Научная статья на тему 'МОДИФИКАЦИИ СМЫСЛА ЗАИМСТВОВАННЫХ ТЕРМИНОЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯ ВИДОВ ДИСКУРСА'

МОДИФИКАЦИИ СМЫСЛА ЗАИМСТВОВАННЫХ ТЕРМИНОЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯ ВИДОВ ДИСКУРСА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДИФИКАЦИЯ СМЫСЛА / ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ / ТЕРМИНОЛОГИЗИРОВАННОЕ ПОНЯТИЕ / ИНТРА- И МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ / КРИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС-АНАЛИЗ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ХРОНОТОПИЧНОСТЬ / ИНТЕНЦИОНАЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пелевина Ю.И.

В данной статье предпринята попытка исследования основных механизмов и способов трансформации отдельных граней смысловой конструкции в процессе заимствования терминологизированных единиц в новые дискурсивные практики. На основе критического дискурс-анализа и семасиологического анализа, предполагающих вскрытие ядерных, сопутствующих и периферийных компонентов в общей структуре смысла, определяются базовые векторы опредмечивания и распредмечивания индивидуальных эпизодических смыслов. Эти смыслы в результате частотного объективированного употребления входят в общенаучный оборот принимающей области знания а значит и новых дискурсов, и отличающиеся от исходного применения в узуальном исходном дискурсе сферы-донора. Автор исследует рациональные, эпизодические, дискурсивные, ситуативные и этимологически детерминированные варианты взаимодействия различных типов понимания при опредмечивании и распредмечивании общего смысла, которые играют ключевую роль при формировании четкого и однозначного представления о «способах репрезентации когнитивно-содержательного начала» в том или ином виде дискурса. Исследование осуществляется на материале терминов, функционирующих в институциональных дискурсах когнитивной лингвистики, концептологии и дискурсологии, которые на настоящий момент находятся в стадии формирования и закрепления. Успешность репрезентации новым заимствованным из смежной дискурсивной практики термином значимой когнитивной единицы и скорость его вхождения в качестве потенциального ядра лексического гнезда ассоциативного ряда зависит от степени освоенности и разделенности периферийной семантики агентами дискурса и адекватности экстралингвистических компонентов дискурса. Само произведение вербально-мыслительной интеграции с учетом остаточных ассоциативных параметров, не принявших участия во взаимодействии ядерных, этимологических и эпизодических дискурсивных компонентов и будет представлять актуальный смысл заимствованного термина. Распредмечивание терминологического значения в этом случае должно основываться на фоновых знаниях, реализуемых в порождаемом дискурсе, на конкретной области информационно-знаниевого континуума, а также намеренно привнесенных продуцентом термина «схемах действования».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Пелевина Ю.И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANING MODIFICATIONS OF BORROWED NAMES IN THE PROCESS OF DISCOURS TYPES CHANGING

This article attempts to study the major mechanisms and methods for transformation of certain aspects of semantic construction through the process of borrowing terminologized units within new discoursive practices. The critical discourse-analysis and semasiology analysis, which implies revealing nuclear, adjacent and peripheral components in the generalized structure of the meaning, serves to identify the basic vectors of the individual meaning objectivation and desobjectivation. This meanings due to frequent objectified use, join the general scientific turnover of the receiving specialized field of knowledge as far the new discourse, and differ from the initial use of conventional initial discourse of the donor-sphere. The author explores rational, episodic, discoursive, situational and etymologically determined variants of various types of comprehension interaction while defining and distributing generalized meaning, which play a key role in shaping a clear and unambiguous idea of “ways for representing the cognitive-content principle” in various discourse types. The research is carried out following the terms of the institutional discourses belonging to cognitive linguistics, concept and discourse studies, which are currently going through the stage of formation and consolidation. The representation of a significant cognitive unit with a new term borrowed from a related discoursive practice, while its entering as a potential core of the lexical housing of associative binding depends on the degree of mastering and sharing of peripheral semantics by discourse agents as well as on the adequacy of extralinguistic discourse components. It is the production of verbal-mental integration, in view of the remaining associative parameters that were not involved in the interaction of nuclear, etymological and episodic discoursive components, which will represent the actual meaning of the occasional borrowed term. The desobjectivation of the terminological meaning in this case should be based on the background knowledge realized in generated discourse, on the specific field of information-knowledge continuum, as well as on “action schemes” introduced intentionally by the producer of the term.

Текст научной работы на тему «МОДИФИКАЦИИ СМЫСЛА ЗАИМСТВОВАННЫХ ТЕРМИНОЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯ ВИДОВ ДИСКУРСА»

Оригинальная статья УДК 81.811.112

DOI: 10.29025/2079-6021-2021-1-256-267

Модификации смысла заимствованных терминоединиц в процессе изменения видов дискурса

Ю.И. Пелевина

Образовательный центр «Будь первым», 236048, Калининград, Российская Федерация, ул. Флотская, 3, офис 2; e-mail: y_pelevina@hotmail.com; ORCID ID: 0000-0002-6640-2921

Резюме: В данной статье предпринята попытка исследования основных механизмов и способов трансформации отдельных граней смысловой конструкции в процессе заимствования терминологизи-рованных единиц в новые дискурсивные практики. На основе критического дискурс-анализа и семасиологического анализа, предполагающих вскрытие ядерных, сопутствующих и периферийных компонентов в общей структуре смысла, определяются базовые векторы опредмечивания и распредмечивания индивидуальных эпизодических смыслов. Эти смыслы в результате частотного объективированного употребления входят в общенаучный оборот принимающей области знания а значит и новых дискурсов, и отличающиеся от исходного применения в узуальном исходном дискурсе сферы-донора. Автор исследует рациональные, эпизодические, дискурсивные, ситуативные и этимологически детерминированные варианты взаимодействия различных типов понимания при опредмечивании и распредмечивании общего смысла, которые играют ключевую роль при формировании четкого и однозначного представления о «способах репрезентации когнитивно-содержательного начала» в том или ином виде дискурса. Исследование осуществляется на материале терминов, функционирующих в институциональных дискурсах когнитивной лингвистики, концептологии и дискурсологии, которые на настоящий момент находятся в стадии формирования и закрепления. Успешность репрезентации новым заимствованным из смежной дискурсивной практики термином значимой когнитивной единицы и скорость его вхождения в качестве потенциального ядра лексического гнезда ассоциативного ряда зависит от степени освоенности и разделенности периферийной семантики агентами дискурса и адекватности экстралингвистических компонентов дискурса. Само произведение вербально-мыслительной интеграции с учетом остаточных ассоциативных параметров, не принявших участия во взаимодействии ядерных, этимологических и эпизодических дискурсивных компонентов и будет представлять актуальный смысл заимствованного термина. Распредмечивание терминологического значения в этом случае должно основываться на фоновых знаниях, реализуемых в порождаемом дискурсе, на конкретной области инфор-мационно-знаниевого континуума, а также намеренно привнесенных продуцентом термина «схемах действования».

