Научная статья на тему 'Методологические основы изучения категории вторичная языковая личность'

Методологические основы изучения категории вторичная языковая личность Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
814
186
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ВТОРИЧНОЕ КОГНИТИВНОЕ СОЗНАНИЕ / МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ ВТОРИЧНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ / РЕКОНСТРУКЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ / SECONDARY LINGUISTIC IDENTITY / SECONDARY COGNITIVE CONSCIOUSNESS / THE METHODS OF INVESTIGATING SECONDARY LINGUISTIC IDENTITY / LINGUISTIC IDENTITY RECONSTRUCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горицкая Юлия Васильевна

Обосновывается исследование языковой личности автора на основе изучение речи персонажей его произведений. С этой целью рассматривается метод реконструкции языковой личности как один из фундаментальных для характеристики языковой личности автора, владеющего одним языком, а также лингводидактическая и комплексная лингвистическая методика для исследования языковой личности писателей-билингвов, являющихся вторичными языковыми личностями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Methods of studying secondary linguistic identity category

The article suggests the linguistic identity reconstruction method as one of the fundamental ones used to investigate monolingual authors’ linguistic identities. It also dwells upon the methods of studying bilingual writers’ secondary identities both from teaching methods and linguistic perspectives highlighting a new method used in linguistics.

Текст научной работы на тему «Методологические основы изучения категории вторичная языковая личность»

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 7 (336).

Филология. Искусствоведение. Вып. 89. С. 152-154.

Ю. В. Горицкая

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

Обосновывается исследование языковой личности автора на основе изучение речи персонажей его произведений. С этой целью рассматривается метод реконструкции языковой личности как один из фундаментальных для характеристики языковой личности автора, владеющего одним языком, а также лингводидактическая и комплексная лингвистическая методика для исследования языковой личности писателей-билингвов, являющихся вторичными языковыми личностями.

Ключевые слова: вторичная языковая личность, вторичное когнитивное сознание, методи-

ка исследования вторичной языковой личности,

В последние годы в связи с осознанием важности эффективного межкультурного взаимодействия и сотрудничества категория вторичная языковая личность (дальше ВЯЛ) все чаще становится предметом исследования в области языкознания, что свидетельствует об актуальности исследования.

В рамках новой парадигмы оптимизации процесса обучения иностранным языкам был предложен «системный концептуальный аппарат для описания и моделирования процесса формирования ВЯЛ» [5. С. 3], иными словами, лингводидактическая методика моделирования ВЯЛ, разработанная И. И. Халеевой на основе трехуровневой модели языковой личности Ю. Н. Караулова [1 ; 5].

В лингвистике категория ВЯЛ входит в круг интересов Н. А. Мамонтовой [3]. Ее концепция уровней лингвокультурологического описания ВЯЛ находится на стыке лингвокультуроло-гии, собственно лингвистики и лингводидакти-ки, но она ориентирована скорее на формирование ВЯЛ, или редупликацию первичной ЯЛ, в терминологии Н. А. Мамонтовой [3], чем на изучение уже сформированной ВЯЛ.

Таким образом, несмотря на повышенный интерес к ВЯЛ, разработке методики ее изучения не уделялось должного внимания. Следовательно, цель статьи - исследовать методологические основы изучения ВЯЛ. Цель статьи определяет постановку следующих задач:

1) охарактеризовать методику реконструкции языковой личности как основополагающую для разработки методик исследования ВЯЛ;

2) рассмотреть лингводидактическую методику изучения ВЯЛ; 3) предложить новую методику исследования ВЯЛ в лингвистике.

Один из способов исследования языковой личности (дальше — ЯЛ) — это «реконструкция ЯЛ на базе дискурса персонажа в художествен-

реконструкция языковой личности.

ном произведении» [1. С. 9], поскольку, по словам Ю. Н. Караулова, «духовность опредмечивается в речевых поступках человека, языковом его поведении, то есть в широком смысле — в текстах, им порождаемых» [1. С. 70]. Такого же мнения придерживается и И. И. Халеева, утверждающая, что «одним из способов отражения субъективированной языковой картины мира, равно как и обобщенным (хотя и неизбежно фрагментарным) носителем энциклопедического знания о мире является текст (совокупность текстов), в котором объективируются как тезаурус-словарь, так и энциклопедическое знание мира, присущие языковой личности» [5. С. 20]. Следовательно, язык персонажей художественного произведения характеризи-рует и его автора, поскольку автор «говорит» с читателями устами персонажей своих книг. Из сказанного выше следует вывод, что художественные произведения можно рассматривать как речь писателя. По методике реконструкции ЯЛ Ю. Н. Караулова, на которую ссылаются в лингвистике и лингводидактике, «для воссоздания содержания ЯЛ героя необходимо “забыть” автора, действительного “отправителя” всего текста, а значит, подходить к последнему (к персонажу) как к реальному лицу, то есть как к “факту”» [1. С. 72]. Соответственно, чтобы реконструировать ЯЛ автора, необходимо исследовать языковые личности его персонажей.

