Научная статья на тему 'Методические аспекты развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры'

Методические аспекты развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
28
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ МОБИЛЬНОСТЬ / SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY / ЯЗЫКОВАЯ СОЦИАЛЬНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ МОБИЛЬНОСТЬ / ПРИНЦИП ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МОБИЛЬНОСТИ / THE PRINCIPLE OF PROFESSIONAL MOBILITY / ПРИНЦИП КОММУНИКАТИВНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ / THE PRINCIPLE OF COMMUNICATIVE ORIENTATION OF EDUCATION / ПРИНЦИП РАСШИРЕНИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ / THE PRINCIPLE OF THE EXTENSION OF THE EDUCATIONAL ENVIRONMENT / LINGUISTIC SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Залялетдинова Ирина Мансуровна

Рассматривается методическое сопровождение процесса развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры на этапе вузовского образования. Приведенная авторская методика, представленная в виде принципов, методов, средств и форм, ориентирована на повышение уровня языковой социально-профессиональной мобильности студентов вузов. В качестве основания данной методики выступают специфические принципы профессионального обучения и обучения иностранным языкам (принцип профессиональной мобильности, коммуникативной направленности обучения, расширения образовательной среды) в дополнение к общедидактическим принципам обучения. Автор приводит необходимые формы и средства для реализации словесного, наглядного, эвристического и практического методов. Приводятся специфические (отличительные) черты разработанной методики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Залялетдинова Ирина Мансуровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODICAL ASPECTS OF THE DEVELOPMENT OF LINGUISTIC SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY OF BACHELORS OF PHYSICAL CULTURE

The article considers the methodological support for the process of the development of linguistic social and professional mobility of bachelors of physical culture at the stage of higher education. The given author's method, presented in the form of principles, methods, means and forms, is oriented towards increasing the level of linguistic social and professional mobility of university students. As the basis of this methodology there are the specific principles of professional teaching and the teaching of foreign languages (the principle of professional mobility, communicative orientation of education, the extension of the educational environment) in addition to general didactic principles of teaching. The author gives the essential forms and means for the realization of the verbal, visual, heuristic and practical methods. The specific (distinctive) features of the developed method are given.

Текст научной работы на тему «Методические аспекты развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры»

ТРИБУНА МОЛОДОГО УЧЕНОГО

DOI 10.7442/2071-9620-2016-8-2-151-162

УДК 378.147

ББК 74.480.26+74.484.4

И.М. Залялетдинова

(Челябинский институт экономики и права им. М.В. Ладошина, г. Челябинск, Россия)

МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ СОЦИАЛЬНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МОБИЛЬНОСТИ БАКАЛАВРОВ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Рассматривается методическое сопровождение процесса развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры на этапе вузовского образования. Приведенная авторская методика, представленная в виде принципов, методов, средств и форм, ориентирована на повышение уровня языковой социально-профессиональной мобильности студентов вузов. В качестве основания данной методики выступают специфические принципы профессионального обучения и обучения иностранным языкам (принцип профессиональной мобильности, коммуникативной направленности обучения, расширения образовательной среды) в дополнение к общедидактическим принципам обучения. Автор приводит необходимые формы и средства для реализации словесного, наглядного, эвристического и практического методов. Приводятся специфические (отличительные) черты разработанной методики. ¡е Ключевые слова: социально-профессиональная мобильность, языковая социально-про- ° фессиональная мобильность, принцип профессиональной мобильности, принцип комму- £ никативной направленности обучения, принцип расширения образовательной среды.

METHODICAL ASPECTS OF THE DEVELOPMENT OF LINGUISTIC SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY OF BACHELORS OF PHYSICAL CULTURE

I.M. Zalyaletdinova

(Chelyabinsk Institute of Economics and Law named after M.V. Ladoshin, Chelyabinsk, Russia) &

о

CP d

о x _0

ro s J о о >s о m

The article considers the methodological support for the process of the development g of linguistic social and professional mobility of bachelors of physical culture at the stage of higher education. The given author's method, presented in the form of principles, £ methods, means and forms, is oriented towards increasing the level of linguistic social and professional mobility of university students. As the basis of this methodology there are the specific principles of professional teaching and the teaching offoreign languages (the principle of professional mobility, communicative orientation of education, the extension of the educational environment) in addition to general didactic principles of teaching. The | m author gives the essential forms and means for the realization of the verbal, visual, heuristic and practical methods. The specific (distinctive) features of the developed method are given. | g

Keywords: social and professional mobility, linguistic social and professional mobility, the principle of professional mobility, the principle of communicative orientation of education, ° | the principle of the extension of the educational environment. s io

* з

^

£ !s

m ц

n ^ ro ^ ^ >s

E о Ф <u

Участие спортсменов и тренеров России в большом количестве международных спортивных событий, укрепление профессиональных связей с зарубежными коллегами, развитие института во-лонтерства, доступ к литературе спортивной тематики на иностранных языках обуславливают включение нашей страны в мировое спортивное пространство, которое, как и любая другая сфера человеческой жизни, согласно Дж. Урри, состоит из череды мобильностей [21]. Данный факт детерминирует актуальность развития социально-профессиональной мобильности выпускников вузов, что отражено в «Концепции развития образования РФ до 2020 года» и подчёркивается в «Концепции долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года».