Ключевые слова: модификация смысла, дискурсивные практики, терминологизированное понятие, интра- и межъязыковые заимствования, критический дискурс-анализ, терминосистема, хронотопич-ность, интенциональность.

Для цитирования: Пелевина Ю.И. Модификации смысла заимствованных терминоединиц в процессе изменения видов дискурса. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2021. №1. С. 256-267.

* © Пелевина Ю.И., 2021.

ф 1 This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License https:// I^MEBd creativecommons. org/licenses/by/4.0/

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2021-1-256-267

Meaning Modifications of Borrowed Names in the Process of Discours Types Changing

Yulia I. Pelevina

Educational Center "Be the first",

3, office 2, Flotskaya Str., Kaliningrad, Russian Federation, 236048;

e-mail: y_pelevina@hotmail.com;

ORCID ID: 0000-0002-6640-2921

Abstract: This article attempts to study the major mechanisms and methods for transformation of certain aspects of semantic construction through the process of borrowing terminologized units within new discoursive practices. The critical discourse-analysis and semasiology analysis, which implies revealing nuclear, adjacent and peripheral components in the generalized structure of the meaning, serves to identify the basic vectors of the individual meaning objectivation and desobjectivation. This meanings due to frequent objectified use, join the general scientific turnover of the receiving specialized field of knowledge as far the new discourse, and differ from the initial use of conventional initial discourse of the donor-sphere.

The author explores rational, episodic, discoursive, situational and etymologically determined variants of various types of comprehension interaction while defining and distributing generalized meaning, which play a key role in shaping a clear and unambiguous idea of "ways for representing the cognitive-content principle" in various discourse types. The research is carried out following the terms of the institutional discourses belonging to cognitive linguistics, concept and discourse studies, which are currently going through the stage of formation and consolidation.

The representation of a significant cognitive unit with a new term borrowed from a related discoursive practice, while its entering as a potential core of the lexical housing of associative binding depends on the degree of mastering and sharing of peripheral semantics by discourse agents as well as on the adequacy of extralinguistic discourse components. It is the production of verbal-mental integration, in view of the remaining associative parameters that were not involved in the interaction of nuclear, etymological and episodic discoursive components, which will represent the actual meaning of the occasional borrowed term. The desobjectivation of the terminological meaning in this case should be based on the background knowledge realized in generated discourse, on the specific field of information-knowledge continuum, as well as on "action schemes" introduced intentionally by the producer of the term.

Keywords: meaning modification, discoursive practice, terminologized concept, intra- and inter-language borrowings, critical discourse analysis, term system, chronotopicity, intentionality.

For citation: Pelevina Y.I. Meaning Modifications of Borrowed Names in the Process of Discours Types Changing. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2020, no 1, pp. 256-267 (In Russ.).

Введение

Современные исследования различных заимствованных терминологических единиц могут быть охарактеризованы множеством практических и теоретических оснований, которые и формируют базу компонентного анализа их структуры, семантических (закрепленных в узусе) и эпизодических и ситуативных дискурсивных трансформаций общего смысла и функциональной прагматики «чуждых» элементов в системе принимающего порождаемого институционального дискурса. Проблема модификации смысла в процессе внедрения того или иного терминологизированного понятия в рамках возникающих новых направлений научного знания, а значит и в процессе формирования новых дискурсивных практик, на настоящий момент является одной из наиболее сложных в теории дискурса как исследовании актуального взаимодействия. Главным образом это связано с тем фактом, что интенсификация различ-

ных компонентов смысла происходит не по уже отработанным моделям когнитивного действования в традиционных областях применения и сложившихся типов дискурсопорождения, а по новым, авторским схемам действования, которые предоставляют возможность интимизации (создания актуального событийного смысла), а значит и опредмечивания скрытых в имеющихся дискурсивных практиках потенций. Вновь формирующиеся виды дискурсов характеризуются употреблением не узуальных терминов, которые были выработаны в результате многолетних попыток привести разрозненные терминосистемы в соответствие, но эпизодическими, зачастую окказиональными образованиями, призванными обозначить специфические понятия, образующие базу научного терминологического аппарата каждой бурно развивающейся отрасли исследований. Данное утверждение справедливо не только для институционального научного или академического дискурса технических наук, в полной мере оно может быть отнесено и к пограничным видам дискурсивных практик современных лингвистических исследований. Так современные когнитологические и герменевтические исследования смысловой структуры не выработали ещё устойчивой терминологической базы, демонстрирующей единство дискурсивного взаимодействия, и процесс приращения смысловых обертонов во вновь вводимых терминологизированных понятиях продолжается, хотя большинство терминов уже прочно вошли в научный аппарат этих направлений языкознания. Достаточно значимым представляется определение необходимых и достаточных оснований и критериев для выявления механизмов и критериев ввода в дискурсивную практику новых моделей знания, что представляется ключевым для формирования из интра- и межъязыковых заимствованных междисциплинарных терминов непротиворечивой и актуальной терминосистемы [1: 15].