Для моделирования ЯЛ как писателя, так и персонажа, по мнению Ю. Н. Караулова, следует дать характеристику трем уровням ЯЛ (вербально-семантическому, тезаурусному и мотивационному) с акцентом на двух последних, поскольку «этот уровень исследования языка — нулевой для личности и в известном смысле бессодержательный, хотя совершенно ясно, что он составляет необходимую предпосылку ее становления и функционирования»

[1. С. 36]. Вербально-семантический уровень - не показательный при реконструкции национальной ЯЛ, поскольку он констатирует факт употребления человеком набора слов и конструкций. Однако он важен для характеристики владения иностранным языком, и соответственно, для реконструкции ВЯЛ, а также он есть неотъемлемой частью исследования, если мы изучаем его в неразрывном сочетании с лингвокогнитивным и прагматическим структурным компонентом ЯЛ. За Ю. Н. Карауловым, «языковая личность начинается по ту сторону обыденного языка, когда в игру вступают интеллектуальные силы, и первый уровень (после нулевого) ее изучения — выявление, установление иерархии смыслов и ценностей в ее картине мира, в ее тезаурусе» [1. С. 36]. Из сказанного выше следует вывод, что можно говорить про ЯЛ только при рассмотрении индивида сквозь призму его интеллектуальных способностей, вербализиро-ванных в речи.

Что касается способов реконструкции вторичной языковой личности, в лингводидактике разработана методика И. И. Халеевой, которая уделяет особое внимание когнитивному уровню ЯЛ, утверждая, что «феномен ино-культурной языковой личности придает категории знаний о мире индекс обязательности» [5. С. 18]. Ее концепция основана на том, что при обучении иностранному языку следует не только улучшать языковые компетенции, но и давать знания о культуре, особенностях культурных стереотипов, мотивации, чтобы в результате сформировать «вторичное (удвоенное) когнитивное сознание» и таким образом подключить учащихся к когнитивному уровню ЯЛ [5. С. 18].

Вслед за Ю. Н. Карауловым [1] И. И. Хале-ева выделяет вербально-семантический, тезау-русный и мотивационный уровни, но тезаурус-ный уровень она разделяет на два подуровня -Тезаурус-1 и Тезаурус-11. Под Тезаурусом-1 она понимает «способ формирования языкового сознания, восходящего к языковой картине мира, и тем самым напрямую связанный с ассоциативно-вербальной сетью языка» [5. С. 18], а Тезаурус-11, источники которого есть чувственный опыт и отраженная в текстах деятельность, истолковывается как «знания о мире (не всегда находящие непосредственную корреляцию в словарном фонде), формирующие когнитивное сознание и тем самым общую картину мира на уровне концептуальной системы, в частности,

как системы пресуппозиций и импликаций, то есть невысказанных допущений и практик» [5. С. 18]. Таким образом, Тезаурус-1 - это языковая картина мира, а Тезаурус-11 - это концептуальная картина мира, которые в совокупности являют собою когнитивную сферу личности, но их разделение в лингводидактических целях дает возможность дифференцировать овладение индивидуумом языковой и концептуальной картиной мира. С одной стороны, их взаимозависимость очевидна, поскольку «формирование тезауруса-1 совершается при организующем воздействии тезауруса-11, но и тезаурус-11 неизбежно опирается на объективируемый в слове тезаурус-1» [5. С. 19], так же, как и взаимообусловленность языковой и концептуальной картины мира, но, с другой стороны, по мнению В. Масловой, «люди, говорящие на разных языках, могут иметь при определенных условиях близкие концептуальные картины мира, а люди, говорящие на одном языке, — разные» [4. С. 67]. Это объясняется тем, что, несмотря на уже доказанную взаимосвязь между языком и мышлением [2. С. 606-607], похожие представления о мире могут быть и у представителей разных лингвокультур так же, как и разные знания могут быть закреплены в одном языке.