Стремление к участию в международных спортивных событиях имплицитно прослеживается еще на этапе довузовского (школьного образования), когда родители детей, посещающих спортивные секции, организуют дополнительное обучение иностранному (чаще английскому) языку. Введение обязательного ЕГЭ по иностранному языку, хотя и запланировано на 2020 год, уже практикуется в некоторых регионах России. Данные факты способствуют повышению уровня иностранного языка у абитуриентов, поступающих в вузы физической культуры, что дает возможность говорить о целесообразности развития не просто социально-профессиональной мобильности, а языковой социально-профессиональной мобильности (в дальнейшем ЯСПМ) выпускников.

Несмотря на имеющиеся работы, рассматривающие различные аспекты языковой и иноязычной подготовки студентов вузов физической культуры

0 (С.А. Аристархова, П.Е. Багновская,

1 Г.Н. Грец, Э.В. Масалкова, Д.И. Сур® нин, И.Г. Фабрика и др.), следует, тем не

к

§ менее, констатировать отсутствие рас-

СО

^ смотрения ЯСПМ как цели языкового

± образования.

Опираясь на существующие определения (социально-) профессиональной мобильности (Э.Ф. Зеер [6], Л.В. Львов [9; 11], Т.И. Мясникова [13], Е.А. Никитина [14], С.Л. Новолодская [15]), мы подразумеваем под социально-профессиональной мобильностью готовность и способность к смене производственных заданий, места работы, специальности и социальной роли под влиянием внешних факторов. Следовательно, языковая социально-профессиональная мобильность - готовность и способность к смене производственных заданий, места работы, специальности и социальной роли под влиянием внешних факторов средствами языка. ЯСПМ студента, будучи разновидностью социально-профессиональной мобильности, представляет собой высокий уровень развития языковой компетентности, позволяющий реализовать себя профессионально и как личность в поликультурной и мультилингвальной мировой цивилизации.

Поскольку ЯСПМ может достигаться средствами как родного, так и иностранного языка, в нашей работе введено ограничение: развитие ЯСПМ бакалавров физической культуры рассматривается на занятиях по иностранному языку.

На предыдущем этапе исследования был обоснован комплекс педагогических условий реализации структурно-функциональной модели развития ЯСПМ студентов вузов, включающий:

1) создание расширенной лингвокуль-турной среды, активизирующей учебно-познавательную деятельность;

2) оптимизацию методов, средств и форм организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса;

3) повышение уровня лингво-методиче-ской готовности педагогов к взаимодействию с обучающимися. Данная работа посвящена методическому аспекту реализации комплекса педагогических условий. Анализ определений термина в педагогических и толковых словарях (Э.Г. Азимов и

А.Н. Щукин [1], Г.М. Коджаспирова и А.Ю. Коджаспиров [7], С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова [16], В.И. Загвязинский и А.В. Закирова [17]) позволяет утверждать, что методика - это совокупность приемов, методов, способов и принципов обучения, позволяющая реализовать конкретные педагогические цели. Применительно к нашему исследованию, конкретной педагогической целью является развитие ЯСПМ бакалавров физической культуры. Разрабатываемая авторская методика реализуется в процессе обучения иностранному языку в вузе физической культуры в виде принципов, методов, средств и форм, наполненных конкретным содержанием. Эффективность методики подтверждается значимым повышением уровня ЯСПМ у студентов экспериментальных групп по сравнению с контрольной группой.

Перейдем к рассмотрению содержания разработанной и апробированной в ходе исследования методики развития ЯСПМ.

Выделенные при разработке модели развития ЯСПМ бакалавров физической

культуры подходы детерминировали выбор специфических принципов профессионального обучения и обучения иностранным языкам в дополнение к общедидактическим принципам обучения, которые послужили основанием созданной методики. Придерживаясь общепринятой классификации [12; 18; 19; 20 и др.], мы относим к общедидактическим принципам: принципы воспитывающего и развивающего обучения, связи обучения с жизнью, научности и посильной трудности обучения, систематичности и последовательности обучения, сознательности и творческой активности обучающихся, наглядности обучения и развития теоретического мышления обучающихся, прочности результатов обучения и развития познавательных сил обучающихся, коллективного характера обучения и учета индивидуальных особенностей обучающихся, положительного эмоционального фона обучения.

