ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ ЧЕРЕДОВАНИЙ В КУРСЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ФОНЕТИКИ ФРАНЦУЗКОГО ЯЗЫКА
Н.Ю. Нелюбова
Кафедра иностранных языков филологического факультета Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198
В статье рассматриваются основные типы чередований во французском языке в сопоставлении с русским. Анализ чередований позволяет выявить и наглядно показать студентам типологические особенности сопоставляемых языков.
Одной из тем курса теоретической фонетики являются чередования. Целесообразность рассмотрения данной проблемы объясняется причинами как лингвистического, так и методического характера. Во-первых, наличие чередований на морфемных швах выявляют в языках действие тенденций фузии и агглютинации и, следовательно, синтетизма или аналитизма, что дает возможность наглядно показать студентам типологические особенности французского языка. Для более глубокого понимания проблемы данный материал следует приводить в сопоставлении с русским языком. Во-вторых, чередования представляют собой объемный материал для составления различного рода фонетических упражнений, которые позволяют студентам повторить правила чтения и графического изображения звуков и являются весьма полезными для коррекции произношения.
Обзор проблемы чередований в курсе лекций по теоретической фонетике можно построить следующим образом.
Чередованиями принято называть всякую мену единиц, обусловленную позициями [5. С. 14].
Всеми исследователями признается наличие двух видов чередований: фонетических (позиционных, автоматических) и нефонетических (непозиционных,
исторических). Отнесение чередования к тому или иному виду зависит от принадлежности исследователя к определенному лингвистическому направлению, от которого зависит трактовка понятия «фонемы». Введение нового материала должно опираться на прослушанный студентами курс «Введение в языкознание», а именно на такие базовые понятия, как фузия, агглютинация, синтетизм, аналитизм.
Во французском языке встречаются в основном следующие виды чередований.
1. Деназализация. Этот фонетический процесс характеризуется изменением гласной (она теряет носовую артикуляцию), и чередованием нуль гласного//со-гласная (непроизносимая носовая согласная в основе начинает произноситься перед гласной в результате присоединения суффикса или окончания): volcan — volcanique, patron_— patronat; на письме иногда происходит удвоение носовой согласной: gargon —gargonnet, patron —patronne, patronner. Отсутствие деназализации носового гласного и произношение носового согласного перед последующим гласным или носовым согласным служит сигналом морфемной границы, например, приставки и основы: enivrement [anivrdma], emmagasiner [anmgazine], ennoblir [gnoblir],
2. Латентные согласные. Во французском языке часто знаменательные слова с фонетическим исходом на гласный имеют конечный согласный в орфографии. Последний начинает произноситься, попадая в позицию перед гласной присоединившегося суффикса или окончания: tard — tardif il repond — Us re-pondent (нуль — [d]), sport — sportif, sot — sotte (нуль — [/]). Такие согласные представляют собой следы произношения, существовавшего в старофранцузский период (конечные согласные тогда произносились и в изолированных словах и в потоке речи). В настоящее время они, сохраняясь в орфографии, способствуют осуществлению синтаксических (liaison) и морфологических связей, так как почти все французские суффиксы и окончания, вызывающие чередования, начинаются с гласного.
3. Распространены чередования гласных в основе, некоторые обусловлены фонетически: они появляются, если в результате присоединения суффикса фонема с ограниченной дистрибуцией оказывается в позиции, где ее появление невозможно: tiede — tiedeur, je prefere — nous priferons [e-e]; chevre — chevrette [e-5]. На характер французских гласных (особенно на открытость/закрытость) влияет их ударность (как и в русском языке), а также открытость/закрытость слога. В указанных производных основах в закрытом ударном слоге произносится открытый [s] (в орфографии ё), единственно возможный в этой позиции. Присоединение к основе суффикса или окончания другого лица или рода сопровождается перемещением ударения (на последний слог — на суффикс или окончание), слог открывается, так как последний согласный основы (или группа неделимых согласных образует слог с гласным суффикса или окончания ([tjed — tje-doer\, {зд-pre-fsr — nu-pre-fe-ro]). Гласный попадает в позицию открытого безударного
слога, происходят изменения в орфографии (ё меняется на ё или е) и в произношении ([е]//[е] или П[д\).
Прочие чередования гласных не обусловлены фонетической позицией, а чаще всего вызваны присоединением суффикса к латинским основам: fleur — floraison, agraire — agrarien.
4. Чередование гласных с нулем звука во французском языке представлено в основном случаями выпадения беглого [е]. Оно может иметь место в корнях, в приставках (разница в произношении проявляется в изолированном слове ив потоке речи: refaire — c’est a r(e)faire) и суффиксах: parfum(e)rie, но pitrerie. Произношение и выпадение [е] беглого зависит от фонетического окружения, а также от стиля речи. Здесь уместно вспомнить правила выпадения и произнесения беглого е, вопрос его фонологического статуса рассматривается в рамках темы «вокализм».
Чередования прочих гласных с нулем звука встречаются редко и касаются суффиксов: comptable_— comptabilite.
