Научная статья на тему 'Оптимизация аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса как педагогическое условие развития социально-профессиональной мобильности студентов вузов'

Оптимизация аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса как педагогическое условие развития социально-профессиональной мобильности студентов вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
82
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОПТИМИЗАЦИЯ / OPTIMIZATION / КРИТЕРИЙ ОПТИМАЛЬНОСТИ / OPTIMALITY CRITERION / ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / СОЦИАЛЬНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ МОБИЛЬНОСТЬ / SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY / МИКРО-ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СРЕДА / MICRO-LINGUO-CULTURAL ENVIRONMENT / ПРОФОРИЕНТАЦИОННАЯ ЭКСКУРСИЯ / VOCATIONAL EXCURSION / КЛУБ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА / CLUB OF FOREIGN LANGUAGE / ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР / LANGUAGE BARRIER / ВИРТУАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ / VIRTUAL COMMUNICATION / ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫЙ ПРОЕКТ / TELECOMMUNICATION PROJECT / НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ / SCIENTIFIC RESEARCH OF STUDENTS / LINGUISTIC COMPETENCY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Залялетдинова Ирина Мансуровна

Рассматривается актуальная проблема оптимизации образовательного процесса в отношении методов, средств и форм организации взаимодействия студента и педагога в вузе в рамках педагогического условия модели развития языковой компетентности лингвистов, обеспечивающей им социально-профессиональную мобильность. В контексте предмета работы автор приводит собственное определение термина «оптимизация» и вводит критерий оптимальности при развитии социально-профессиональной мобильности. Обосновывается включение в аудиторные и внеаудиторные формы лекционных и практических занятий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», профориентационных экскурсий, клуба иностранного языка, телекоммуникационных проектов по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, научно-исследовательской работы студентов. Учитывая специфику будущей профессиональной деятельности, автор выделяет в качестве оптимальных словесный, наглядный, практический, эвристический методы (с преобладающим словесным методом) организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития языковой компетентности студентов-лингвистов. Исходя из предложенных методов и форм приводятся оптимальные, по мнению автора, средства организации взаимодействия субъектов образовательного процесса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

OPTIMIZATION OF CURRICULAR AND EXTRA-CURRICULAR INTERACTION OF SUBJECTS OF EDUCATIONAL PROCESS AS A PEDAGOGICAL CONDITION OF THE DEVELOPMENT OF SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY OF STUDENTS OF HIGHER EDUCATIONAL ESTABLISHMENTS

The article considers a topical problem of optimization of the educational process, namely optimization of the methods, means and forms of organization of student-teacher interaction in higher education establishments under the pedagogical condition of the model of development of linguists' linguistic competency, providing them social and professional mobility. In the course of work the author gives her own definition of the term «optimization» and introduces the criterion of optimality in the development of social and professional mobility. We offer curricular and extra-curricular forms that include lectures and practical classes on discipline«Communicative technologies in the professional sphere», vocational excursions, and club of foreign language, telecommunication projects, communication with foreign peers in foreign language, scientific research of students. Given the specificity of future professional activity, the author identifies verbal, visual, practical, heuristic methods (with predominant verbal method) of curricular and extra-curricular organization of interaction of subjects of educational process as optimal for the development of language competency of students-linguists. Based on the proposed methods and forms, according to the author, optimal means of the organization of interaction of subjects of educational process are given.

Текст научной работы на тему «Оптимизация аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса как педагогическое условие развития социально-профессиональной мобильности студентов вузов»

УДК 378.147 ББК 74.480.26

DOI 10.7442/2071-9620-2016-1-123-135

И.М. Залялетдинова

(Челябинский институт экономики и права им. М.В. Ладошина, г. Челябинск, Россия)

ОПТИМИЗАЦИЯ АУДИТОРНОГО И ВНЕАУДИТОРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ СУБЪЕКТОВ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА КАК ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ УСЛОВИЕ РАЗВИТИЯ СОЦИАЛЬНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ МОБИЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ

Рассматривается актуальная проблема оптимизации образовательного процесса в отношении методов, средств и форм организации взаимодействия студента и педагога в вузе в рамках педагогического условия модели развития языковой компетентности лингвистов, обеспечивающей им социально-профессиональную мобильность. В контексте предмета работы автор приводит собственное определение термина «оптимизация» и вводит критерий оптимальности при развитии социально-профессиональной мобиль-

ности. Обосновывается включение в аудиторные и внеаудиторные формы лекционных и ^т

I.M. Zalyaletdinova

(Chelyabinsk Institute of Economics and Law named after M.V. Ladoshin, Chelyabinsk, Russia)

OPTIMIZATION OF CURRICULAR AND EXTRA-CURRICULAR INTERACTION OF SUBJECTS OF EDUCATIONAL PROCESS AS A PEDAGOGICAL CONDITION OF THE DEVELOPMENT OF SOCIAL AND PROFESSIONAL MOBILITY OF STUDENTS OF HIGHER EDUCATIONAL ESTABLISHMENTS

0 ф

1 ч: -û S ц н

03 о

го ЕЕ

m

о

практических занятий по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», профориентационных экскурсий, клуба иностранного языка, телекоммуникационных проектов по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, научно-исследовательской работы студентов. Учитывая специфику будущей профессиональной деятельности, автор выделяет в качестве оптимальных словесный, наглядный, практический, эвристический методы (с преобладающим словесным методом) организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития языковой компетентности студентов-лингвистов. Исходя из предложенных ю 5 методов и форм приводятся оптимальные, по мнению автора, средства организации взаимодействия субъектов образовательного процесса.

Ключевые слова: оптимизация, критерий оптимальности, языковая компетентность, >| социально-профессиональная мобильность, микро-лингвокультурная среда, профориен-тационная экскурсия, клуб иностранного языка, языковой барьер, виртуальное общение, | ° телекоммуникационный проект, научно-исследовательская работа студентов. ™ ^

« £ M

ю § ° ю m о

И

<и о

5у с; " го

о о о

го

§ =т

Ü. о

0 о

II -

s S

ф п

1 <° m а.

s Ф

о s

t: m

о о

S. 5

о ^

^ о

го ф

к т

s s

S*

5 го

i ^

s ф

с

О

The article considers a topical problem of optimization of the educational process, namely optimization of the methods, means andforms of organization of student-teacher interaction in higher education establishments under the pedagogical condition of the model of development of linguists' linguistic competency, providing them social and professional mobility. In the course of work the author gives her own definition of the term «optimization» and introduces the criterion of optimality in the development of social and professional mobility. We offer curricular and extra-curricular forms that include lectures and practical classes on discipline «Communicative technologies in the professional sphere», vocational excursions, and club of foreign language, telecommunication projects, communication with foreign peers in foreign language, scientific research of students. Given the specificity of future professional activity, the author identifies verbal, visual, practical, heuristic methods (withpredominant verbal method) of curricular and extra-curricular organization of interaction ofsubjects of educational process as optimal for the development of language competency of students-linguists. Based on the proposed methods and forms, according to the author, optimal means of the organization of interaction of subjects of educational process are given.

Keywords: optimization, optimality criterion, linguistic competency, socialandprofessional mobility, micro-linguo-cultural environment, vocational excursion, club of foreign language, language barrier, virtual communication, telecommunication project, scientific research of students.

Социально-экономические изменения на современном этапе ставят перед образованием задачи высокой социальной и профессиональной мобильности персонала и лингвистов, в частности. В одной из наших работ [14] мы обосновали сущность и структуру социально-профессиональной мобильности лингвистов, разработали структурно-функциональную модель ее развития, указав, что ее эффективная реализация возможна лишь в комплексе педагогических условий, одним из которых выступает оптимизация методов, средств и форм организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса.