Ключевые специфические принципы методики представлены в таблице (таблица 1).

Таблица 1. Специфические принципы методики развития ЯСПМ бакалавров физической культуры

Принципы профессионального обучения Принципы обучения иностранным языкам

Принцип профессиональной мобильности Принцип коммуникативной направленности обучения

Специфический дополняющий принцип высшего образования применительно к изучению иностранного языка - принцип расширения образовательной среды

о о

_0 с;

ю о

0

1 _0

го

о

о ф

-&

о с

0

1 _0

го о

О

о со о

Принцип профессиональной мобильности подразумевает, по мнению С.Я. Батышева и А.М. Новикова не только овладение студентом конкретной профессией, но и «развитие интеллекта» [18, с. 118], которое позволило бы ему анализировать, прогнозировать и корректировать свою профессиональную траекторию. Принцип предполагает осознание собственной роли в карьере и развитие активной позиции студента относительно профессионального будущего. Мы полагаем, что реализация данного принципа приводит к расширению про-

фессионального кругозора посредством знакомства с родственными (смежными) профессиями в форме и в ходе профо-риентационных экскурсий, лекционных и практических занятий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», НИРС.

Принцип коммуникативной направленности обучения является ключевым в исследовании, обеспечивая социально-профессиональную мобильность посредством языкового общения (коммуникаций). Принцип означает единство следующих позиций:

Е 2

К о,

г5 ^

^ [а

ш ц

п ^

го ^ ^

а §

Е о

ф <и

5 ^^

го «

<в л.

ш

о

Ш

ГО

ц

го

^

го ю

го со

0

1

<и с;

к ц

го со

1) создание необходимости вступить в и осуществить коммуникацию;

2) обеспечение обучающихся необходимыми языковыми средствами для осуществления этой коммуникации. Нами разделяется позиция Н.Д. Галь-

сковой и Н.И. Гез о необходимости стимулирования личной мотивации обучающихся к иноязычному общению и изучению иностранного языка [3].

В ракурсе нашей работы данный принцип выдвигает требования к созданию такой ЛКС в целом и микро-ЛКС, в частности, при которой студент имеет:

1) желание и возможность выражать свою точку зрения, мысль, суждение относительно определенного проблемного вопроса или решать конкретную коммуникативную задачу;

2) возможность использовать для этой цели необходимые языковые средства. Данный принцип реализуется в форме дискуссий (на заседаниях Английского клуба), диалогового общения (в телекоммуникационных проектах по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке), в ходе выполнения практических заданий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере».

Введение специфического дополняющего принципа высшего образования применительно к изучению иностранного языка - принципа расширения образовательной среды - диктуется необходимостью заполнения ячейки на пересечении векторов и языкового высшего образования.

Мы опираемся на определение информационно-образовательной среды (Л.В. Львов, О.В. Башарина), которая понимается как система педагогических условий, включающая в себя информационные образовательные ресурсы, компьютерные средства обучения, средства управления образовательным процессом, педагогические технологии, направленные на формирование личности, обладающей необходимым уровнем профессиональных компетенций [10].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Поскольку образовательная среда является многокомпонентным явлением, состоящим из неких факторов (условий), оказывающих образовательное влияние, расширение образовательной среды, соответственно, предполагает увеличение количества образовательных факторов (условий). В основе принципа находится диалектический закон перехода количественных изменений в качественные, когда увеличившееся количество взаимодействий с образовательной средой повлечет за собой повышение качества овладения изучаемым материалом, необходимыми компетенциями и профессионально-важными качествами.

Расширение образовательной среды вуза в социальном и профессиональном направлениях достигается с помощью определенных образовательных форм внеаудиторной работы, взаимодействия с внешними образовательными организациями и социальными партнерами вуза. Соответственно, принцип расширения образовательной среды предполагает выполнение следующих требований:

1) использование форм внеаудиторной работы студентов, имеющих связь с будущей профессиональной и социальной деятельностью выпускников;

2) подготовка педагогов к проведению указанных форм внеаудиторной работы студентов;

3) проектирование системы оценочных средств;

4) разработка учебно-методических материалов, необходимых для организации и проведения внеаудиторных занятий со студентами. Обозначив в качестве составляющей

методики методы, формы и средства обучения и придерживаясь классификации методов Ю.К. Бабанского [2], рассмотрим, в какой форме и при помощи каких средств реализуется каждый метод.