Большинство подобных лексем не только представляют собой единицы с отсутствующими ячейками морфологической парадигмы (доминантным они образом употребляются лишь в исходной, заложенной только самим агентом дискурсопорождения форме), но и претерпевают существенные трансформации смысловой структуры в процессе внедрения их в новые дискурсивные практики. Гипотетические реципиенты данных терминологизированных заимствований в свою очередь, становясь продуцентами метатекстов, вкладывают в них собственное видение различных аспектов проблемы, а значит и новые грани смысла, т.е. расширяют дискурсивные возможности их употребления. В этом случае значимым представляется парадокс А. Шлейермахера, когда реципиент при намеренном осмыслении на третьем уровне абстракции над воспринимаемым термином находит в нем скрытые смыслы и новые возможности внедрения его в терминосистему не вводимые автором термина. Полного эквивалента исходному, реализованному в дискурсе-доноре, значению термина в новом контексте практически невозможно обнаружить в условиях как интраязыкового, так и межъязыкового заимствования, несмотря на достаточную успешность того или иного термина в исходном дискурсивном пространстве. Актуализация различных, заложенных в структуре предтермина и реализуемых в рамках одного вида дискурса и «стираемых» в сфере другого, компонентов происходит по причине того, что «они несут в себе имманентно заложенные оттенки смысла, репрезентируемые в составе либо формой, либо аллюзивными коннотациями» [2: 1138]. Расширение или же сужение понятийного объема термина происходит при переносе ассоциативных компонентов при трансформации дискурса, а значит и семантического поля применимости как ядерных, так и периферийных сем и ноэм.

Цель статьи

Главной целью настоящего исследования является описание и классификация когнитивных механизмов модификации смысла в результате внедрения терминологизированного понятия в новую дискурсивную практику. Динамические трансформации базовых вводимых терминов под влиянием нового меняющегося контекста употребления привносят в его содержательную структуру новые эпизодические дискурсивные компоненты, формируют и закрепляют новые значения в сходной или же выстроенной на основе междискурсивного взаимодействия нескольких областей информационно-зна-ниевого континуума. Раскрытие способов формирования нового значения заимствуемого термина при взаимопроникновении различных типов дискурсопорождения дает возможность сформировать ясное представление о «способах репрезентации когнитивно-содержательного начала» [3: 51] в различных направлениях современного терминодеривационного процесса.

Обзор литературы

На настоящий момент исследован ряд частных семантических трансформаций, которые связанны с процессами актуализации или деактуализации доминантных компонентов значений. Данные исследования касаются в основном специфических понятий с компонентами ассоциированых идеологем в

результате смены общественных формаций. Вступая в новые контексты, то или иное именование идеологической значимости приобретает новый, неузуальный социополитический смысл, теряя или обретая мотивированные связи с исходным именованием [4: 431]. Семантические сдвиги порождают целые лексические ряды ассоциативного связывания на основе взаимопроникновения исходных и порожденных новым контекстом компонентов значения. Подобные изыскания производились на материале политических, экономических терминов в области гуманитарных и социальных наук, однако в последнее время в лингвистических исследованиях появляется множество новых направлений в результате введения в сферу языковедческого анализа множества экстралингвистических факторов. В связи с этим назрела насущная необходимость рассмотрения когнитивных процессов трансформации обобщенного содержания интра- и межъязыковых заимствований в терминосистемах, которые достаточно часто становятся «промежуточными» в условиях обслуживания различных пограничных областей информаци-онно-знаниевого континуума, а значит и вновь появляющихся дискурсивных практик новых векторов развития лингвистической науки.

Одним из наиболее актуальных исследований вопросов природы введения новых неузуальных понятий и их интерпретации в условиях необычного контекста употребления в рамках морфологической и семантической адаптации является работа коллектива авторов во главе с Р. С. Аликаевым [5]. В данном исследовании авторы анализируют степень и когнитивные механизмы узнавания и распредмечивания смысла как трансформированных, так и неизмененных единиц в условиях нетрадиционного применения, обрамляемого привычными морфологическими изменениями. Успешность и скорость освоения агентами дискурса порождаемого компонента, по их мнению, зависит от степени освоенности периферийной семантики гипотетическими реципиентами и возможностью их адекватного внедрения в экстралингвистический контекст.

Семантические модели структурирования научного знания в формирующихся или же закрепленных традиционным употреблением терминосистемах неоднократно исследовались в работах пятигорской школы терминодеривации [6]. Значимым следует считать и контекстуальный анализ (в рамках именно вертикального контекста) семантических модификаций в отношении доменных спецификаторов, а также механизмов их соотнесения с естественным построением высказывания, как основного способа репрезентации нового знания [1].

Следует отдать должное трудам некоторых авторов о когнитивных механизмах метафоризации при выражении неузуального смысла в форме узуального вербализатора на основе имманентно присутствующих этимологических или же структурных компонентов. Одной из наиболее значимых работ последних лет в данной области является исследование метафорического значения символов во французском художественном дискусрсе и его корреляции с ментальным пространством и способами осмысления, принадлежащей профессору университета Сиракуз Николя Бабутсу [7]. По мнению автора, сходства и различия сфер заимствования и цели не обязательно представлено в общелингвокультурном пространстве понимания, но всегда имеют оттенок индивидуального ассоциирования, т.е. объяснение компонента внедряемого при новом «прочтении» заимствованного терминологизированного понятия выстраивается на основе личностных дискурсивных предпочтений, - что продуцент определяет в качестве основного компонента в условиях ситуативного употребления.

Методы исследования

Модификации обобщенного содержания и кристаллизация новых граней смысловой иерархии заимствованного терминологизированного понятия анализируются на основе современного герменевти-ко-ноэматического метода. В рамках заданной в работах Г. И. Богина, Г. П. Щедровицкого и С. Н. Бредихина последовательности шагов используются отдельные приемы критического дискурс-анализа и контекстуального анализа, для поиска не только актуализируемых элементов эпизодического дискур-сивно обусловленного смысла, но и закрепляемых в процессе вторичной передачи семантических компонентов заимствуемого термина.

