Научная статья на тему 'Молодёжный сленг в современном английском языке'

Молодёжный сленг в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3957
517
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОЛОДЕЖНЫЙ ЯЗЫК / СЛЕНГ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / АББРЕВИАТУРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Садреев Д.Т.

В статье исследуется понятие «молодежный сленг» как неотъемлемая часть современного английского языка. Авторы рассматривают основные лингвостилистические черты сленга, анализируют основные особенности его функционирования и приходят выводу, что сленг прочно закрепился в SMS-общении молодых людей в форме аббревиатур и сокращений. Английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. В настоящий момент во многих странах мира идет интенсивный процесс трансформации живого разговорного языка, существенным моментом которого является появление нового молодежного сленга.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

YOUTH SLANG IN MODERN ENGLISH

The article studies the concept of “youth slang” as an integral par of modern English language. The author consider the main linguistic and stylistic features of slang, analyze the main features of its functioning and come to the conclusion that slang is firmly entrenched in the SMS communication of young people in the form of abbreviations and acronyms. The English lan-guage, like any other, is not standing still. At present in many countries there is an intensive process of transformation of the living spoken language, which is the essential point, is the emergence of new youth slang.

Текст научной работы на тему «Молодёжный сленг в современном английском языке»

PHILOLOGICAL SCIENCES | ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Садреев Д.Т.

Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 7 в г.Комсомольске-на-Амуре,

учитель

YOUTH SLANG IN MODERN ENGLISH Sadreev D. T. Municipal educational institution of secondary school number 7 in Komsomolsk- on -Amur, teacher

АННОТАЦИЯ

В статье исследуется понятие «молодежный сленг» как неотъемлемая часть современного английского языка. Авторы рассматривают основные лингвостилистические черты сленга, анализируют основные особенности его функционирования и приходят выводу, что сленг прочно закрепился в SMS-общении молодых людей в форме аббревиатур и сокращений. Английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. В настоящий момент во многих странах мира идет интенсивный процесс трансформации живого разговорного языка, существенным моментом которого является появление нового молодежного сленга.

ABSTRACT

The article ftudies the concept of "youth slang" as an integral par of modern English language. The author consider the main lingui^ic and ^yli^ic features of slang, analyze the main features of its functioning and come to the conclusion that slang is firmly entrenched in the SMS - communication of young people in the form of abbreviations and acronyms. The English lan-guage, like any other, is not Sanding Sill. At present in many countries there is an intensive process of transformation of the living spoken language, which is the essential point, is the emergence of new youth slang.

Ключевые слова: молодежный язык, сленг, словообразование, заимствование, английский язык, аббревиатуры.

Keywords: youth language, slang, word formation, borrowing, English, abbreviations.

Сленговые слова, в большинстве своём, возникают и эволюционируют вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Появление новых предметов, вещей, объектов, идей или событий сопровождается новыми словами для их объяснения и описания. Кроме того, каждому новому молодежному поколению также требуются некоторые новые слова, чтобы объяснить свой иной взгляд на существовавшие ранее вещи. Этот иной взгляд отражает, в том числе, и изменяющуюся культурно-историческую ситуацию, во время которой это поколение вступает в период своей молодости. Именно это ввело в сленг молодежи начала XXI века такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих различные стороны жизни.

Английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. И так как современный русский язык стремительно пополняется за счет заимствования англицизмов, необходимо всестороннее и более детальное изучение данной проблемы.

Так что же такое сленг? Обратимся к словарю. Сленг -это слой лексики, не совпадающий с нормой литературного языка, слова и выражения, употребляемые определённой социальной группой. Такая группа может быть как достаточно узкой (рэп-музыканты, учёные-химики, воры-карманники и т.п.), так и очень широкой (тинейджеры, болельщики, те-ое-зрители). На определённом этапе часть сленговых слов и оборотов переходит в широкие массы, становится всем понятной. При этом они достаточно долго продолжают оставаться нелитературными, а потому смелыми, неформальными, повышенно эмоциональными [11,с 27].

Пути и способы пополнения молодежного сленга весьма разнообразны. Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать

на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге в условиях такой технологической революции является конечно же, стремительное развитие жизни. Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, об их интересах, праздниках и кумирах, содержатся сленгизмы в большей или меньшей концентрации[1,с 21].

Вот, например основные языковые источники американского сленга, по мнению филологов: -иммигранты -битники, бродяги, хиппи -преступный мир -армия, флот -бизнес -тинэйджеры -современная музыка

-спорт (американский футбол, бейсбол и пр.) -фильмы Голливуда.

По некоторым исследованиям, наибольший вклад в развитие современного английского языка вносят американские девочки-подростки. К такому выводу пришли в своем фундаментальном лексикологическом исследовании филологи из Университета Торонто (Канада) [7].

Подростковая речь характеризуется «телеграфным стилем», который укореняется благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты и ин-тернетчатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль.

