Научная статья на тему 'Международная научно-практическая конференция "профессионально ориентированное обучение иностранному языку в юридическом вузе"'

Международная научно-практическая конференция "профессионально ориентированное обучение иностранному языку в юридическом вузе" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
87
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Международная научно-практическая конференция "профессионально ориентированное обучение иностранному языку в юридическом вузе"»

146

ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ

УНИВЕРСИТЕТА

УНИВЕРСИТЕТА

имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

ЕСТНИК

МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ЮРИДИЧЕСКОМ ВУЗЕ»

5—6 апреля 2018 г. в рамках V Московского юридического форума состоялась организованная кафедрой английского языка № 1 Института юридического перевода, кафедрой английского языка № 2, а также кафедрой иностранных языков международная научно-практическая конференция «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку в юридическом вузе».

С докладами на конференции выступили 40 участников, среди которых кандидаты и доктора филологических, педагогических, философских и исторических наук, опытные педагоги, авторы учебных пособий и юристы-практики с многолетним стажем. Среди гостей присутствовали представители ведущих языковых вузов России, Испании и США.

5 апреля состоялось пленарное заседание конференции, на котором с приветственным словом к участникам и гостям конференции обратилась заведующий кафедрой английского языка № 1 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), кандидат филологических наук, доцент В. В. Калиновская.

В рамках пленарного заседания, руководителем которого являлась кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 1 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) В. В. Пикалова, обсуждались проблемы преподавания иностранных языков в юридических вузах, особенности профессионально ориентированного перевода и актуальные тенденции высшего образования в целом.

Большой честью стали выступления иностранных гостей, один из которых, Итан Ханц, советник московского офиса «Dentons», специалист в области корпоративного права, M&A сделок и сделок в области private equity, а также консультант по арбитражным делам. Итан Ханц, обладая значительным опытом

На фото: Чарльз Годдард и Итан Ханц.

в

ШШигЕХк ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ 147

имени O.E. Кутафина (МГЮА)

юридической практики как в России, так и за рубежом, поделился с участниками и гостями конференции своими размышлениями на тему «Law firm of global presence: Russian experience».

На пленарном заседании также выступил почетный гость, профессор кафедры международного частного права Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) Чарльз Годдард, который предложил свои идеи относительно совершенствования практических языковых навыков студентов в целях развития их дальнейшей профессиональной деятельности на международной правовой арене.

На фото: участники пленарного заседания.

Работа конференции была организована по четырем секциям. Модератором секции № 1 выступила кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 1 Института юридического перевода В. В. Пикалова.

В этой секции были заявлены доклады, касающиеся условий освоения юристом профессиональной интеркультуры, вопросов планирования занятия иностранным языком, использования интерактивных технических средств обучения для повышения мотивации изучения иностранного языка, обучения синхронному переводу в магистратуре. Интереснейшим с практической точки зрения оказался доклад о профессии паралигала в США и аспектах изучения английского языка студентами российских юридических вузов и факультетов старшего преподавателя кафедры английского языка № 1 Института юридического перевода Универ- Д ситета имени О.Е. Кутафина Е. А. Де Бетюн. Й

В работе секции приняли участие преподаватели Университета имени О.Е. Ку- Ж тафина (МГЮА) О. В. Яшина, Л. В. Горбачева, В. В. Пикалова, а также преподава- Е тели МГЛУ МГИМО (У) МИД России, РУДН и Иркутского юридического института Академии генеральной прокуратуры Российской Федерации.

МЕРОПРИЯТИИ

>

148

ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ

"Т^ЕСТНИК

/Г Ж УНИВЕРСИТЕТА

"М имени O.E. Кутафина (МГЮА)

На фото: спикер — М. Е. Куприянова, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН и участники секции № 1.

Модератором секции № 2 выступила кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 2 И. А. Мартыненко.