В силу природы языка словесный метод занимает центральное место в языковом образовании в целом и в методике развития ЯСПМ, в частности. Данный метод реализуется в форме клуба ино-

странного языка, телекоммуникационных проектов по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, лекционных и практических занятий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», профориентационных экскурсий, научно-исследовательской работы студентов (НИРС). Средствами для реализации словесного метода служат: аутентичные тексты, документация, ситуации, видеоматериалы, научные материалы, учебные, и методические пособия, средства информационных технологий (компьютер, системы мультимедиа, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библиотеки, устройство, поддерживающее видеосвязь, гипертекстовые системы, голосовая электронная почта, телеконференция), доступ к сети Интернет, методические рекомендации по выполнению проектов,

Следует отметить, что в терминах описанного выше психологического механизма уровневого усвоения иностранного языка, словесный метод позволяет воспринимать и запоминать уже готовый (не нуждающийся в дополнительной обработке) словесный материал. Будучи воспринятой в словесном виде, информация обрабатывается в процессе мыслительной деятельности, и собственные мысли уже гораздо быстрее формулируются во внутренней речи (переходя затем во внешнюю речь), поскольку языковые средства были актуализированы еще на этапе восприятия. Причем, чем выше актуальный уровень владения иностранным языком, тем быстрее осуществляются эти операции.

Рассмотрим подробнее дискуссию как форму и разновидность словесного метода, обеспечивающую активное включение студентов в иноязычную коммуникативную деятельность. Дискуссия не только создает условия для свободного выражения мыслей и позиций студентов, но и влияет на отношение участников к проблемному вопросу в ходе группового взаимодействия.

Во время дискуссии развиваются все компоненты ЯСПМ:

1) когнитивный (в виде новых языковых единиц и интегративной информации по обсуждаемому вопросу от собеседников);

2) коммуникативно-деятельностный (в виде применения языковых средств, развития умения взаимодействовать с другими, умения аргументировать и отстаивать сувою точку зрения);

3) адаптивно-рефлексивный (в виде возможности проявления индивидуальности, выработки собственной точки зрения, выбора своей позиции). Сама по себе групповая дискуссия

повышает мотивацию и личную вовлеченность участников в решение обсуждаемых вопросов, признавая индивидуальность каждого участника.

Дискуссия характеризуется этапно-стью: введение в дискуссию, обсуждение проблемы, поведение итогов.

Опираясь на имеющиеся работы [4; 5; 8] и в контексте исследования, мы считаем, что алгоритм проведения дискуссии на английском языке может иметь следующий вид:

1) формулирование проблемы, указание на нерешенность и противоречивость вопроса посредством:

а) предъявления проблемной ситуации;

б) демонстрации материалов (статистических данных);

в) ролевого проигрывания проблемной ситуации;

г) анализа противоречивых высказываний (точек зрения) по обсуждаемому вопросу;

д) постановки проблемных вопросов;

2) установление регламента и правил дискуссии;

3) введение необходимого лексического материала.

4) обсуждение самой проблемы; приемы, повышающие эффективность группового обсуждения на этом этапе:

а) уточняющие вопросы, побуждающие четче оформлять и аргументировать мысли («What do you mean saying

о о

_0 с;

ю о

0

1 _0

го

о

о ф

-&

о с

0

1 _0

го

S

J о о >s о ш о

.0 £

го а.

£ О ф Ф

О ^

го 2

ш

о

ш

го ц

го

^

го ю

that...?», «Can you prove your point of view?»);

б) парафраз - повторение ведущим высказывания, чтобы стимулировать переосмысление и уточнение сказанного («You said that.», «Still I don't' understand your position.»);

в) демонстрация непонимания - побуждение студентов повторить, уточнить суждение («Can you explain your position once more?»);

г) «сомнение» позволяет отсеивать слабые и непродуманные высказывания («Is it so?», «Are you sure?»);

д) «альтернатива» - ведущий предлагает другую точку зрения, акцентирует внимание на противоположном подходе;

е) «доведение до абсурда» - ведущий соглашается с высказанным утверждением, а затем делает из него абсурдные выводы;

ж) «нет-стратегия» - ведущий отрицает высказывания участников, не обосновывая свое отрицание («It is impossible»);

5) подведение итогов: согласование мнений, принятие групповых решений.

Так, например, в плане клуба иностранного языка (в частности, Английского клуба) мы предлагаем следующий порядок его работы. Председатель предлагает членам Клуба тему для обсуждения, предоставляет базовый аутентичный текст или видеоролик (фильм) для рассмотрения и вычленения необходимой лексики по теме, либо список

Таблица 2. Примерный список тем физической культуры в зависимости

лексических единиц необходимых для обсуждения. Председателем также составляется список вопросов для обсуждения, которые носят проблемный или дискуссионный характер. Заседания Клуба ведутся только на английском языке. На начальном этапе преподаватель может оказывать организационно-методическую поддержку.

