Научная статья на тему 'МОЛИТВА ФЕОДОРА АБУ КУРРЫ, ЕПИСКОПА ХАРРАНСКОГО, О ХАЛИФЕ АЛЬ-МАМУНЕ'

МОЛИТВА ФЕОДОРА АБУ КУРРЫ, ЕПИСКОПА ХАРРАНСКОГО, О ХАЛИФЕ АЛЬ-МАМУНЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
49
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЕОДОР АБУ КУРРА / ХАЛИФ АЛЬ-МАМУН / АРАБО-ХРИСТИАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / САДЖ / THEODORE ABU QURRA / CALIPH AL-MA’MUN / CHRISTIAN-ARABIC LITERATURE / SAJ‘

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Салимовская Анастасия Романовна

В публикации представлен литературный перевод молитвы об аббасидском халифе аль-Мамуне (813-833), приписываемой арабо-православному Харранскому епископу Феодору Абу Курре (ок. 750 - ок. 830) и составленной с использованием рифмованной прозы (саджа). Хотя этот текст можно рассматривать как образец молитвы практически за любого правителя, некоторые формулировки свидетельствуют о том, что автор имел в виду именно историческую фигуру аль-Мамуна. Текст интересен как одно из свидетельств о популярности этого халифа у арабо-христианских авторов, пытавшихся создать его позитивный образ в произведениях разных жанров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PRAYER FOR THE CALIPH AL-MA’MUN BY THEODORE ABU QURRA, BISHOP OF HARRAN

This is a translation of a prayer for the Abbasid Caliph al-Ma’mun (813-833), attributed to Theodore Abu Qurra, Arab Orthodox bishop of Harran (ca. 750 - ca. 830) and composed in rhymed prose (saj‘). Although this text can be considered as a model of prayer for virtually any ruler, certain formulae suggest that the author was referring to the historical fi gure of al-Ma’mun. The text is of interest as a piece of evidence for al-Ma’mun’s popularity among Arab Christian authors who attempted to create his positive image in texts of various genres.

Текст научной работы на тему «МОЛИТВА ФЕОДОРА АБУ КУРРЫ, ЕПИСКОПА ХАРРАНСКОГО, О ХАЛИФЕ АЛЬ-МАМУНЕ»

Вестник ПСТГУ

Серия III: Филология.

2020. Вып. 65. С. 138-143

DOI: 10.15382/sturIII202065.138-143

Салимовская Анастасия Романовна, ПСТГУ

Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6, стр. 1 n.salik@live.com ОИСГО: 0000-0002-4547-5400

Молитва Феодора Абу Курры, епископа Харранского, о халифе аль-Мамуне*

А. Р. Салимовская (Перевод с арабского и комментарий)

Аннотация: В публикации представлен литературный перевод молитвы об абба-сидском халифе аль-Мамуне (813—833), приписываемой арабо-православному Харранскому епископу Феодору Абу Курре (ок. 750 — ок. 830) и составленной с использованием рифмованной прозы (саджа). Хотя этот текст можно рассматривать как образец молитвы практически за любого правителя, некоторые формулировки свидетельствуют о том, что автор имел в виду именно историческую фигуру аль-Мамуна. Текст интересен как одно из свидетельств о популярности этого халифа у арабо-христианских авторов, пытавшихся создать его позитивный образ в произведениях разных жанров.

Ключевые слова: Феодор Абу Курра, халиф аль-Мамун, арабо-христианская литература, садж.

Одна из арабских рукописей, хранящихся в монастыре святой Екатерины на Синае, Sinai. Arab. 447 (ок. XIII в.), в числе прочего содержит небольшой текст, приписываемый Харранскому епископу Феодору Абу Курре (ок. 750 — ок. 830), первому крупному арабо-православному богослову1. Произведение занимает листы 128v — 131r и представляет собой панегирик в честь знаменитого аббасид-ского халифа аль-Мамуна (813—833), завершающийся молитвой за него. Текст идентифицировал А. С. Атыйя2, а проанализировал и частично издал с английским переводом М. Свансон3.

Хотя эта короткая молитва может быть адаптирована для любого мусульманского правителя, она очевидно была написана с учетом исторического портрета

* Выражаю глубокую благодарность моему научному руководителю С. А. Моисеевой за ценные рекомендации и содействие в подготовке настоящей публикации.