Доклады на актуальные темы в этой секции сделали как сотрудники кафедр-организаторов (В. В. Калиновская, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка № 1 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) — «Содержание элективного курса в рамках профессионально ориентированного обучения»; Е. В. Ратникова, доцент кафедры английского языка № 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) — «Словообразовательные гнезда как способ изучения лексики английского языка»; И. А. Мартыненко, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) — «Google переводчик: практика и перспективы применения»; С. В. Буденная, преподаватель кафедры английского языка № 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) — «Роль личности преподавателя в повышении мотивации к изучению иностранного языка у студентов неязыковых специальностей»), так и представители ведущих вузов Москвы (А. А. Лебедева, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой иностранных языков Всероссийского государственного университета юстиции (РПА Минюста России); С. А. Воробьева, доцент кафедры профессиональных иностранных языков АТиСО (Академия труда и социальных отношений); Л. В. Иванова, старший преподаватель кафедры иностранных языков № 4 МГИМО МИД России; Л. В. Ше-стакова, доцент кафедры иностранных языков Всероссийского государственного университета юстиции (РПА Минюста России)), которые обсуждали распространенные переводческие ошибки в работах слушателей и критерии качественного юридического перевода, профессиональное использование английского языка

в

ШШШгл ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ 149

имени O.E. Кутафина (МГЮА)

в банковской сфере и другие актуальные темы профессионально ориентированного обучения иностранному языку в юридическом вузе.

Модератором секции № 3 выступила Н. Б. Шрамкова, кандидат философских наук, доцент кафедры английского языка № 1 Института юридического перевода.

В рамках этой секции были представлены 7 выступлений педагогов-практиков МГЛУ, НИУ ВШЭ, Северо-Кавказского института ВГУЮ (РПА Минюста России), Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) по перспективным направлениям лингвистического образования в неязыковом вузе, таким как комплексное использование ИКТ, использование метода дискурсивного анализа для исследования, использование метода долгосрочного проекта, развитие метакогнитивных навыков студентов, формирование межкультурной языковой компетенции, интерактивные средства повышения мотивации студентов.

Модератором секции № 4 выступила В. У. Ногаева, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА).

В этой секции были заслушаны доклады 16 представителей профессионального сообщества ведущих вузов Москвы: Л. В. Моисеенко, доктора филологических наук, доцента, заведующего кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области права МГЛУ; Лоренсо Бенхамина Гойкочеа Моралеса (Перу), старшего преподавателя кафедры иностранных языков Московского авиационного института (МАИ); Н. Н. Саклаковой, кандидата филологических наук, доцента кафедры немецкого языка МГИМО (У) МИД России; Е. В. Думиной, доцента кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права МГЛУ; А. В. Березовской, старшего преподавателя кафедры немецкого языка МГИМО (У) МИД России; В. Ю. Шелестина, кандидата исторических наук, научного сотрудника Института востоковедения РАН; А. В. Логинова, кандидата исторических наук, доцента кафедры иностранных языков Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА); М. С. Царевой, кандидата философских наук, доцента кафедры иностранных языков Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), и др.

Участники этого заседания также не могли обойти наиболее актуальные и проблемные вопросы в сфере методики преподавания иностранного языка в юридическом вузе: как преодолеть коммуникативный барьер в процессе обучения межкультурному общению будущего юриста (немецкий язык), как применять корпусы юридических текстов в обучении иностранному языку, каковы особенности перевода доктринальных текстов, какова роль фоновых знаний как компонента лингвострановедения на примере изучения истории правовой символики Германии и многие другие.

Среди требующих обсуждения и разрешения были названы вопросы о роли коммуникативных процессов в условиях глобализации и вопросы инновацион- Д ных технологий в обучении иностранному языку для специальных целей в не- Й

языковом вузе.

Предметом горячих дискуссий стало выступление Е. А. Лысак, старшего преподавателя кафедры иностранных языков Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), на тему «Угрозы национальной безопасности в сфере образования».

U

Ж

m П Т

МЕРОПРИЯТИЙ

>

50 ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ Я ) 1

fc^ I

ЕСТНИК

УНИВЕРСИТЕТА

имени О Е. Кугафина (МГЮА)

На фото: Богданова Ирина Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 8 Международно-правового факультета МГИМО (У) МИД России

6 апреля в рамках форума состоялся мастер-класс по теме «Teaching Anglo-American Legal Terminology and Concepts to Law Students», организованный кафедрой английского языка № 1 Института юридического перевода. Мастер-класс провела Ирина Анатольевна Богданова, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 8 международно-правового факультета МГИМО (У) МИД России.

Гости мастер-класса получили возможность познакомиться с материалами, формами и методами работы по обучению юридическому английскому, используемыми в ведущем вузе МГИМО (У) МИД России. Завершала мероприятие, как обычно, сессия вопросов и ответов.

Отчет подготовила: кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 1 Института юридического перевода Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) В. В. Пикалова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.