Средняя продолжительность заседания Клуба - один астрономический час. Встречи Клуба проходят не менее одного раза в неделю в свободное от аудиторной нагрузки время на территории учебного заведения, однако иногда могут носить выездной характер. Результат заседаний Клуба может быть представлен в виде методических рекомендаций для внеаудиторной работы со студентами (текст, список лексических единиц по теме, вопросы по тексту или по теме).

На занятиях Английского клуба возможно изменить роль ведущего и участников. Дискуссии целесообразно вести в форме беседы, которая проводится самими участниками группы, ответственными за введение в дискуссию, лексический материал и вопросы по обсуждаемой проблеме. Преподаватель может выступать в качестве участника дискуссии. Ход дискуссии имеет стандартный вид.

В зависимости от уровня владения студентами иностранным языком темы заседаний Английского клуба могут быть ориентированы на общую или профессиональную лексику. Примерный список тем заседаний Английского клуба представлен в таблице (таблица 2).

еданий Английского клуба бакалавров

уровня владения иностранным языком

<u с;

к ц

го т

уровень А1-А2 (ориентация на общую лексику) уровень В1-В2 (ориентация на профессиональную лексику)

Books in our life / Книги в нашей жизни When I fall in love with. / Когда влюбляешься в. Nothing venture - nothing have. Is it true? / Кто не рискует, тот. Правда ли это? Cheating in sports: is it fair? / Жульничество в спорте: это честно? How much liquid do we really need? / Сколько жидкости нам необходимо на самом деле? Diets can be dangerous / Диеты могут быть опасными

уровень А1-А2 (ориентация на общую лексику) уровень В1-В2 (ориентация на профессиональную лексику)

We speak one language but live in two different worlds / Мы говорим на одном языке, но живем в разных мирах Relations between women: friendship or rivalry? / Отношения между женщинами: дружба или соперничество? Ideal family / Идеальная семья The impacts of globalization upon language and education / Влияние глобализации на язык и образование My favourite sport / Мой любимый вид спорта. Big money in sports: a myth or reality / Большие деньги в спорте: миф или реальность The best age to do sports / Лучший возраст для спорта Professional mobility in sport / Профессиональная мобильность в спорте Training process in Russia and abroad: same or different? / Тренировки в России и заграницей: сходства и различия Future of healthy life style / Будущее здорового образа жизни Outdoor activities: advantages and disadvantages / Занятия на открытом воздухе: преимущества и недостатки Team sports versus individual sports / Командные виды спорта против индивидуальных.

Вопросы для обсуждения, например, по теме «Cheating in sports: is it fair?» («Жульничество в спорте: это честно?») могут быть следующими:

In which sports are there most cases of cheating? (В каких видах спорта больше всего случае жульничества?)

How do people cheat in these sports? (Как люди жульничают в этих видах спорта?)

Have you ever cheated in a sport or game? Why? What was the result? (Вы когда-либо жульничали в спорте или игре? Почему? Каков был результат?)

Is it possible to prevent cheating in sports? (Возможно ли предотвратить жульничество в спорте?)

Do you agree with the quotation "Serious sport is war minus shooting"? (Вы согласны с выражением «Серьезный спорт -это война без стрельбы»?)

Сказанное выше об Английском клубе справедливо для любого Клуба иностранного языка, например, Немецкого, Французского или любого другого клуба.

Другой формой реализации словесного метода является телекоммуникационный проект. Относительно организации работы над телекоммуникационным проектом посредством видеосвязи мы считаем целесообразным рассмотреть этот процесс с ракурса двух алгоритмов выполнения этой работы с позиции студента и преподавателя (таблица 3).

о о

_0 с;

ю о

0

1 _0

го

о

о ф

-&

о а с

0

1 _0

го s J

о о

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таблица 3. Алгоритмы работы над телекоммуникационным проектом

посредством видеосвязи

Алгоритмы работы преподавателя Алгоритмы работы студента

1) определение тем, в рамках которых осуществляется проект; 2) составление вопросов, ответы на которые должны найти студенты в входе проекта; 3) определение организационной формы проведения занятий: индивидуальная или групповая; 1) выбор темы проекта; 2) разделение на группы (при необходимости); 3) определение цели, задач, обоснование критериев поиска собеседника; 4) поиск собеседника; 5) установление контактов с собеседником, достижение договоренности о времени видеосвязи;

о m о

" -О

к о,

Н ^

s S

m ц

п ^

го ьг

^ >s

3 S

Е о

ф ф

g i

го g

ф о

ш о а m

го ç

го

^

го ю

Алгоритмы работы преподавателя Алгоритмы работы студента

4) составление рекомендаций по выполнению проекта; 5) предоставление способа поиска собеседника; 6) предъявление задания к разговору; 7) определение времени разговора; 8) предоставление образца или варианта оформления устного / письменного отчета по проекту; 9) консультационная помощь при работе над проектом; 10) составление и соблюдение графика выполнения и презентации результатов проектов. 6) предварительная подготовка студента к разговору по видеосвязи; 7) беседа по видеосвязи; 8) анализ полученной информации; 9) подготовка устного / письменного отчета по проекту; 10) презентация результатов проекта (его защита) на аудиторном занятии.