1 См. о нем [в т. ч. библиография]: Lamoreaux J. C. Theodore Abü Qurra // Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History / D. Thomas, B. Roggema, eds. Leiden; Boston, 2007. Vol. 1. Р. 439—491; Арабские сочинения Феодора Абу Курры, епископа Харранского / Сост., ком-мент., предисл., пер. с араб. прот. О. Давыденкова. М., 2020; Давыденков О., прот. Богословие Феодора Абу Курры, епископа Харранского. М., 2020.

2 Atiya A. S. The Arabic Manuscripts of Mount Sinai: A Hand-List of the Arabic Manuscripts and Scrolls Microfilmed at the Library of the Monastery of St Catherine, Mount Sinai. Baltimore, 1955. P. 14.

3 Swanson M. N. The Christian al-Ma'mün Tradition // Christians at the Heart of Islamic Rule / D. Thomas, ed. Leiden; Boston, 2003. P. 63-92.

аль-Мамуна. Ее внимательное прочтение показывает, что, при всей риторической направленности текста, в нем, по всей видимости, нашли отражение некоторые черты исторического образа халифа, такие как: стремление к восстановлению единства халифата после изнурительной гражданской войны, попытка разрешить религиозные противоречия в государстве, открытость к другим религиям4. Молитва также свидетельствует о высоком авторитете, которым аль-Мамун пользовался у христиан. Этот правитель занимает особое место в арабо-христианской литературе, о чем говорят такие памятники, как: диспут Феодора Абу Курры при дворе аль-Мамуна5, где последний выступает как инициатор и беспристрастный модератор религиозных дискуссий, «Чудо Богородицы в Атрибе»6, где представлена трансформация образа халифа из гонителя в покровителя христиан, и арабская версия жития Феодора Эдесского7 с трансформацией его образа из мусульманина в христианина и мученика. Из этих источников видно, что находившиеся под властью иноверцев христиане пытались создать положительный образ знаменитого мусульманского правителя и это стремление могло принимать разные формы — от мягких в апологетической литературе до более радикальных в агиографической.

Перевод8

Да сохранит Бог господина нашего, повелителя верующих9,

И да продлит его век,

Да явит на нем Свою благодать,

Да даст ему достигнуть предела желаний,

Да сотворит благо ему и через него,

4 См. подробнее: Sourdel D. La politique religieuse du Calife 'Abbaside al-Ma'mun // Revue des etudes islamiques. 1963. T. 30. P. 27-48; Rekaya M. Al-Ma'mun // The Encyclopaedia of Islam: New Edition. Leiden, 1991. Vol. 6. P. 331-339; Фильштинский И. М. История арабов и халифата (750-1517 гг.). М., 2001. С. 68-87; Thomas D. The Caliph al-Ma'mun // Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History / D. Thomas, B. Roggema, eds. Leiden; Boston, 2007. Vol. 1. P. 582-584.

5 Bertaina D. An Arabic Account of Theodore Abu Qurra in Debate at the Court of Caliph al-Ma'mun: A Study in Early Christian and Muslim Literary Dialogues: Diss. Catholic University of America. Washington (D. C.), 2007.

6 Французов С. А. Чудо Богородицы в Атрибе: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97-108; Он же. Бухарестская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» (по рукописи B.A.R. Mss orientale 365 Библиотеки Румынской академии) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 133-142; Он же. Тайбитская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» (по рукописям РНБ Араб. н. с. 266 и Араб. н. с. 91) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 143-160.

7 Vasiliev A.The Life of St Theodore of Edessa // Byzantion. 1942-1943. Vol. 16. P. 165-225.

8 Перевод с арабского выполнен по изданию: Swanson M. N. The Christian al-Ma'mun Tradition // Christians at the Heart of Islamic Rule / D. Thomas, ed. Leiden; Boston, 2003. P. 87-88. Молитва написана с использованием саджа — рифмованной прозы, которую местами мы постарались передать.

9 Официальный титул халифа. Обычно переводится как «повелитель правоверных», однако в данном тексте мы избегаем такого перевода по причине того, что автором является христианин.

Да облачит его во здравие, Да исполнит его радостью, Да дарует ему крепость телесную, Да отведет от него недуги и скорби, Да отстранит от него все ненавистное, Да удалит Он вред и избавит от бед, Да сотворит его присно благоденствующим, Во всем преуспевающим.

Да обратит его жизни превратности в переходы от радости к радости, И да повернет стезю его к ликованию и веселию. Да предпошлет ему Бог в этом мире то, что подобно радостям рая, И да сотворит то, что посылается ему здесь, залогом того, что уготовано ему там.

Да облачит его Бог в броню, которая сохранит его от всех напастей. Да внушит ему Бог терпение, сострадание и справедливость ко всем его подданным.