Результаты и дискуссии

В качестве материала для нашего исследования мы избрали сферы зарождающейся терминологии филологической феноменологической герменевтики, а также когнитивной лингвистики и дискурсоло-гии, которые ещё не выработалаи единого терминологического аппарата, однако, отличаются специфическими способами актуализации переосмысленных компонентов в аспекте вербального выражения результатов сдвигов в семантических полях. Исследуя процессы внедрения ассоциативных компонен-

тов при трансформации структуры смысла, т. е. адаптации ядерных компонентов к новым видам дискурса в образовании доминантного значения понятия, которое должно войти в открытую терминоси-стему, необходимо, прежде всего, проанализировать последовательность создания отвлеченного вербализованного понятия, переходящего затем в результате многочисленных когнитивных трансформаций в вербализованное и концептуализированное понятие, репрезентантой которого и будет выступать заимствованный термин в новом значении, обладающий различной степенью освоенности в той или иной области знания.

Первичные процессы контекстуальной адаптации ядерных компонентов значения происходят в результате единичного, окказионального акта намеренного авторского смыслопорождения. Определяя актуальные элементы этимологического или же личностного восприятия формальных компонентов имеющегося в донорской терминосистеме наименования и интенсифицируя его в ассоциативном пространстве, агент новой дискурсивной практики образует некое «внутреннее понятие» [8]. Затем данное понимание на основе рефлексивного осознания и сочетаемостных потенций в применении его в новых контекстах может выйти на уровень повторной вербализации в смещенном семантическом поле (ряду терминов одного порядка не свойственных данному термину прежде) и, «обрастая» дополнительными обертонами, сформировать «вербализованное концептуализированное понятие» [8]. А оно в свою очередь послужит для создания целого ряда семантических ассоциатов в сходных видах дискурса. Так будет сформирован новый термин с отличной от исходного структурой обобщенного смыслового содержания и способный к дальнейшей экспансии своих новых компонентов в терминосистеме посредством создания гнезда ассоциатов.

Проанализируем заимствованный из экспериментально-феноменологической писихологии в область критического дискурс-анализа, концептологии и филологической феноменологической герменевтики термин «гештальт» (от нем. Gestalt - целостный образ, первоначально использовавшийся в холизме для целостного, нерасчлененного описания естественных систем). Сема «целостность» является доминирующей в исходном термине психологического дискурса, например: Если вы расчленили гештальт, то он уже таковым не является [9: 17].

Данный термин является наиболее репрезентативным в качестве ещё не устоявшегося и постоянно меняющего свое ядерное наполнение обозначением некоей целостной структурированной области представления образа начального интенционального (потребностного) фрагмента действительности, именно этот компонент значения, т.е. предварительное, неосмысленное формирование переживаемого образа и постулируется в психологическом дискурсе: ...гештальт - это переживаемый феномен [9: 19]. Но при заимствовании его в лингвистический дискурс, область акцентуации компонента значения меняется на противоположный и «гештальт» уже выступает как целостный, однако, незавершенный образ намеренного осмысления, что подтверждается множеством примеров: Значение образно мотивированных номинаций структурировано на основании взаимодействия двух типов фреймовых структур: таксономичного фрейма, который опирается на типичное представление, и компаративного фрейма, который опирается на гештальт [10: 14]. Таким образом в дискурсе когнитивной лингвистики, «гештальт» представляет собой уже результат намеренного сравнения и осознанной категоризации феномена в результате ментальных и речевых действий, т.е. ядерную позицию занимает противоположная исходной сема «интенциональность». Данный термин представляет собой, как утверждают некоторые ученые, научный симулякр для описания максимального расширения рационального и эмотивного рефлексивного пространства другого ментального образования «концепта».

Подобные воззрения о сложной и неопределенной структуре часто выражаются в квази- и пред-терминологических номинациях, которые составляют ассоциативный ряд, содержащий несколько терминов с сопутствующими конкретизаторами того или иного компонента значения:

ФРЕЙМ ГЕШТАЛЬТ

гештальт-фрейм

Схема закрытый гештальт

Сценарий незакрытый гештальт

Скрипт смешанный процессуальный тип

концепт-фрейм гештальт эксперимент

многокомпонентный концепт завершённый гештальт

макрофрейм когнитивная метафора

«пустой» фрейм сложный комплексный образ внешнего мира

Во многих работах данный компонент «неопределенность» выходит на первый план в ядерной структуре этого термина, например: framed in more general terms [11: 220].

Сходными характеристиками обладает и термин «фрейм» (от англ. frame - рамка, первоначально использовался в качестве термина для описания структурных систем необходимых для поддержания нерамочных элементов физической конструкции с ограничением протяженности её построения), который при всей своей определенности и относительной устойчивости семантической структуры в различных видах дискурса, все же деактуализирует некоторые компоненты значения в условиях вхождения в новое дискурсивное пространство когнитивной лингвистики. Автор данного термина, Марвин Минский, который ещё в 70-е годы прошлого века ввел его для формализованного представления структурных типов означивания стереотипных сцен перцептивного действия, предполагал в качестве ядерного признака именно компонент «пространственного» восприятия. Данный компонент в современном дискурсе концептологии практически не учитывается, а в ядерной зоне его место занимают элементы «целостность» и «структурированность»: единица знаний, организованная вокруг некоторого понятия <... > структура узлов и отношений [12: 441].

Следует подчеркнуть, что изменение вида дискурсивной практики трансформирует ядерную область значения не только с помощью введения потенциальных компонентов периферии, но и акцентуируя нерелевантные элементы ядра в новом контексте, например: ...a descriptive framework based on semanticframes containing frame elements (semantic roles) [13]. В данном случае ключевыми в значении становятся семы «элементарный состав», «сложность конструкции», которые более характерны для математического дискурса, что доказывается введением других заимствованных терминов, более точно описывающих такое понятие когнитивной лингвистики как «пресуппозиция»: ...polysemy is a one-many relation between lemmata and the frames that express their meanings [13].