Приведем пример вопросов по от- ного проекта посредством видеосвязи дельным темам телекоммуникацион- (таблица 4).

Таблица 4. Примеры вопросов для телекоммуникационных проектов посредством видеосвязи по отдельным темам

Тема Возможные вопросы для проектов

Rational nutrition (Рациональное питание) 1. Have you ever heard about rational nutrition? (Вы когда-либо слышали о рациональном питании?) 2. What is rational nutrition for you? (Что для Вас рациональное питание?) 3. Can you say that your diet is rational? (Вы можете сказать, что Ваша диета рациональна?) 4. What would you like to change in your diet? (Что бы Вы хотели изменить в своей диете?)

Physical education (Физическое образование) 1. Do you agree that physical education in school should be optional? (Вы согласны, что физическая культура в школе должна быть дисциплиной на выбор?) 2. What level of physical education did you get at school? (Какой уровень физического образования Вы получили в школе?) 3. Is there physical education in universities and colleges in your country? (Есть ли физическое образование в университетах и колледжах в Вашей стране?) 4. Would you like to continue your physical education? (Вы бы хотели продолжить свое физическое образование?)

Наглядный метод используется в § таких формах, как лекционные и прак-Ц тические занятия по дисциплине «Ком® муникативные технологии в професси-§ ональной сфере», профориентационные ^ экскурсии, клуб иностранного языка, ± телекоммуникационные проекты по об-

щению с зарубежными сверстниками на иностранном языке. В качестве средств реализации наглядного метода выступают средства информационных технологий (компьютер, системы мультимедиа, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библи-

отеки), рабочие места сотрудников посещаемой организации, оборудование, ситуации, документация, аутентичные тексты и видеоматериалы, средства информационных технологий (устройство, поддерживающее видеосвязь, информационно-поисковые системы, гипертекстовые системы, голосовая электронная почта, телеконференция), доступ к сети Интернет.

В ракурсе психологического механизма усвоения иностранного языка наглядность позволяет получить дополнительную (визуальную) информацию, которая способствует более быстрому и полному восприятию информации (в том числе, и языковой). Наличие наглядности повышает интерес к воспринимаемой информации, стимулируя тем самым запоминание и/или трансформацию мыслительных операций во внутреннюю (а затем внешнюю) речь.

Эвристический метод реализуется в форме лекционных и практических занятий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», телекоммуникационных проектов по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, научно-исследовательской работы студентов (НИРС). Направленный на самостоятельное получение нового знания, данный метод требует использования следующих средств: научные материалы, учебные и методические пособия средства информационных технологий (компьютер, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библиотеки), доступ к сети Интернет. В рамках психологического механизма эвристический метод развивает мышление, которое представляет собой один из этапов этого механизма.

На использовании практического метода построены такие формы работы, как лекционные и практические занятия по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками

на иностранном языке, в рамках которых решаются практические задачи. При этом в качестве необходимых средств реализации данного метода выступают: ситуации, учебные и методические пособия, средства информационных технологий (компьютер, системы мультимедиа, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библиотеки), методические рекомендации по выполнению проектов. В плоскости психологического механизма усвоения иностранного языка практический метод, как и эвристический, развивает операции мышления, влияющие на скорость порождения речевых высказываний.

Следует отметить, что перечисленные элементы разработанной методики в отдельности подробно освещаются в психолого-педагогической литературе. В роли отличительных особенностей данной методики выступают:

1) использование элементов методики в комплексе в образовательном процессе;

2) выбор принципов высшего и языкового образования в соответствии с целью развития ЯСПМ;

3) введение специфического дополняющего принципа высшего образования применительно к изучению иностранного языка - принципа расширения образовательной среды;

4) учет психологического механизма уровневого усвоения иностранного языка;

5) адаптация методов, форм и средств обучения к особенностям процесса обучения в вузе физической культуры;

6) разработка авторских методических материалов и фонда оценочных средств.

Итак, разработанная и апробированная в ходе опытно-экспериментальной работы методика позволяет развить ЯСПМ бакалавров физической культуры.

