia Susan Byatt, род. в 1936 г.). Эта особенность явно просле -живается в ее романах «Тень солнца» ("The Shadow of the Sun"), «Обладать» ("Possession"; 1990), « Ангелы и насекомые» ("Angels and Insects"; 1991), «История биографа» ("The Biographer's Taie"; 2000), где персонажи прямо или косвенно связаны с литературной деятельностью.

Не стал исключением и ее многослойный роман «Детская книга» ("The Children's Book"; 2009), магистральная сюжетная линия которого повествует о жизни детской писательницы Олив Уэллвуд. Действие романа развивается на фоне значительного исто -рического слома рубежа XIX—XX вв. (закат Викторианской эпохи, правление короля Эдуарда VII и начало Первой мировой войны), когда английское общество затронул ряд перемен в политической, экономической и культурной сферах. Одним из феноменов английской литературной жизни этого времени становится небывалый расцвет детской литературы: книги Д.Барри, Б.Поттер, К.Грема, Р.Киплинга расцениваются как величайшие произведения современности и им уделяется повышенное внимание со стороны взрослой читательской публики [1]. Именно с этим периодом А.С.Байетт увязывает творческий успех

своей героини, подчеркивая, что детские сказки Олив с удовольствием читала и обсуждала взрослая публика, поскольку «...в каждом энергичном взрослом сидит жадный до жизни ребенок» [2].

Прототипом образа Олив Уэллвуд стала известная английская писательница Эдит Несбит (Edith Nesbit, 1858—1924) [3], пристальное внимание к жизни и творческому пути которой А .С.Байетт объясняет следующим образом: "...I was interested in the structure of E.Nesbit's family — how they all seemed to be Fabians and fairy-story writers" [4]. Этот парадокс подтолкнул А.С.Байетт к созданию образа главной героини романа Олив Уэллвуд. В основу ее персональ -ной истории положены следующие достоверные и широкоизвестные факты из жизни английской писательницы: будучи ребенком, Э.Несбит потеряла отца и после его смерти рано покинула родной дом; в 1880 году она вышла замуж за банковского клерка Хьюберта Бланда, находясь уже на седьмом месяце беременности; семья поселилась в доме в сельской местности в графстве Кент; Э.Несбит и ее муж были активными членами Фабианского общества; будучи в браке, писательница признала своими двоих детей, отцом которых был ее муж, а матерью — женщина, работающая у нее в доме прислугой; все дети, живущие в ее доме, узнали правду о своем происхожде-нии; Э.Несбит тяжело переживала смерть своего са-

мого любимого сына — Фабиана, который умер в подростковом возрасте.

Не трудно увидеть прямые переклички с этими биографическими фактами в истории героини «Детской книги»: в детстве у Олив рано умирают родители, в связи с чем она была вынуждена оставить родительский дом и переехать к тетке; уже будучи беременной, она в 1880 году становится женой банковского клерка Хамфри Уэллвуда; семейство Уэллвудов обосновывается в усадьбе «Жабья просека» в графстве Кент; Олив и Хамфри принимают активное участие в деятельности Фабианского общества; в семье Олив воспитываются не только их общие с Хамфри дети, но и дети от побочных связей родителей; тайна их происхождения будет раскрыта впоследствии; главной трагедией в жизни Олив становится гибель ее самого любимого сына Тома.

Помимо прямых биографический соответствий А.С.Байетт, рассказывая о литературном творчестве вымышленной героини, использует ряд особенностей, свойственных для литературной деятельности Э.Несбит, а вставные тексты сказок Олиф содержат многочисленные аллюзивные отсылы, благодаря которым устанавливаются связи с различными произведениями английской писательницы.

Одной из характерных черт детской английской литературы XIX века является появление образа ребенка в качестве центрального персонажа. Как отмечает Т.Ю.Егорова, «с развитием реалистических тенденций, углублением психологизма в литературе для детей утверждается многогранный образ детства» [5]. Следуя этим тенденциям, Э.Несбит создает галерею детских персонажей в своих произведениях — «Искатели сокровищ» ("The Story of the Treasure Seekers"; 1899), «Пятеро детей и Чудище» ("Five Children and It"; 1902), «Дети железной дороги» ("The Railway Children"; 1906), «Заколдованный замок» ("The Enchanted Castle"; 1907) и др. В этой связи особое значение приобретает яркая особенность романа А.С.Байетт «Детская книга», когда для каждого ребенка из семьи Уэллвудов мать-писательница сочиняет личную сказочную историю, главным персонажем которой является ребенок: в сказке Тома «Том-под-землей» ("Tom Underground") — маленький и бесстрашный принц, отправляющийся на поиски своей тени; в сказочной истории Дороти — упорная девочка Пегги, попадающая в страну, где создания меняют шкуру и размер; в сказке Филлис — девочка-принцесса, которую поменяли местами со служанкой; Гедда и Флориан выступают прототипами для главных персонажей в своих сказочных историях, где девочка попадает в мир ведьм и видит мучающихся детей в клетках, а мальчик оказывается в мире собственных мягких игрушек.