Проблема оптимизации учебно-воспитательного процесса (основоположником научно-педагогического подхода является Ю.К. Бабанский [1]) и в настоящее время находится в центре внимания теории и практики педагогики [2; 13; 19; 22; 23; 26 и др.].

На наш взгляд, следует разграничить § оптимизацию и эффективность. || Оптимальное (по Ю.К. Бабанскому) -£ это наилучшее для данных условий [1, | с. 56]. Анализ определений термина «эф-^ фективность» в экономике, менеджмен-± те, педагогическом менеджменте, педа-

гогике, психологии управления [26; 22; 19; 7; 16; 21] позволяет утверждать, что эффективность - это соотношение результата деятельности к затратам.

Мы разделяем точку зрения Н.В. Басовой, которая, сравнивая эти понятия, отмечает, что оптимизация, в отличие от эффективности, предполагает достижение максимально возможного качества (в педагогике - качества обучения), и при этом оптимизация имплицитно включает в себя повышение эффективности [2].

В то же время ориентир в отношении поиска условий повышения эффективности мы видим в позиции Л.В. Львова, утверждающего, что одним из основных направлений управляющего воздействия на результат обучения является «...использование эффективных организационных форм обучения, что позволит сформировать умения заданного уровня в сокращенные сроки» [14, с. 110].

Следовательно, принимая во внимание перечисленные точки зрения относительно оптимизации в контексте нашего исследования, мы понимаем под оптимизацией достижение максимального уровня развития языковой компетентности студентов-лингвистов в конкретных условиях образовательной организации.

Отсюда, критерием оптимальности выступает уровень развития компонентов языковой компетентности не ниже обеспечивающего социально-профессиональную мобильность. Исходя из теории В.П. Беспалько [4; 5] и учитывая мнение Л.В. Львова, о том, что профессиональная деятельность лингвиста не носит оперативный характер и не несет угрозу для жизни [13], мы считаем, что числовое значение индикатора достижения уровня развития компонентов языковой компетентности, обеспечивающего социально-профессиональную мобильность лингвистов, можно принять не менее 70%. По этой причине под оптимальными методами, средствами и формами организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса мы понимаем такие методы, средства и формы, которые обеспечивают достижение уровня развития компонентов языковой компетентности, обеспечивающего социально-профессиональную мобильность лингвистов (не ниже 70%), в минимальные сроки.

В плане аудиторной работы для развития социально-профессиональной мобильности будущих лингвистов мы предлагаем использование в образовательном процессе высшей школы разработанной дисциплины «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», изучение которой происходит в форме лекционных и семинарских занятий.

Построенная на основе современных исследований в области иноязычного профессионального общения и практи-ко-ориентированного профессионального образования, данная дисциплина фокусируется на овладении общепрофессиональными и профессиональными компетенциями, указанными во ФГОС ВО по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата). Задачей данной дисциплины, которая базируется на трансдисциплинарных связях, выступает стимулирование мотиваци-онно-ценностного отношения будущих лингвистов к профессиональному обра-

зованию и самообразованию, что приведет к развитию всех компонентов социально-профессиональной мобильности и, в первую очередь, адаптивно-рефлексивного компонента. Обратим внимание, что именно интеграция знаний и умений из ряда учебных дисциплин позволяет обеспечить большую целостность и организованность образовательного процесса. Отбор содержания дисциплины осуществлялся с учётом специфики языковой деятельности переводчиков, менеджеров, работников сферы туризма, гостиничного и ресторанного бизнеса.

Текущий контроль уровня развития компетенций студентов осуществляется на практических занятиях с помощью контрольных опросов, тестирования, обсуждения переводов текста. При этом учитываются степень владения специальными лингвистическими знаниями и умениями для работы в различных профессиональных сферах, умение применять полученные знания в учебно-профессиональной деятельности. При условии демонстрации развиваемых компетенций на достаточном уровне по окончании изучения дисциплины студент получает зачёт.

Диапазон форм организации внеаудиторной работы увеличивается в связи с необходимостью выхода студентов за пределы своей образовательной организации в профессиональное сообщество и в социум в целом.