Каждый из осознаваемых компонентов и понимание их возможности войти в структуру нового термина как ядерного компонента концептуализируемого понятия, которое впоследствии может стать отправной точкой для формирования целого ряда ассоциативных дериватов в новом виде дискурса, всегда будет отвечать требованиям адекватности заданной дискурсивной практики в аспекте номинирования интуитивно воспринимаемого и понимаемого общего метасмысла, но и вполне отвечать традиционным структурам категоризации и связывания этого смысла с прагматическими задачами вертикального контекста [8: 458]. Таким образом, происходит модификация, основывающаяся на учете как традиционных, так и эпизодических компонентов: За старым именем оказался застроенным новый гештальт [14: 124].

В рассмотренном нами примере сохранение этимологического компонента приставки ge- реализует метасмысл устоявшегося и подкрепленного в самой системе языка и признанным в сознании всех реципиентов термина, который также призван способствовать пониманию предельной абстрактности термина «гештальт» уже не в исходном дискурсе бихевиористской и экспериментально-феноменологической психологии, но в рамках когнитивной лингвистики. Следует отметить этимологическую составляющую как достаточно узуальную, - она осознавалась ещё в XIX веке при отнесении данного понятия к искусствоведческой сфере Х. Эренфельсом. Таким образом, введение данного компонента в ядерную область способствует упрочению позиций данного термина только в рамках дискурса концептологии при описании культурных концептов, предполагающих наличие моделируемого объекта при вербальном представлении феномена, т.е. исключает его из дискурса о ментальных, а не вербальных пространствах. Однако даже несмотря на сохраняющийся в общей структуре смысла элемент «онтологичность» (наличие в ряду реально существующих феноменов) терминологизированное понятие органично входит в пространство пограничных дискурсов когнитивной лингвистики и дискурс-анализа, т.е. статус событийности приобретают ментальные сущности, описываемые в рамках критического дискурс-анализа и концептологии: ...термины обозначающие когнитивную и психологическую структуру (гештальт), которая определяет человеческое восприятие и интерпретацию действительности [14: 209].

Так, многие авторы подчеркивают именно компонент «целостность» в рамках использования тер-минологизированного понятия gestalt, иногда в подкрепление этому компоненту дается иной вербали-

затор, который и интенсифицирует ситуативно релевантный компонент: Hence the commonplace claim in cognitive linguistics that meaning is ultimatelypragmatic, and very often holistic, gestalt-like [13].

В термине «фрейм» этимологические компоненты рамочной завершенности построения стереотипной ситуации также уходят на второй план в результате намеренного употребления таких терминов как «терминал» и «нетерминальный узел» в органичной оппозиции узлов-слотов: СЛОТ. Терминальный узел, входящий во фрейм [12: 346]; структуры, извлекаемые из памяти на основе стандартных, стереотипных значений, приписанных терминальным элементам [12: 392]. Именно в данном значении заимствованный термин уже не представляет собой закрытую систему, но предполагает её постоянное динамическое развертывание в условиях меняющегося вида дискурсивной практики, т.е. это происходит с помощью внедрения элемента «хронотопичность» в ядерную область, что свойственно большинству когнитивных и дискурсивных терминов. Это развитие значения обусловливает возможность роста ассоциативного ряда с уточняющими компонентами, введения различного вида фреймов и их отношений в общем когнитивном пространстве: Frame-to-frame relations include composition, by which a complex frame is shown to be decomposable as a temporal structure - often a structuredprocedural sequence of simpler frames - and inheritance [13].

Наполнение ядерной области значения в той или иной ситуации дискурсопорождения описывается во многих работах, так А. П. Бабушкин описывает эту характеристику следующим образом: С точки зрения когнитивных структур, незнание - это «пустой» макрофрейм, открытый для заполнения слотами [14: 108].

Одной из наиболее модифицированных смысловых структур обладает заимствованный в гешталь-тпсихологии термин, используемый в качестве компонента сложного терминологизированного понятия в работах А. П. Бабушкина «концепт-инсайт» [14]. Бесспорным является процесс деактуализации ядерного компонента значения термина «инсайт» в условиях его адаптации к новому дискурсу концепто-логии, а именно, утрата элементов «внезапность», «непосредственный эмпирический опыт». Как при создании того или иного наименования, его воспроизведении в речи, агент дискурса не обязательно обладает опытом непосредственного взаимодействия с описываемым явлением или феноменом, достаточно наличия факта осознания «упакованного» в лексеме ментального образа об устройстве и механизме функционирования того или иного предмета или явления. Кроме того необходимо подчеркнуть, что сам процесс концептуализации предполагает не только наличие эмпирической верификации (наличия объекта восприятия), но в гораздо большей степени вычленения в процессе осознанной рефлексии всех актуальных признаков, способствующих категоризации познаваемого объекта. Следовательно компонент «инсайт» в композите «концепт-инсайт» представляется крайне неудачным образованием в случае внедрения его в дискурсивную практику ономасиологических когнитивистских исследований.

В случае смены вида дискурса к описанию семасиологического (распредмечивающего смысл текста) когнитивного анализа исходный компонент «внезапное осознание» вполне органично входит в ядерную структуру этого заимствуемого термина. Узнавание и выделение актуальных признаков, позволяющих отнести именуемый объект к тому или иному виду дискурса происходит вне рамок эмпирической верификации на уровне интуитивной рефлексии, что, безусловно, не требует намеренного анализа компонентов, этимологии или контекстуального узуса используемого термина. Всё это позволяет говорить о доминантном положении элемента «ненамеренное осознание» в структуре смысла окказионального термина «концепт-инсайт» в рассматриваемом виде пограничного дискурса.

Термин «фрейм» также обрастает компонентами значения «опредмеченность», «вербализован-ность», не свойственными даже дискурсу когнитивной лингвистики, которые могут стирать исходный ядерный элемент «ментальная структура»: ... the main frame-bearers in the sentence [13].