Наряду с личными сказочными историями собственных детей Олив в тексте романа представлены в редуцированном виде и истории о других детях — «Беглец» ("The Runaway") и «Девочка, которая очень долго шла» ("The Girl Who Walked a Long Way"). Образы центральных персонажей здесь максимально реалистичны, поскольку сюжеты этих историй являются художественной рефлексией героини по поводу

жизненных перипетий Филипа и Элси Уорренов — брата и сестры, истории которых образовывают дополнительные сюжетные линии романа «Детская книга» (249-250). Филип убегает из дома в поисках лучшей жизни, в то время как Элси сбегает от невыносимых условий существования в доме родной тетки, когда умирает ее мать, и проходит пешком половину Англии в поисках брата. Заметим, что в обоих истоиях прослеживается мотив побега детей из дома, характерный и для творчества Э.Несбит.

Создавая тексты сказочных историй своей героини, А.С.Байетт использует сюжетную ситуацию, неоднократно встречающуюся в сказках английской писательницы: персонажи встречают на своем пути магические предметы, волшебные живые создания и попадают из реального мира в мир фантастический, который таит в себе опасность и угрозу для их существования. Так, экспозиции персональных сказочных историй детей Олив объединяет характерная особенность — персонажи-дети находят в своем доме воображаемую потайную дверь, обладающую магическими свойствами, а открыв ее, они попадают в фантастический мир, населенный странными обитателями, ведьмами, волшебниками и маленькими человечками.

Дверь — это образ, несущий сложную семиотическую нагрузку: «Во всех культурах она является пограничным локусом и с ней связана идея входа и перехода» [6]. Будучи архетипическим символом, дверь рассматривается как индикатор «...защиты и доступа, перехода из одного состояния в другое, от света к тени, входа в новую жизнь, иницииации и т.д.» [7]. В сказках Олив дверь фигурирует как устойчивый образ-символ, который разграничивает внутреннее и внешнее пространства и служит для главных детских сказочных персонажей своеобразным порталом для перехода в другое измерение: «Олив изобрела <...> для детей двери, отверстия в ткани повседневной жизни» (117).

Процесс взаимодействия романного текста с литературным наследием Несбит рассмотрим на примере аллюзивной полнотекстовой сказочной истории Олив — «Человечки в домике» ("The People in the House in the House") (418-427).

В первую очередь обращает на себя внимание лексический повтор, фигурирующий в названии сказки — "The People in the House in the House". Данная стилистическая фигура создает аллюзивный подтекст, отсылающий читателей к рассказу Э.Несбит "The Town in the Library in the Town in the Library" [8], который вышел в 1901 году в составе сборника для детей "Nine Unlikely Tales". Примечательно, что данная аллюзия «поддержана» на событийно-биографическом уровне романа: А.С.Байетт уточняет, что книга сказок Олив, куда вошли «Человечки в домике», также увидела свет в 1901 году.

Усложненное название сказки коррелирует с ее сюжетно-композиционной архитектоникой, в которой также наблюдается преломление сюжета рассказа Э.Несбит. В "The Town in the Library in the Town in the Library" повествуется о том, как двое детей в своей домашней библиотеке построили город из книг и, войдя в него, обнаружили двойник своего реального

дома, зайдя внутрь которого, очутились в такой же библиотеке, с таким же построенным городом из книг. Сюжет представляет собой многоуровневое образование и выстраивается по принципу «матрешки» из нескольких повторяющих друг друга сюжетных блоков. Этот принцип построения характерен и для сказки Олив о девочке Рози, в доме которой находится кукольный домик, где она запирает маленьких человечков, недавно ею выловленных сачком в парке под корнями дерева. Однако через некоторое время Рози сама оказывается пленницей, запертой в доме девочки-великана, которая похищает ее дом.