Основываясь на позиции Е.Н. Геворкян [8], можно сделать вывод о том, что образовательным организациям, как и любым другим организациям, приходится адаптироваться к различным видам рынка, в частности, к рынку труда. Так, адаптация к рынку труда может происходить в форме преодоления дефицита (подготовки) наиболее востребованных квалифицированных кадров (конкурентоспособность) и в форме подготовки кадров, способных быстро адаптироваться к изменениям на рынке труда (социально-профессиональная мобильность). Для решения подобных проблем необходимо

го

Я m

и о

о. %

о m £ ш

О ф

-О ?

ц н

53 о

го ¡Е

§ £

го ср ю о ш о

Ё ф

ю

5У с; " го

I- о

Б о

>s ф ф

1 &

ш

I IT

а. о

0 о

II -

1 -

го ф

£ <°

m а.

= ф

о =

Li Ш

О о

£ 5

о ^

ё ®

ст О

^ о

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

го ф

к т

s s

5 го

i ^

2 ф

с

О

установление социального партнерства между вузом и профессиональным сообществом.

Анализ дефиниций «социальное партнерство» в педагогике (Л.В. Емельянова, Л.А. Каменщикова, М.Ф. Кузнецова, Е.А. Любимова, А.А. Рыбина, А.И. Штыркина и др.) позволяет толковать данное понятие как вид добровольного социального взаимодействия, объединяющего деятельность образовательного учреждения со всеми субъектами рынка труда и нацеленного на максимальное согласование мнений и реализацию идей всех сторон этого процесса с полным соблюдением их интересов.

По отношению к студентам, установление контактов с профессиональным сообществом возможно в форме профориентационных экскурсий в рамках социального партнерства. Для развития социально-профессиональной мобильности, как мы считаем, оправдано проведение профориентационных экскурсий для студентов в организации, соответствующие всем видам профессиональной деятельности лингвистов (лингводидактическая, переводческая, консультативно-коммуникативная, информационно-лингвистическая, научно-исследовательская). Подобное расширение диапазона мест для проведения профориентационных экскурсий на этапе вузовского образования позволит бакалаврам задуматься о местах возможного трудоустройства, что повлечет за собой развитие адаптивно-рефлексивного компонента социально-профессиональной мобильности лингвиста. Актуализированный такими экскурсиями личностный смысл, потребность в повышении уровня владения языком, на наш взгляд, увеличат мотивацию к развитию и саморазвитию когнитивного и о коммуникативно-деятельностного ком-|| понентов социально-профессиональной ® мобильности.

к

Ев Повышение эффективности профори-

^ ентационных экскурсий достигается пу-

s тём посещения различных предприятий,

планирования заданий во время и после экскурсии, актуализируя полученные знания на экскурсии (например, анализ самых популярных туров в определенное время и выявление причин подобной популярности) и т.д. в соответствии с разработанным планом.

В качестве основных направлений расширения лингвокультурной среды (ЛКС) вуза в социальном аспекте мы видим организацию взаимодействия:

1) на иностранном языке (в виде увеличения количества и качества контактов);

2) на родном языке с применением линг-вокультурных сведений.

Формы организации внеаудиторной работы, предполагающие взаимодействие на иностранном языке не только в пределах своего учебного заведения, включают в себя: участие в работе Клуба иностранного языка, телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке.

Рассмотрим работу клуба иностранного языка на примере Английского клуба. Будучи одним из видов кружковой работы, Английский клуб посещается всеми желающими студентами вуза. При внешнем руководителе из числа преподавателей кафедры заседания проводят председатели - студенты старших курсов (3-4 курсы) лингвистической специальности.