Ниже приведены наиболее употребимые сокращения и аббревиатуры языка SMS с переводом:

1. @ - at

2. AFAIK - as far as I know

3. ATB - all the be&

4. B - be

5. CUL8R - see you later

6. BCNU - be seeing you

7. B4 - before

8. F2F - face to face

9. BTW - by the way

10. C - see

По такому же принципу можно составлять слова в предложения, например: WERV U BIN? (Where have you been?) 2 SIT W/ SOM1 by MOB or email, SMS abbreviations R GR8 (To Say in touch with someone by mobile or email SMS abbreviations are great) [2, c. 212].

Поскольку каждое молодое поколение хочет отличаться и от «отцов», и от более старших молодых людей, оно вводит в свой лексикон собственную кодировку общеизвестных понятий, в результате чего можно наблюдать, к примеру, переход от используемого слова body к слову bod [3, c.635]. Зачастую у одного слова или выражения имеется большое количество сленговых синонимов, отличающихся лишь эмоциональной окраской. В американском английском подобные синонимические ряды могут включать в себя до полусотни слов. [5, c. 234]

Хотя данный список сленгизмов выглядит внушительным, но он еще далеко не полный, так как не включает ряд сугубо жаргонных вариантов. Современные индустриально-развитые общества очень динамичны, быстро изменяющиеся, а потому и язык молодежи, вернее его словесная оболочка в подобных обществах очень подвижна, в результате чего за период жизни одного поколения его словарный запас претерпевает серьезные изменения не только в смысле увеличения или уменьшения объема, но и в смысле смены целых блоков слов и выражений на другие [8, c.354].

В настоящий момент во многих странах мира идет интенсивный процесс трансформации живого разговорного языка, существенным моментом которого является появление нового молодежного сленга. В формировании английского молодежного сленга существенную роль в настоящий момент играют применение метафор, символизация. Наиболее интенсивно словообразовательный процесс протекает в таких направлениях, как питание и финансы[9, c.203] Универсальными процессами словообразования являются: упрощение речи, заимствования из других языков, появление особого «сетевого языка». Молодежь не только знает источники словообразования в молодежном сленге родного языка, но и активно их использует.

Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую.

Молодежный сленг является неким лексиконом на основе фонетики и грамматики английского языка. Основное его отличие - разговорная, неформальная, зачастую грубая эмоциональная окраска. Молодежный сленг наиболее часто встречается в таких разделах как «Человек и его внешность», «Модная одежда», «Дом, быт», «Досуг». Большая часть сленга это всевозможные сокращения и производные

от них. Характерной особенностью молодежного сленга является его мобильность, объясняемая сменой поколений

По подсчетам С. В. Флекснера, одного из авторов Словаря английского сленга, из 600 тысяч слов английского языка приблизительно 45 тысяч - это сленг. А в лексическом запасе среднестатистического носителя языка, составляющего от 10 до 20 тысяч слов, 2 тысячи приходится на так называемые, buzzwords - модные словечки [3].

Английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где сленготворчество особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, «зашифровать» свой язык,

Двойственное социальное положение молодёжи, когда они детьми уже быть не хотят, а «во взрослые» их еще «не пускают», приводит, с одной стороны, к образованию ими молодёжных субкультур как социальных пространств, на которых собираются равные по возрасту, статусу, соци-аль-ному положению, роду занятий, и пространств, где молодые люди имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый молодёжный язык, молодёжный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы «свои» стали ближе, а «чужие» — дальше. При этом молодёжный сленг, используемый как представителями молодёжных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает и вербализует бытие его носителей. Молодёжный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых «взрослыми» в качестве «хороших», общеупотребимых или литературных. Эти слова и выражения становятся сленговыми не только благодаря их порой нетрадиционному написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее ограниченный круг людей и, во-вторых, эти слова и выражения привносят собой в язык особый смысловой оттенок или «аромат». При этом молодёжный сленг — это лишь один из уровней языка.

Чтобы знать и употреблять термины молодежного сленга, нужно быть, на самом деле, грамотным человеком. Это не противоречие. Если вы решите вначале выучить английский сленг, а только потом грамматику, то будете выглядеть нелепо и смешно: знать, ничего не знаете, зато ругаетесь как сапожник. Вряд ли вы вызовете уважение даже в молодежной среде. Для них это стиль их жизни. Сленгом ведь нужно тоже владеть виртуозно. Поэтому вначале грамматика, а уж потом молодежный сленг.

Литература

1. Смирнов Д. Молодежный сленг от Сталина до наших дней/ Комсомольская правда № от 04.09.2008 г.

2. Голденков М. Осторожно! Hot dog! Современный активный English/ - Мн.: ООО «Инпредо», 1997.

3. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang.- Oxford University Press, 1992 г.

4. Жаркова Т.И. О сленге современной французской молодежи. - Иностр. языки в школе. №1, 2005.

5. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981 г. 6. http://www.americandialect.orgt

7. http://www. иЮгапЮ.са

8. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функцио-нирование // Вопросы языковедения, 2002.

9. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. - 2001. - № 6.