Таким образом, мы приходим к следующим выводам:

1) конкретной педагогической целью нашего исследования является развитие языковой социально-профес-

о о

_0 с;

ю о

0

1 _0

го

о

о ф

-&

о с

0

1

л Ц

го ^

о

О

о ш о

.0 £

го

О.

5 о ф ф

о ^ го 2

ш

о

ш

го ц

го

^

го ю

ф

с;

к ц

го со

сиональной мобильности бакалавров физической культуры. Разрабатываемая авторская методика реализуется в процессе обучения иностранному языку в вузе физической культуры в виде принципов, методов, средств и форм, наполненных конкретным содержанием;

2) основание методики - специфические принципы профессионального обучения и обучения иностранным языкам (принцип профессиональной мобильности, коммуникативной направленности обучения, расширения образовательной среды) в дополнение к общедидактическим принципам обучения;

3) ключевыми методами разработанной методики выступают: словесный, наглядный, эвристический, практический;

4) к основным формам проведения занятий в предложенной методике относятся лекционные и практические занятия по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», профориентационные экскурсии, клуб иностранного языка, телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, НИРС.

Библиографический список:

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: ИКАР, 2010.

2. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения (Общедидактический аспект). - М.: Педагогика, 1977.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингво-дидактика и методика: учебное пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издат. центр «Академия», 2012.

4. Данилина А.Е. Возможности активизации учебного процесса на уроках английского языка (На материале зарубежных пособий) // Иностр. яз. в шк. 1990. №5. С. 64-68.

5. Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. - М.: Яуза, 2000.

6. Зеер Э.Ф. Психология профессий: учеб. пособие для студентов вузов. -М.: Академический проект, 2003.

7. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь: для студ.высш. и сред. пед. учеб. заведений // [Электронный ресурс]: http:// slovo.yaxy.ru/87.html.

8. Куклина С.С. Коллективная учебная деятельность в группе на этапе совершенствования навыков иностранного общения // Иностр. яз. в шк. 2000. №1. С. 58-61.

9. Львов Л.В. Компетентностно-кон-текстная система подготовки специалистов с оперативным характером профессиональной деятельности: монография. - М.: Изд-во СГУ, 2009.

10. Львов Л.В., Башарина О.В. Индивидуальная образовательная траектория как педагогическое условие эффективного функционирования модели образовательного процесса многопрофильного распределенного учреждения среднего профессионального образования // Инновации в образовании. 2014. №8. С. 25-40.

11. Львов Л.В., Перевозова О.В. Трансдисциплинарный учебно-методический комплекс формирования организационно-управленческой компетентности: учеб. пособие. - Челябинск: Изд-во РБИУ, 2011.

12. Миньяр-Белоручев Л.Ф. Методика обучения французскому языку: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. -М.: Просвещение, 1990.

13. Мясникова Т.И. Развитие профессиональной мобильности в процессе профилизации подготовки будущих специалистов в вузе: дисс. ... к.п.н. -Екатеринбург, 2010.

14. Никитина Е.А. Педагогические условия формирования профессиональной мобильности будущего педагога: дисс. ... к.п.н. - Иркутск, 2007.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15. Новолодская С.Л. Формирование у студентов неязыкового вуза профес-

сиональной мобильности средствами учебного пособия по иностранному языку: дисс. ... к.п.н. - Иркутск, 2005.

16. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 100 000 слов и фразеологических выражений. - М.: АСТ, Мир и образование, 2014.

17. Педагогический словарь: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / [В.И. Загвязинский, А.Ф. Закиро-ва, Т.А. Строкова и др.]; под ред. В.И. Загвязинского, А.В. Закировой. -М.: Издат. центр «Академия», 2008.

18. Профессиональная педагогика: учебник для студ., обучающихся по пед.

специальностям и направлениям / под ред. С.Я. Батышева, А.М. Новикова. - М.: ЭГВЕС, 2009.

19. Сластенин В.А. Педагогика: учебник для студ. сред. пед. учеб. заведений. -М.: Академия, 2012.

20. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2012.

21. Urry J. Sociology beyond Societies. Mobilities for the Twenty-First Century. - London: Routledge, 2000.

Поступила 24.04.16

Об авторе:

Залялетдинова Ирина Мансуровна, преподаватель кафедры лингвистки и межкультурной коммуникации Частного образовательного учреждения высшего образования «Челябинский институт экономики и права им. М.В. Ладошина» (Россия, Челябинск, ул. Энергетиков, д. 63), zalyalet@yandex.ru

Для цитирования: Залялетдинова И.М. Методические аспекты развития языковой социально-профессиональной мобильности бакалавров физической культуры // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2016. Т. 8. № 2. С. 151-162. DOI: 10.7442/20719620-2016-8-2-151-162