Да склонит его Бог к прощению всякого, кто сотворил ему зло, но раскаялся, Да покорит ему сердца творящих раздоры И возвратит их к послушанию.

Да напоит Бог души его домочадцев любовью к нему

И да расположит их принимать на себя его благую десницу10.

Да явит Он им то, что есть их благоденствие11 в его государстве.

Да направит Бог умы полководцев его и воинов доверять ему

И да побудит их стремиться к сплочению с ним в почитании их Господа12.

Да вложит им Бог благую мысль, когда они будут давать ему советы,

И да принесет им победу над всеми его врагами.

Да удалит Бог от всех, кто под его властью, войну

И да дарует им полную безопасность.

Да внушит ему Бог заботу13 привести всех к единодушию своим правлением И да восстановит единство враждующих его попечением14. Да явит Бог всем людям во всех превратностях благословение в его царствовании.

Да прольет Бог на них ради него дожди умеренно обильные, Да увеличит их посевы,

10 Арабский текст не до конца ясен, перевод обусловлен общим контекстом.

11В рукописи стоит неидентифицируемое слово ёатат, издатель М. Свансон использовал эмендацию ёат1уа'.

12 Это благопожелание, очевидно, указывает на религиозную политику аль-Мамуна, который приложил много усилий для устранения религиозных противоречий в своем государстве.

13 В рукописи стоит слово Катта со значением «греться», но оно явно не вписывается в контекст. Наш перевод (как, очевидно, и Свансона, хотя он на это не указывает) исходит из эмендации катта — «тревожить, заботить».

14 Этот стих приобретает особое звучание с учетом того, что аль-Мамун пришел к власти в результате гражданской войны и в ходе своего правления был вынужден постоянно бороться с терзавшими государство конфликтами.

Да преумножит их урожай, Да сделает прибыльной их торговлю, Да удешевит их цены,

Да подготовит для них землю, чтобы пища была в изобилии. Да сотворит Бог так, чтобы живые желали умершим пожить в его время, говоря:

«Чего же вы лишились! Какое у нас спокойствие, справедливость, согласие и единство15!»

Да сотворит Бог детей, которые будут любить его и его потомство. Да ниспошлет Бог благодать на народ его, слуг и на знать, Даруя16 ему жизнь и благоденствие, ограждая от болезни и бедствия. И да изольется справедливость его на ближних и дальних По молитвам того, кто восхваляет его,

И Владычицы Марии, Матери Христа, Господа и Бога нашего, По молитвам святых

И всякого, кто предал себя на служение Богу

И всему, что Ему угодно,

Аминь!

Список литературы

Арабские сочинения Феодора Абу Курры, епископа Харранского / Сост., коммент., пре-

дисл., пер. с араб. прот. О. Давыденкова. М., 2020. Давыденков О., прот. Богословие Феодора Абу Курры, епископа Харранского. М., 2020. Фильштинский И. М. История арабов и халифата (750—1517 гг.). М., 2001. Французов С. А. Бухарестская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» (по рукописи B.A.R. Mss orientale 365 Библиотеки Румынской академии) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 133-142. Французов С. А. Тайбитская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» (по рукописям РНБ Араб. н. с. 266 и Араб. н. с. 91) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35).

C. 143-160.

Французов С. А. Чудо Богородицы в Атрибе: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97-108. Atiya A. S. The Arabic Manuscripts of Mount Sinai: A Hand-List of the Arabic Manuscripts and Scrolls Microfilmed at the Library of the Monastery of St Catherine, Mount Sinai. Baltimore, 1955.

Bertaina D. An Arabic Account of Theodore Abu Qurra in Debate at the Court of Caliph al-Ma'mun: A Study in Early Christian and Muslim Literary Dialogues: Diss. Catholic University of America. Washington (D. C.), 2007. Lamoreaux J. C. Theodore Abu Qurra // Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History /

D. Thomas, B. Roggema, eds. Leiden; Boston, 2007. Vol. 1. Р. 439-491.

Rekaya M. Al-Ma'mun // The Encyclopaedia of Islam: New Edition. Leiden, 1991. Vol. 6. P. 331-339.

Sourdel D. La politique religieuse du Calife 'Abbaside al-Ma'mun // Revue des études islamiques. 1963. T. 30. P. 27-48.

15 Издатель использует эмендацию al-wasiyya, однако мы даем перевод с учетом слова из рукописи: al-wusla.

16 Эмендация: i'ara вместо igara.