Компонентом интенсификации термина «гештальт» в рамках междисциплинарного заимствования также становится хронотопичность, как сфера применимости его «здесь и сейчас» как целостного образования. Данное целостное представление в отличие от вполне понятной «типизированности», «стереотипности» вышеописанного компонента, реализуется только в рамках осознанного применения и наблюдения за формирующимися компонентами смысла в динамике становления нового дискурса. Именно поэтому таксономичный фрейм теряет в случае употребления данного понятия свою актуальность, но возникает способ сравнения личностных с общественными образами, формируется компаративный фрейм. Сравнение всегда осуществляется в определенный момент времени и в определенных условиях (конкретная ситуация семиозиса), а потому компонент «хронотопичность» приобретает статус ядерного именно в дискурсе когнитивной лингвистики. Непосредственно в исходном понимании того или

иного термина в перенесенном в новый вертикальный и горизонтальный контекст виде уже заложена контекстуально-хронотопическая соотнесенность - can only address some of issues [11: 220].

В сферу хронотопичности заимствования терминологизированных единиц входят компоненты «индивидуальность» и «намеренность» их использования. Например, во многих пассажах репрезентируется индивидуально-личностное понимание в различных видах дискурсивных практик: ...these models are personal representations [11: 210].

В результате формирования хронотопического аспекта внедрения термина возникает совершенно новая структура, которая распредмечивается по данным самим автором «схемам действования». Эти схемы действования будут актуальны в том случае, если создается общее пространство понимания -единый для всех агентов дискурс, представляющий собой вертикальный контекст и обслуживающую его терминосистему в общей семантической сети, определяемой как semantic network is a network of concepts [15: 871]. Разделенное понимание в рамках эпизодически возникающей, однако, строящейся на фундаментальном научном базисе, концепции предполагает стирание традиционных компонентов и формирование специализированной для конкретного дискурса «эпизодической памяти» ('episodic memory') [11: 210]. Эпизод есть ситуация семиозиса, т.е. контекст обобщения смысла. Как указывают некоторые авторы, некоторые компоненты того или иного понятия находятся в ситуации «ожидания»: они наполняются признаками в процессе приспособления к конкретной ситуации [16: 239]. Таким образом, в ядро содержания терминов «фрейм», «гештальт» в каждом новом виде дискурса вводятся компоненты ситуативности и хронотопичности.

Процесс терминологизации предполагает ещё и механизм концептуализации - привязки к значимому для избранного дискурса пространству переживания и прояснения сущности не только собственно текста, но всей области знания (той или иной теории) - вертикального контекста. Поэтому при акцентуации смысловых компонентов наиболее важных в конкретной ситуации обязательно «в-живание» реципиента в ситуацию производства термина и повторение как рациональных, так и эмоциональных шагов по заимствованию термина для конкретной дискурсивной практики [17: 123].

Таким образом, ещё одним компонентом, выходящим за пределы ядерной структуры рассматриваемого термина, является эмоциональное переживание компонентов гештальт-структуры: что имеет значение для определения пропорции между эмоциональным и рациональным уровнями сознания в принятии решений [12: 190]. Эмоциональное пространство в отличие от рационального основывается на иррациональных компонентах псевдоаргументативного оправдания актуального для каждого конкретного типа и агента дискурса компонента смысловой конструкции [18: 104], что может привести к возникновению «неудачных», по мнению усредненного реципиента, терминологических именований. Следует отметить, что при создании такого «неудачного» термина, продуцент, выражающий собственное видение конкретной области информационно-знаниевого континуума может руководствоваться основными принципами формирования терминосистемы «промежуточного типа», которая призвана, по мнению О. А. Алимурадова, обслуживать пограничные межотраслевые виды дискурса, «в рамках которого исследования могут носить как фундаментальный, так и прикладной характер» [19: 202].

Следует отметить подвижность терминосистем промежуточного типа, в которых вербализуется большинство пограничных видов академического дискурса. Именно динамические параметры актуализации и деактуализации компонентов общего смысла и метасвязей в парадигматических отношениях с другими межотраслевыми терминами служат основой для создания сложных модифицированных значений. Утрачивание рассматриваемыми междисциплинарными заимствованными терминами признака моносемантичности не лишает их дефинитивности, наоборот, многогранность и динамика иерархической структуры позволяет им выступать в качестве центрального именования сразу нескольких рядов ассоциативного связывания в различных видах дискурса.

На основе каждого из рассмотренных терминов междисциплинарного заимствования в результате их адаптации к новым дискурсивным практикам возникли целые ряды ассоциатов, которые образовали и продолжают формировать систему парадигматических отношений внутри пограничных терминоси-стем складывающихся областей информационно-знаниевого континуума. Дифференциальные признаки термина вербализуются в конкретизирующих маркерах, которые могут не просто образовывать дополнительные значения, но и формировать новый термин, как это происходит с трансдисциплинарными междискурсивными заимствованиями: Калейдоскопические концепты сопряжены с когнитивными метафорами (гештальтами) [14: 18].

Весь процесс порождения, аргументации применения, трансляции и внедрения новых элементов значения находит свое опредмечивание только в форме конкретного дискурса, который строится по определенным моделям, данные модели дискурсопорождения задаются самим автором на основе «схем действования», призванных облегчить другим агентам дискурса процесс распредмечивания актуального смысла [20: 122]. А значит и элементы терминосистемы, созданные с помощью тех или иных заимствованных терминологизированных единиц также обладают этими интенционально заложенными схемами. Анализ дискурсивных маркеров актуализации отдельных компонентов значения может реа-лизовываться двумя путями: 1) в рамках дефинитивно-разъяснительных процедур, которые позволяют прояснить значение заимствованного термина более понятным как в ситуативном, так и в привычном контексте сложным понятием (зачастую принимающим форму описательного словосочетания) - подобного типа распредмечивания придерживается Дж. Мур; 2) в процессе построения собственного метаязыка описания, т.е. «перевода» реципиентом вторично образованных терминов в новые - третичной дискурсивно обусловленной терминодеривации, имеющей целью повторное объяснение всей логической структуры порождения, - данного типа распредмечивания придерживаются Р. Карнап и Н. Гудмен. Очевидно, что модификации смысла происходят именно на основе второго типа внедрения индивидуального понимания отдельных компонентов значения заимствованного термина.