5. Чередования гласных [i], [у], [и] с полугласными: petit — petiot, те — melle, boue — boueux. Проблемы фонологического статуса полугласных обычно рассматриваются в темах «вокализм» и «консонантизм».
Чередования сонорных [j] и [w] со слоговыми гласными [i] и [и] отмечены как одна из черт поведения сонорных в преимущественно вокалических звуковых системах, что объясняется большой звучностью сонорных в системах вокалического типа [1. С. 134].
Французский язык, как известно, относится к языкам вокалическим. Хотя данный вопрос обсуждается в темах, посвященных вокализму и консонантизму, имеет смысл еще раз обратить внимание обучаемых на то, что их родной русский язык относится к языкам преимущественно консонантным.
6. Чередования согласных встречаются реже: sac — sachet, acrobate — acrobatie etc.
7. Встречаются также чередования, охватывающие в основе не только один звук, а целые сочетания. В этом случае уместно говорить о чередовании основ. Объясняются эти чередования соединением суффикса с основами латинского происхождения: corps — coiporel, main — manuel, diriger — directeur, seduire — seducteur, imprimer — impression.
Для самостоятельного анализа и сопоставления с приведенным выше материалом можно напомнить студентам, каковы основные чередования, имеющиеся в русском языке.
1. Чередования согласных по твердости-мягкости встречаются чаще всего. Конечный согласный основы становится мягким: старый — старик, хитрый — хитрец <р>//<р’>, дом — домище <м>//<м’>, слепой — слепенький <п>//<п’> или твердым: варить — варкий <р’>//<р>, бросить — броский <с’>//<с>.
2. Чередования заднеязычных с шипящими: друг — дружище, жук — жучок, орех — орешник.
3. Прочие виды чередований согласных встречаются реже: чередования губных, с сочетаниями «губной» + <л’>: оскорбить — оскорбление', <д(д’)>// <ж(жд)>, <т(т’)>//<ч( ш ’)>: медведь —медвежонок <д’>//<ж>, верблюд — верблюжатина <д>//<ж>, крестить — крещение <ст’>//<ш ’> и др.
4. Среди чередований гласных самым распространенным является чередование <о>//<е> котел — котельный и <е>//<о>: шерсть — шерстка, жердь — жердочка.
5. Весьма распространены в русском языке чередования гласных с нулем звука.
Оно встречается во всех видах морфем: в префиксальных (в глаголах): отпереть — отопру, разогнать — разгоню, в корневых (непосредственно перед конечным согласным или согласными): икра — икорка, казна — казенный, лед — льдина (во всех примерах с нулем звука чередуется фонема <о>), в суффиксальных (только в начале, зависят как от предшествующей, так и от последующей морфемы). Если предшествующая морфема оканчивается сочетанием «согл. + в, р, л, м» то суффиксальная морфема представлена вокалическим вариантом даже перед окончаниями и суффиксами, начинающимися с гласного: купец— купчик, но кузнец — кузнечик [3. С. 105—110].
6. Чередования согласного с нулем звука в русском языке редки. Усечение согласного происходит перед окончаниями и суффиксами с согласного: счастье— счас(т)ливый [3. С. 130, 133—134].
7. Чередования согласных с гласными представлены в русском языке альтернацией [и]//0]. Данные чередования касаются глагольного словообразования: идти — пойти, сойти, войти, отойти.
Выводы, к которым обучающиеся должны прийти в результате проведенного сопоставления с помощью вопросов и необходимых пояснений преподавателя, сводятся к следующему:
1) в аналитическом французском языке чередования в основном обусловлены фонетической позицией, тогда как в синтетическом русском больше прослеживается фузионная тенденция, объясняющаяся наличием чередований, обусловленных морфологической позицией;
2) в преимущественно вокалическом французском языке чередованиям подвергаются в основном гласные, а в консонантном русском — согласные.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Бархударова Е.Л. Русский консонантизм. Типологический и структурный анализ. —
М.: Изд-во Московского университета, 1999.
[2] Нелюбова НЮ. Проблема целостности французского и русского слова как проявление
степени спаянности его компонентов. — Автореф. дисс. ... канд. филол. наук, — М.:
Изд-во РУДН, 2003
[3] Трубецкой Н.С. Морфонологическая система русского языка // Избранные труды по
филологии — М.: Прогресс, 1987.
[4] Шигаревская Н.А. Теоретическая фонетика французского языка (на французском языке). — М.: Высшая школа, 1973.
[5] Широков О.С. типы чередований // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. — 1987. — №6, —С. 14—19.
THE METHODS OF STUDYING ALTERNATIONS IN THE THEORETICAL COURSE OF THE FRENCH LANGUAGE PHONETICS
N.Y. Neliubova
Department of Foreign Languages Peoples’ Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya Str., 6, Moscow, Russia, 117198
The article deals with the main types of alternations in the French language in comparison with those ones in the Russian language. The study of alternations helps to identify and present to students the typological peculiarities of the compared languages.