Swanson M. N. The Christian al-Ma'mun Tradition // Christians at the Heart of Islamic Rule /

D. Thomas, ed. Leiden; Boston, 2003. P. 63-92. Thomas D. The Caliph al-Ma'mUn // Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History /

D. Thomas, B. Roggema, eds. Leiden; Boston, 2007. Vol. 1. P. 582-584. Vasiliev A. The Life of St Theodore of Edessa // Byzantion. 1942-1943. Vol. 16. P. 165-225.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2020. Vol. 65. P. 138-143

DOI: 10.15382/sturIII202065.138-143

Anastasiya Salimovskaya, St. Tikhon's Orthodox University for the Humanities, 6/1 Likhov per., Moscow 127051, Russian Federation n.salik@live.com ORCID: 0000-0002-4547-5400

The Prayer for the Caliph al-Ma'mun by Theodore Abu Qurra, Bishop of Harran

A. Salimovskaya (Translation from Arabic and Commentary)

Abstract: This is a translation of a prayer for the Abbasid Caliph al-Ma'mun (813-833), attributed to Theodore Abu Qurra, Arab Orthodox bishop of Harran (ca. 750 — ca. 830) and composed in rhymed prose (saj'). Although this text can be considered as a model of prayer for virtually any ruler, certain formulae suggest that the author was referring to the historical figure of al-Ma'mun. The text is of interest as a piece of evidence for al-Ma'mun's popularity among Arab Christian authors who attempted to create his positive image in texts of various genres.

Keywords: Theodore Abu Qurra, Caliph al-Ma'mun, Christian-Arabic literature, saj'.

References

Atiya A. (1955) The Arabic manuscripts of Mount Sinai: A hand-list of the Arabic manuscripts and scrolls microfilmed at the Library of the Monastery of St. Catherine, Mount Sinai. Baltimore.

Bertaina D. (2007) An Arabic account of Theodore Abu Qurra in debate at the court of Caliph al-Ma'mun: A study in Early Christian and Muslim literary dialogues. Washington.

Davydenkov O. (2020) Bogoslovie Feodora Abu Qurry, episkopa Kharranskogo [Theology of Theodore Abu Qurra, Bishop of Harran]. Moscow (in Russian).

Davydenkov O. (ed.) (2020) Arabskie sochineniia Feodora Abu Qurry, episkopa Kharranskogo [Arabic works of Theodore Abu Qurra, Bishop of Harran]. Moscow (in Russian).

Fil'shtinskii I. (2001) Istoriia arabov i khalifata (750—1517gg.) [History of the Arabs and the Caliphate]. Moscow (in Russian).

Frantsouzoff S. (2013) "Chudo Bogoroditsy v Atribe: tekstologicheskie osobennosti i spetsifika soderzhaniia" [The Miracle of Theotokos in Atrib: textological peculiarities and specific features of the content]. VestnikPSTGU. Ser. III:Filologiia, 35, p. 97-108 (in Russian).

Frantsouzoff S. (ed.) (2013) "Bukharestskaia versiia Chuda Bogoroditsy v Atribe (po rukopisi B.A.R. MSs orientale 365 Biblioteki Rumynskoi akademii)" [Bucharest version of the Miracle of Theotokos in Atrib"]. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 35, pp. 133-142 (in Russian).

Frantsouzoff S. (ed.) (2013) "Taibitskaia versiia Chuda Bogoroditsy v Atribe (po rukopisiam RNB Arab. n. s. 266 i Arab. n. s. 91)" [Al-Tayba version of the Miracle of Theotokos in Atrib]. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 35, p. 143-160 (in Russian).

Lamoreaux J. (2009) "Theodore Abü Qurra", in D. Thomas, B. Roggema (eds) Christian-Muslim relations: A bibliographical history, vol. 1. Leiden; Boston. P. 439-491.

Rekaya M. (1991) "Al-Ma'mün", in Encyclopaedia of Islam: new edition, vol. 6, p. 331-339.

Sourdel D. (1963) "La politique religieuse du Calife 'Abbaside al-Ma'mun". Revue des études islamiques, 30, pp. 27-48.

Swanson M. (2003) "The Christian al-Ma'mün tradition", in D. Thomas (ed.) Christians at the heart of Islamic rule. Leiden; Boston. P. 63-92.

Thomas D. (2007) "The Caliph al-Ma'mün", in D. Thomas, B. Roggema (eds) Christian-Muslim relations: A bibliographical history, vol. 1. Leiden; Boston. P. 582-584.

Vasiliev A. (1942-1943) "The Life of St. Theodore of Edessa". Byzantion, 16, p. 165-225.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.