Процесс внедрения заимствованного междисциплинарного термина в пограничные виды дискурса достаточно продолжителен и сложен, степень его укоренения и признания зависит не только и не столько от удачности актуализированных в его ядре новых компонентов значения, но и от факторов частотности употребления его в различных дискурсивных практиках, находящихся в процессе становления. Основываясь на критериях частотности и наполненности ассоциативных рядов того или иного заимствованного терминологизированного понятия, вычленяемых на основе анализа прецедентных текстов, формируется коррелятивная кривая обобщенного содержания и степени важности различных компонентов иерархии в её составе [21].

Заключение

Парадигма герменевтического понимания структуры смысла позволяет актуализировать дихотомию ономасиологической и семасиологической семантики межотраслевых терминов, одним из ключевых аспектов которой является процесс постоянного перетекания компонентов ядра и периферии в структуре общего смысла терминологизированных заимствований создаваемых или переосмысливаемых в результате порождения индивидуально маркированной, дискурсивно обусловленной транспозиции.

Диалектическое взаимоотношение вербального представления компонентов информационно зна-ниевого континуума и видового разнообразия пограничных дискурсов проясняется в терминах опирающихся как на исходное общепринятое распредмечивание, т.е. на ядерные компоненты, так и на постоянную трансформацию инвариантных структур-паттернов в потенциально конвенционализиру-емые знаки индивидуальной терминодеривации и декодирование этих новых компонентов значения по созданным в процессе их вербализации личностным моделям - «схемам действования». Базовыми механизмами пополнения смысловой структуры при междисциплинарном заимствовании термина и условиями взаимовлияния различных видов дискурса выступают когнитивные процессы субъектива-ции и объективации (опредмечивания и распредмечивания). Финальным этапом вхождения такого рода термина в новый дискурс будет не просто условие эмпирической верификации как проверки адекватности применения и возможности четкого выражения, заданных осознанием актуальных признаков, но в гораздо большей степени внедрение того типа понимания среди других агентов дискурса, который был инициирован автором этого термина.

Степень удачности именования того или иного понятия с помощью транс- или меж-дисциплинар-ного заимствования прямо пропорциональна возможности разделения эпизодических дискурсивных компонентов, кристаллизующихся в рамках специфического контекста формирования и использования терминологизируемого понятия. Таким образом, основными векторами внедрения новых компонентов значения в процессе как интра-, так и межъязыкового заимствования в специфические дискурсивные пространства становятся механизмы, являющиеся семантико-концептуальными по своему характеру, а именно те, в которых учитываются как процессы объективации и формализации рефлексии в языковых структурах, так и позволяющие на интенциональном уровне включить в структуру обобщенного содержания понятия все возможные варианты объяснения результата наложения объективированной мысли на мысль актуальную в порождаемом пограничном дискурсе.

Список литературы

1. Arauz L., Faber P. Natural and contextual constraints for domain-specific relations. Proceedings of the Workshop Semantic Relations. Theory and Applications. 2010: 12-17.

2. Бредихин С.Н., Сидоренко С.Г. Ноэматическая и семантическая адаптация английских заимствований в современном русском языке. Современные проблемы науки и образования. 2015; 1-1: 1138.

3. Бредихин С.Н., Вартанова Л.Р. Способы вербализации когнитивного начала в немецкоязычных текстах патентного права: оригинал vs. перевод. Вопросы когнитивной лингвистики. 2017; 3 (52): 51-56. DOI: 10.20916/1812-3228-2017-3-51-56.

4. Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца XX столетия. М.: Астрель; 2001.

5. Alikaev R.S., Asanova M.S., Shiryaeva T.A., Cheprakova T.A., Bredikhin S.N. Representation of the morphological information at the level of lexical input during the process of speech decoding: philological and phenomenological hermeneutics vs. psycholinguistic models. XLinguae. 2018; 11 (1): 70-81. DOI: 10.18355/ XL.2018.11.01.07.

6. Лату М.Н. Типы системных отношений между терминами в сетевых моделях организации научного знания. Вопросы когнитивной лингвистики. 2018; 4 (57): 134-142. DOI: 10.20916/1812-3228-20184-134-142.

7. Babuts N. The Metaphoric Meaning. Literature and the Metaphoric Universe in the Mind. New York: Routledge; 2017: 71-99. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203787069.

8. Бредихин С.Н. Схемопостроение в рамках метаединиц герменевтического процесса понимания и интерпретации. Современные проблемы науки и образования. 2014; 4: 458.

9. Перлз Ф. Гештальт-семинары. М.: Институт общегуманитарных исследований; 2007.

10. Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: Типы фреймов. Вiсник Черкаського унiверситету. 1999; 11: 12-25.

11. Dijk van T.A. Political discourse and ideology. Doxa Comunicación Revista interdisciplinar de estudios de comunicación y ciencias sociales. 2003; 1: 207-225. DOI: https://doi.org/10.31921/doxacom.n1a12.

12. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигрим; 2010.

13. Barcelona A., Valenzuela J. An Overview of Cognitive Linguistics. An empirical investigation into the role of conceptual metonymy in grammar, discourse and sign language; compilation of a metonymy database. 2011. DOI: 10.1075/hcp.32.05bar.

14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета; 1996.

15. Latu M.N., Tagiltseva Yu.R. Terminological network application to the construction of an expert system of academic knowledge representation. Advances in Economics, Business and Management Research. Proceedings of the 2nd International Scientific and Practical Conference "Modern Management Trends and the Digital Economy: from Regional Development to Global Economic Growth " (MTDE 2020). 2020: 870-874. DOI: https://doi.org/10.2991/aebmrk.200502.142.

16. Соколова О.В. Категория фрейма в когнитивной лингвистике. Вестник Астраханского государственного технического университета. 2007; 1 (36): 236-239.

17. Бредихин С.Н., Аликаев Р.С. Стратегии усмотрения и распредмечивания смысловых конструктов в аспекте по-нимания и в-живания. Вопросы когнитивной лингвистики. 2016; 2 (47): 123-128. DOI: 10.20916/1812-3228-2016-2-123-128.

18. Hovy E.H. Comparing sets of semantic relations in ontologies. The Semantics of Relationships: An Interdisciplinary Perspective. Dordrecht: Kluwer; 2002: 91-110.