Сказочные образы маленьких человечков в истории Олив воскрешают в читательской памяти игрушечных солдатиков из рассказа Э.Несбит, которые превращаются в живых человечков. Имя же главной героини представляет собой полисемантическую «интерфигуральную аллюзию» [9]: с одной стороны, имя отсылает читателя к образу умершей во младенчестве дочери Олив — Рози (Rosy); с другой — к детскому персонажу рассказа Э.Несбит "The Town in the Library in the Town in the Library" — Rosamund (одним из редуцированных вариантов полной формы английского имени Rosamund является Rosy). Примечательно, что главные детские персонажи рассказа Э.Несбит носят имена ее детей — дочери Розамунд (Rosamund) и сына Фабиана (Fabian). Таким образом, выстраивается еще одна аллюзивно-биографическая цепочка соответствий.

В контексте романа сказочный сюжет проецируется на сложные взаимоотношения в семье Уэл-лвудов: Олив, будучи матерью девяти детей (заметим, что количество человечков, оказавшихся в доме девочки-великана вместе с маленькой Рози тоже девять), не уделяла им должного материнского внимания, фокусируясь на своем ego и боязни остаться одной в большой усадьбе: «Олив не могла представить себе, что кто-либо из обитателей сада, обнесенного стеной, захочет его покинуть или что-нибудь изменить в нем» (417). Образ Рози в созданной Олив сказочной истории наделяется многослойной ассоциативно-аллюзивной семантикой. В сказке девочка запирает в шелковистые покои своего кукольного домика восемь маленьких человечков и хочет, чтобы «...они играли, чтобы пользовались красивыми вещами из домика, и если они будут с ней играть, она даст им всякие хорошие вещи, которых у них нет» (421). Девочка Рози рисует свой собственный мир, в котором старается спастись от одиночества и хочет быть всем нужной, однако человечкам не нравятся ее игры, и Рози делает все возможное, чтобы они от нее зависели. Данный сюжет соотносится с репрезентацией образа Олив Уэллвуд в романе и ее истинным положением семье: «Олив Уэллвуд стала матриархом — не очень охотно. Она выстроила свою собственную благодушную картинку семейства, живущего в «Жабьей просеке» (416).

Сказочный образ Рози также апеллирует к исторически значимой фигуре в Великобритании — королеве Виктории, на что указывает краткая историческая справка о смерти королевы Виктории в 1901 году, которая в тексте романа композиционно пред-

варяет появление «Человечов в домике». В женских руках королевы на протяжении шестидесяти трех лет была сосредоточена вся власть и в Британской империи, и внутри королевской семьи. Образ королевы Виктории, занимающей доминирующую позицию во всех сферах жизни, ассоциируется именно с матриархальной формой правления.

Семиотика рассматриваемой сказочной истории усложняется за счет появления образа девочки-великана. Рози становится пленницей в своем доме, с ней обращаются так же, как она сама обращалась с маленькими человечками. В «зеркале» данного сюжетного блока образ девочки-великана обладает двойным символическим наполнением — ребенок, ассоциирующийся с потенциальными возможностями, и великан, являющийся символом родительской власти [10]. Девочка-великан преподносит Рози урок, который та успешно усваивает и в результате психологической трансформации просит прощение у своих пленников. Данный эпизод несет прогностический подтекст: в конце романа к Олив придет осознание того, что ее семейная политика была губительна для детей.

В заключительной части сказочной истории «Человечки в домике» наблюдается аллюзивный мотив возвращения домой, отсылающий читателя к финальной части рассказа Э.Несбит, в котором дети благополучно добираются домой, где их встречает мама. Однако на сюжетно-композиционном уровне прослеживается явное расхождение. В сказочной истории заключительная часть представлена в сжатом, усеченном виде, что подразумавает дальнейшее, новое повествование о возвращении Рози вместе с человечками: «О том, как они добирались домой по ущельям и высокогорным равнинам, о том, как большая девочка помогала маленькому народцу, а они ей, нужно рассказывать в отдельной сказке...» (427). В рассказе же заключительная часть реализована в полнотекстовой основе с закрытым финалом: читатель имеет полное представление о том, каким образом Rosamund и Fabian вернулись домой.

Необходимо отметить, что данное расхождение на сюжетно-копозиционном уровне обусловлено следующими фактами: рассказ Э.Несбит является автономным авторским произведением, и поэтому имеет полнотекстовый, закрытый финал, в то время как сказочная история Олив, помещенная внутрь романного повествования, фигурирует как вставной текст, который включен в контекст персонажной истории Олив и общего романного сюжета.