10. http://englishfull.ru/

11. Московцев Н., Шевченко С. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный путеводитель по американскому сленгу. -СПб.: Питер, 2008.

ПОЧЕМУ ПРОСЛЕЗИЛСЯ ИМПЕРАТОР АЛЕКСАНДР ПАВЛОВИЧ? (АНАЛИЗ ОЧЕРКА И.А. ГОНЧАРОВА «ПРЕВРАТНОСТЬ СУДЬБЫ»)

Смирнов К.В.

Аспирант Вологодского государственного университета преподаватель русского и литературы Вологодский колледж связи и информационных технологий

WHY DID EMPEROR ALEXANDER PAVLOVICH SHED A FEW TEARS?(ANALYSIS OF I. A. GONCHAROVS ESSAY «TRICK OF FORTUNE»)

Smirnov K.V Graduate student of Vologda State University teacher of Russian and literature Vologda College of Communication and information technologies

АННОТАЦИЯ

В данной статье анализируется очерк И.А. Гончарова «Превратность судьбы». Подробно охарактеризован образ главного героя Хабарова, выделены основные архетипические элементы творческого наследия писателя, доказано, что центральная идея духовного постижения истины в понимании Гончарова постижима только через неподдельную веру. Исследование очерка позволило глубже понять специфику мировоззрения писателя. Впоследствии выводы, полученные в ходе анализа очерка, могут быть использованы для формирования целостного представления о последних произведениях Гончарова.

ABSTRACT

In this article I.A.Goncharov's essay "Trick of fortune" is analysed. The character of protagoniS of Habarov is characterized in detail, the basic arche-typal elements of creative heritage of the writer are di^inguished, it is proved that the central idea of the spiritual attainment of truth in Goncharovs under-Sanding is comprehended only through a genuine faith. The research of the es-say allowed to underhand deeper the specific of writer's world view. After-wards the conclusions got during the analysis of essay can be used for forming of integral idea about the la& works of Goncharov.

Ключевые слова: молодежный язык, сленг, словообразование, заимствование, английский язык, аббревиатуры.

Keywords: youth language, slang, word formation, borrowing, English, abbreviations.

Идея духовного возрождения героя через страдания является одной из наиболее распространенных в мировой литературе. В частности, сюжетная модель притчи о «блудном сыне» в контексте межтекстового диалога, по наблюдениям Э.А. Радь, озвучена в повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба», романе А.С. Пушкина «Капитанская дочка», в стихотворении В. Брюсова «Блудный сын» и т.д. [7] Модель странничества и последующего возвращения является основополагающей в «Одиссее» Гомера. В наследии Гончарова также можно очертить подобные аналогии: путь Александра Адуева из Грачей в Петербург, Обломова из Петербурга на Выборгскую сторону, Райского из Петербурга в имение к бабушке. На эту особенность писателя применительно к его наследию указывал В.И. Мельник: «Именно притча о «блудном сыне» в наибольшей степени объясняет то, что прои-ходит, как правило (то есть «обыкновенно»), с человеком в молодости» [5, с. 154]. Говоря о поздних произведениях Гончарова, нужно выделить очерк «Уха», в котором героини проходят путь от духовного падения до духовного самоисцеления через осознание [2]. Проблема поиска истины и ее обретения была одной из наиболее разрабатываемых Гончаровым. Предоставив Адуеву, Обломову и Райскому право пройти путь от потерянности к гармонии, писатель, тем не менее, остался не удовлетворен, т.к. никто из его претендентов так и не достиг полного духовного очищения по разным причинам [6]. Позабытый Хабаров - последний претендент

на роль достойного героя Гончарова. О человеке, заставившем достать платок императора Александра Павловича, и пойдет речь в настоящей статье. В процессе работы особое внимание привлекли труды Н.Л. Ермолаевой и В.И. Мельника, теория бессознательного К.Г. Юнга и проч.

Очерк «Превратность судьбы» был впервые опубликован во втором номере сборника «Нивы» за 1892 год[9, с. 502]. По существу, нет ни одного крупного исследования этого произведения (исключая статью Н.Л. Ермолаевой [3]), оставшегося в тени гончаровских романов. Но при этом значимость очерка нельзя не признавать хотя бы потому, что в нем показан продолжатель тенденциозной для писателя линии поиска героем истины.

Очерк начинается со встречи штабс-ротмистра Леонтия Хабарова с польским помещиком Загруско. Далее следует описания жизни Хабарова. Он успешно служил и был переведен великим князем Константином Павловичем в его собственную (княжескую) гвардию в Варшаву. Не выдержав тягот новой службы, Хабаров попросил о переводе. Вскоре он был отправлен в Петербург, где хотел занять пост городничего в каком-нибудь уездном городе. Но оказалось, что помимо него на эту должность претендуют еще четырнадцать человек. Не получив никаких гарантий и спустя несколько месяцев, Хабаров устроился управляющим в дом одного богатого человека. Но его рвение не было оценено ни жителями, ни дворниками. Итогом недоверия новому управ-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.