В лингвистике на сегодняшний день не существует исследований с комплексным описанием ВЯЛ, в отличие от характеристики отдельных ее аспектов и, в результате, своей методики исследования. В связи с этим, взяв за основу методику Ю. Н. Караулова [1], мы предлагаем методику изучения вторичной языковой личности, под которой в нашем исследовании мы понимаем писателя-билингва, владеющего двумя языками, закрепленными в них знаниями о мире и характерными для представителей обеих лингвокультур интенциями.

При владении двумя языками будет прослеживаться взаимопроникновение двух языков и культур, что приведет к перемыканию кодов и другого рода интерференционных явлений. В связи с переплетением или удвоением у ВЯЛ знаний о мире, стереотипов мышления, мотивационных установок, каждый уровень ЯЛ (вербально-семантический, тезаурусный, мотивационный) необходимо разделить на два подуровня — восходящий к первичной и собственно вторичной языковой личности.

Под первичной языковой личностью мы понимаем билингва, охарактеризованного с точки зрения влияния его первого родного языка

на использование системных средств языка, сформированную у него языковую картину мира, а также интенциональную сферу.

Собственно вторичную языковую личность можно интерпретировать как билингва, охарактеризованного с точки зрения влияния его иностранного языка на использование языковых средств, его языковую и концептуальную картину мира, а также мотивацию. Это наглядно продемонстрировано в приведенной ниже таблице (табл. 1).

Таблица 1

Структура вторичной языковой личности

Компонент, восходящий к первичной языковой личности Компонент, восходящий к собственно вторичной языковой личности

Лексикон-1 Лексикон-2

Тезаурус-1 Тезаурус-2

Прагматикон-1 Прагматикон-2

Следует также отметить, что Тезаурус-1 и 2, восходящий к первичной и собственно вторичной ЯЛ, отличаются от Тезаурус-1 и II в классификации И. И. Халеевой, поскольку мы не выделяем отдельно языковую и концептуальную картину мира в структуре языковой личности, а рассматриваем языковую как часть концептуальной картины мира.

Принимая во внимание проблему фактического двуязычия в Украине, первичная языковая личность украинца имеет усложненную структуру в связи с тем, что в сознании украинца параллельно сосуществуют или взаимопроникают русский и украинский языки. Таким образом, можно утверждать, что украинцы имеют два родных языка, и это, в свою очередь, отображается на лексическом, теза-урусном и мотивационном уровне ЯЛ. В результате при изучении с позиции теории ВЯЛ украинцев, владеющих иностранным языком, в лексиконе-1, тезаурусе-1 и прагматиконе-1 следует выделять два компонента - восходящий к русскому и украинскому языку. Схематически это можно представить следующим образом (табл. 2).

Подводя итоги, следует отметить, что в лингводидактике для изучения вторичной языковой личности, в отличие от первичной, представляется необходимым разделить когнитивную составляющую ЯЛ на тезаурус-1 и теза-

урус-2, языковую и концептуальную картины мира соответственно.

Таблица 2

Структура вторичной языковой личности украинца

Компонент, восходящий к первичной ЯЛ Компонент, восходящий к собственно вторичной ЯЛ

Русскоязычный компонент Украиноязычный компонент

Лексикон-1 (русский) Лексикон-1 (украинский) Лексикон-2

Тезаурус-1 (русский) Тезаурус-1 (украинский) Тезаурус-2

Прагматикон-1 (русский) Прагматикон-1 (украинский) Прагмати- кон-2

В лингвистике перспективно исследование писателей-билингвов, владеющих двумя языками и, соответственно, картинами мира и ин-тенциональными установками, характерными для представителей обоих этносов. Изучить писателей в качестве языковых личностей можно путем характеристики их персонажей как ЯЛ. В произведениях писателей-билингвов будет проявляться их двойственное восприятие мира, то есть их первичная и собственно вторичная ЯЛ. В связи с неоднозначной языковой ситуацией в Украине у писателей-украинцев, владеющих иностранным языком, первичная ЯЛ (результат влияния родного языка) может также комбинировать в себе характеристики украинской и русской языковой личности.

Список литературы

1. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010. 264 с.

2. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. 685 с.

3. Мамонтова, Н. А. Вторичная языковая личность в онтогенезе: уровни лингвокультурологического описания (на материале начального этапа обучения английскому языку русскоязычных учащихся) : дис. ... канд. филол. наук. М, 2010. 210 с.

4. Маслова, В. А. Лингвокультурология. М., 2001. 208 с.

5. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) : автореф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 1990. 36 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.