Таким образом, «Детская книга» А.С.Байетт являет пример сложного процесса взаимодействия романного текста с творческим наследием английской писательницы Э.Несбит, ставшей прототипом для образа центральной героини произведения.

1. Егорова Т.Ю. Детская литература англоязычных стран: Учебно-методическое пособие для студетов и преподавателей пед. колледжей. Вологда: Изд. центр. ВИРО, 2005. С. 91.

2. Байетт А.С. Детская книга. М.: Эксмо, 2012. С. 418. Да-

лее ссылки на это издание с указанием страницы даются в тексте в круглых скобках.

3. Rudd D. Reading the Child in Children's Literature: An Heretical Approach. Palgrave Macmillan, 2013. P. 179.

4. Byatt A.S. Writing in Terms of Pleasure [Электр. ресурс] // The Guardian. 2009, April 25. URL: http://www.theguardian.com/books/2009/apr/25/as-byatt-interview (дата обращения: 23.03.2015).

5. Егорова Т.Ю. Указ. соч. С. 62.

6. Кирло Х. Словарь символов. 1000 статей о важнейших понятиях религии, литературы, архитектуры, истории / Пер. с англ. Ф.С.Капицы, Т.Н.Колядич. М.: ЗАО Центр-полиграф, 2010.С. 138.

7. Куприянова Е.С. Двойничество и поэтика удвоения («Хозяйство света» Дж.Уинтерсон): Учеб.-метод. пособие. Великий Новгород, 2012. С. 41.

8. Nesbit E. Nine Unlikely Tales [Электр. ресурс]. London: E. Benn; New York: Coward-McCan, 1960. 297 с. URL: http://www.mirrorservice.org/sites/ftp.ibiblio.org/pub/docs/b ooks/gutenberg/4/9/9/1/49913/49913-h/49913-h.htm (дата обращения: 20.10.2015).

9. Папкина Д.С. Типы литературных аллюзий // Вестник Новгородского государственного университета. 2003. № 25. С. 78-82.

10. Трессидер Д. Словарь символов [Электр. ресурс]. М.: Фаир-пресс, 2001. 444 с. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/JekTresidder/ index.php (дата обращения: 23.10.2015).

References

1. Egorova T.Yu. Detskaya literatura angloyazychnykh stran [Children's literature of English-speaking countries]. Vologda, VIRO Publ., 2005, p. 91.

2. Byatt A.S. The children's book: a novel. New York, Alfred A.Knopf Publ., 2009. 675 p. (Russ. ed.: Bayett A.S. Detskaya kniga. Moscow, Eksmo Publ., 2012, 418 p.).

3. Rudd D. Reading the Child in Children's Literature: An Heretical Approach. Palgrave Macmillan, 2013, p. 179.

4. Byatt A.S. Writing in Terms of Pleasure. The Guardian,

2009, April 25. Available at: http://www.theguardian.com/books/2009/apr/25/as-byatt-interview (accessed: 23.03.2015).

5. Egorova T.Yu. Ibid., p. 62.

6. Cirlot J.E. A Dictionary of symbols, trans. Jack Sage, 2d ed. Routledge & Kegan Paul: London, 1971. 507 p. (Russ. ed.: Kirlo Kh. Slovar' simvolov. 1000 statey o vazhneyshikh ponyatiyakh religii, literatury, arkhitektury, istorii / Per. s angl. F.S.Kapitsy, T.N.Kolyadich. M.: ZAO Tsentrpoligraf,

2010. p. 138.).

7. Kupriyanova E.S. Dvoynichestvo i poetika udvoeniya («Khozyaystvo sveta» Dzh. Uinterson) [Duplicity and poetics of reduplication (Lighthousekeeping by J.Winterson)]. Velikiy Novgorod, 2012, p. 41.

8. Nesbit E. Nine unlikely tales. London, E. Benn; New York, Coward-McCan, 1960. 297 p. Available at: http://www.mirrorservice.org/sites/ftp.ibiblio.org/pub/docs/b ooks/gutenberg/4/9/9/1/49913/49913-h/49913-h .htm (accessed: 20.10.2015).

9. Papkina D.S. Tipy literaturnykh allyuziy [Types of literary allusions]. Vestnik of NovSU, 2003, no. 25, pp. 78-82.

10. Tressider J. Dictionary of symbols. San Francisco, Chronicle Books Publ., 1998. (Russ. ed.: Tressider D. Slovar' simvolov . Moscow: Fair-press, 2001. 444 p.). Available at: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/JekTresidder/ index.php (accessed: 23.10.2015).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.