о о

_0 с;

ю о

References: §

1. Azimov Je.G., Shhukin A.N. A

new dictionary of methodological terms and concepts (theory [g and practice of language training). M.: IKAR, 2010. [in Russian]

2. Babanskij Ju.K. Optimization of the learning process (General didactic aspect). - M.: Pedagogika, 1977. [in Russian] ^

3. Galskova N.D., Gez N.I. Theory of foreign language teaching: Didactics and methodology: textbook. A manual for students of linguistic universities and faculties of foreign languages of higher pedagogical institutions. 2nd ed., rev. M.: Academia, 2012. [in Russian]

4. Danilina A.E. Opportunities for enhancing the learning process in the English language (On material of foreign aids) // Foreign languages at school. 1990. №5. P. 64-68. [in Russian]

5. Dobrovich A.B. Communication: the art and science. M.: Yauza, 2000. [in Russian]

6. Zeer Je.F. Thepsychology ofprofessions: textbookfor university students. M.: Akademicheskij proekt, 2003. [in Russian]

7. Kodzhaspirova G.M., Kodzhaspirov A.Ju. Pedagogical dictionary: for students of higher and vocational pedagogical institutions // [Electronic resource]: http://slovo.yaxy.ru/87. html. [in Russian]

8. Kuklina S. S. Collective training activities in the group at the stage of improving the communication skills of foreign // Foreign languages school. 2000. №1. P. 58-61. [in Russian]

9. Lvov L.V. Competence-context the system of training specialists with the operational nature of professional activity: monograph. M.: SGU, 2009. [in Russian]

10. Lvov L.V., Basharina O.V. Individual educational path as a pedagogical condition of effective functioning of the model of the educational process is a multi-disciplinary distributed

о

s 2

к а.

5 5У

Ь

a I

E о

<d <u

g i

ro 2

s л m ц

со ГО а

о m и о

ф а ч g

° I ^ «

2 ю

institutions of secondary vocational education // Innovations in education. 2014. №.8. P. 25-40. [in Russian]

11. Lvov L .V., Perevozova O.V. Trans-disciplinary educational-me thodical complex of formation of organizational and managerial competence: textbook. Chelyabinsk: Publishing house of RBIM, 2011. [in Russian]

12. Minyar-Beloruchev L.F. Method of learning the French language: manual for students of pedagogical universities. M: Prosveshenie, 1990. [in Russian]

13. Mjasnikova T.I. The development of professional mobility in the process ofprofile training of future specialists in the university: dis. ... candidate of pedagogical sciences. Ekaterinburg, 2010. [in Russian]

14. Nikitina E.A. Pedagogical conditions of formation of professional mobility of future teachers: dis. ... candidate of pedagogical sciences. Irkutsk, 2007. [in Russian]

15. Novolodskaja S.L. The formation of non-linguistic University students professional mobility by means of the textbook in a foreign language: dis. ... candidate of pedagogical sciences. Irkutsk, 2005. [in Russian]

16. Ozhegov S.I., Shvedova N.Ju. Explanatory dictionary of Russian language: 100 000 words and phraseological expressions. M.: AST, Mir i obrazovanie, 2014. [in Russian]

17. Pedagogical dictionary: a textbook for students of higher educational institutions / [V.I. Zagvjazinskij, A.F. Zakirova, T.A. Strokova, etc.]; Ed. V.I. Zagvjazinskij, A.F. Zakirova. M.: Akademia, 2008. [in Russian]

18. Vocational pedagogy: textbook for students of pedagogics / ed. by S.Ya. Batyshev, A.M. Novikov. 3rd ed., rev. M: EGVES, 2009. [in Russian]

19. Slastenin V.A. Pedagogy: textbook for students of pedagogical colleges. M.: Academy, 2012. [in Russian]

20. Solovova E.N. Methods of teaching foreign languages: Basic course of lectures: Manualfor students of pedagogical universities and teachers. M.: Prosveshenie, 2012. [in Russian]

21. Urry J. Sociology beyond Societies. Mobilities for the Twenty-First Century. London: Routledge, 2000.

About the author:

Zalyaletdinova Irina Mansurovna, Lecturer of the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication, PEE HE Chelyabinsk Institute of Economics and Law named after M.V. Ladoshin (Russia, Chelyabinsk, Energetikov Str., 63), zalyalet@yandex.ru

For citation: Zalyaletdinova I.M. Methodical aspects of the development of linguistic social and professional mobility of bachelors of physical culture // Contemporary Higher Education: Innovative Aspects. 2016. Vol. 8. No. 2. P. 151-162. DOI: 10.7442/2071-9620-2016-8-2-151-162

H

<u c;

к ц

го со

го m о х

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.