19. Акаева Х.А., Алимурадов О.А. О некоторых системных критериях разграничения фундаментальных и прикладных терминологий. Российский гуманитарный журнал. 2016; 5 (2): 200-211. DOI: 10.15643/libartrus-2016.2.9.

20. Аликаев Р.С., Бредихин С.Н. «Схемы действования» как маркер дискурсивности научного текста: формальная логика vs. герменевтика. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2015; 2 (26): 121-127. DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.2.17.

21. Tameryan T.Y., Zheltukhina M.R., Anikejeva I.G., Arkhipenko N.A., Soboleva E.I., Skuybedina O.N. Language explication of the conceptualized meanings in ethno-cultural and socio-political aspects of discourse. Opcion. 2020; 36 (Special Edition 26): 456-475.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

References

1. Arauz L., Faber P. Natural and contextual constraints for domain-specific relations. Proceedings of the Workshop Semantic Relations. Theory and Applications. 2010: 12-17. (In Eng.).

2. Bredikhin SN., Sidorenko SG. Noematic and semantic adaptation of English borrowings in modern Russian. Modern problems of science and education. 2015; 1-1: 1138. (In Russ.).

3. Bredikhin SN., Vartanova LR. Ways of cognitive beginnings verbalization in german texts of a patent right: the original vs. the translation. Issues of Cognitive Linguistics. 2017; 3 (52): 51-56. DOI: 10.20916/18123228-2017-3-51-56. (In Russ.).

4. Defining dictionary of contemporary Russian. Language changes of the end of XX century. Moscow: Astrel; 2001. (In Russ.).

5. Alikaev RS., Asanova MS., Shiryaeva TA., Cheprakova TA., Bredikhin SN. Representation of the morphological information at the level of lexical input during the process of speech decoding: philological and phenomenological hermeneutics vs. psycholinguistic models. XLinguae. 2018; 11 (1): 70-81. DOI: 10.18355/ XL.2018.11.01.07. (In Eng.).

6. Latu MN. Types of system relations between terms in network models of scientific knowledge organization. Issues of cognitive linguistics. 2018; 4 (57): 134-142. DOI: 10.20916/1812-3228-2018-4-134-142. (In Russ.).

7. Babuts N. The Metaphoric Meaning. Literature and the Metaphoric Universe in the Mind. New York: Routledge; 2017: 71-99. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203787069. (In Eng.).

8. Bredikhin SN. Scheme derivation within metaunits of hermeneutic processes of understanding and interpretation. Modern problems of science and education. 2014; 4: 458. (In Russ.).

9. Perls F. Gestalt seminars. Moscow: Institute of humanitarian researches, 2007. (In Russ.).

10. Zhabotinskaya SA. Concept analysis: Types of frames. Vestnik of Cherkassk university. 1999; 11: 1225. (In Russ.).

11. Dijk van TA. Political discourse and ideology. Doxa Comunicación Revista interdisciplinar de estudios de comunicación y ciencias sociales. 2003; 1: 207-225. DOI: https://doi.org/10.31921/doxacom.n1a12. (In Eng.).

12. Zherebilo TV. Dictionary of linguistic terms. Nazran: Pilgrim; 2010.

13. Barcelona A., Valenzuela J. An Overview of Cognitive Linguistics. An empirical investigation into the role of conceptual metonymy in grammar, discourse and sign language; compilation of a metonymy database. 2011. DOI: 10.1075/hcp.32.05bar. (In Eng.).

14. Babushkin AP. Types of concepts in the lexical and phraseological language semantics. Voronezh: PH of Voronezh state university; 1996. (In Russ.).

15. Latu MN., Tagiltseva YuR. Terminological network application to the construction of an expert system of academic knowledge representation. Advances in Economics, Business and Management Research. Proceedings of the 2nd International Scientific and Practical Conference "Modern Management Trends and the Digital Economy: from Regional Development to Global Economic Growth " (MTDE 2020). 2020: 870-874. DOI: https://doi.org/10.2991/aebmrk.200502.142. (In Eng.).

16. Sokolova OV The category of frame in cognitive linguistics. Vestnik of Astrakhan state technical university. 2007; 1 (36): 236-239. (In Russ.).

17. Bredikhin SN., Alikaev RS. Techniques of semantic construct discretion and objectivation in the light of realization and integration. Issues of Cognitive Linguistics. 2016; 2 (47): 123-128. DOI: 10.20916/1812-32282016-2-123-128. (In Russ.).

18. Hovy EH. Comparing sets of semantic relations in ontologies. The Semantics of Relationships: An Interdisciplinary Perspective. Dordrecht: Kluwer; 2002: 91-110. (In Eng.).

19. Akayeva KhA., Alimuradov OA. Some systemic criteria of the differentiation between fundamental and applied terminologies. Liberal Arts in Russia. 2016; 5 (2): 200-211. DOI: 10.15643/libartrus-2016.2.9. (In Russ.).

20. Alikaev RS., Bredikhin SN. "Schemes of acting" as a discourse marker of a scientific text: formal logics vs. hermeneutics. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. 2015; 2 (26): 121-127. DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.2.17. (In Russ.).

21. Tameryan TY., Zheltukhina MR., Anikejeva IG., Arkhipenko NA., Soboleva EI., Skuybedina ON. Language explication of the conceptualized meanings in ethno-cultural and socio-political aspects of discourse. Opcion. 2020; 36 (Special Edition 26): 456-475. (In Eng.).

История статьи:

Получена: 22.12.2020 Принята: 14.01.2021 Опубликована онлайн: 25.03.2021

Article history:

Received: 22.12.2020 Accepted: 14.01.2021 Published online: 25.03.2021

Сведения об авторе:

Пелевина Юлия Игоревна, директор Образовательного центра «Будь первым», Калининград, Российская Федерация; e-mail: y_pelevina@hotmail.com.

Bionote:

Yulia I. Pelevina, Director of Educational Center "Be the first", Kaliningrad, Russian Federation; e-mail: y_pelevina@hotmail.com.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.