Цель работы Клуба состоит в создании микро-ЛКС, погружение в которую позволяет развивать все компоненты социально-профессиональной мобильности лингвистов:

1) повысить мотивацию к изучению английского языка посредством обсуждения актуальных и интересных для студентов тем (развитие адаптивно-рефлексивного компонента);

2) преодолеть языковой барьер путем стимулирования желания высказать собственную точку зрения по рассматриваемому вопросу (развитие коммуникативно-деятельностного компонента);

3) развить с помощью участия в обсуждении проблемных вопросов (устной

полилогической речи) общекультурные (ОК-3, ОК-4, ОК-5, ОК-7) и общепрофессиональные (ОПК-6, ОПК-7) компетенции [18]; 4) развить организаторские способности посредством изучения дополнительного материала по управлению коллективом, дискуссией - для председателей Клуба (развитие коммуни-кативно-деятельностного и адаптивно-рефлексивного компонентов). Несмотря на то, что в цели Английского клуба входит не только преодоление языкового барьера, остановимся подробнее именно на механизме влияния Клуба на его преодоление. Под языковым барьером понимается «психологическая установка индивидуума, связанная с низкой самооценкой знаний чужого языка, препятствующая его участию в коммуникативных актах на этом языке» [9]. Анализ собственной педагогической деятельности и деятельности коллег позволяет зафиксировать негативное влияние языкового барьера на иноязычную коммуникацию студентов-лингвистов. Это очень ярко демонстрируется на уровнях В1-В1+ (пороговый уровень - пороговый уровень +), когда студент, зная иностранный язык, боится или стесняется использовать его в естественной, неучебной коммуникации (например, с носителем языка).

Опираясь на немногочисленные исследования в области языкового барьера (психологического барьера говорения) (М.В. Ванина, Н.Т. Васильева [6], А. А. Кас-кевич, Е. Сиротинина [11], И.Э. Крусян [13]) и анализируя их в проекции на Английский клуб, можно констатировать возможность преодоления языкового барьера в Клубе при выполнении следующих требований:

1) создание дружеской, психологически ненапряженной атмосферы (за счет отсутствия страха снижения отметки из-за ошибок в речи, а также общение со знакомыми сверстниками, а не с носителями языка (что очень важно на начальном этапе самостоятельной устной неподготовленной речи));

2) поддержание позитивных эмоций в процессе коммуникации на иностранном языке (входит в задачу председателя Клуба);

3) предоставление ресурсов (в виде необходимого уровня языковой компетентности, возможности общения на иностранном языке, педагогической помощи);

4) создание ситуаций, побуждающих студента говорить (достигается обсуждением актуальных для студента тем).

С точки зрения ресурсного обеспечения, Английский клуб для лингвистов представляется нам наилучшим вариантом преодоления языкового барьера. Сказанное выше о содержании деятельности Английского клуба справедливо для любого Клуба иностранного языка.

Телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке. Проецируя возможности Интернета на предмет нашего исследования и принимая во внимание возраст обучающихся, мы из всего многообразия форм останавливаемся лишь на общении с зарубежными сверстниками на иностранном языке письменно (посредством электронной почты, социальных сетей и т. д.) и устно (с помощью программ видеосвязи Skype, Viber, Google Hangouts, ooVoo, LINE, ICQ, Tango и т.д.).

Несмотря на педагогический потенциал, виртуальное общение не получило пока достаточного научного описания, поскольку оно как феномен появилось сравнительно недавно. Базируясь на существующих точках зрения на виртуальное общение (виртуальную коммуникацию) (Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин, М.Б. Бергельсон, А.И. Каптерев, В.О. Ко-бызева, Н.А. Носов, В.В. Сафонова, Р.Хеллер и др.), мы заключаем, что виртуальная коммуникация - это разновидность коммуникации, протекающая в виртуальном пространстве, опосредованная компьютерными и телекоммуникационными технологиями.

го

Я m

и о

о. %

J ^

о m

£ ш

о

о ф

-О ?

ц н

¡D о

го ¡E

§ £

го

ю о ш о fe ф

ю

5У с; " го

I- о

Б о

is Ф ф

i &

ш

I IT ü. О

0 О

II *

1 -

ГО ф

£ <°

m а.

= ф

о =

iL Ш

О О

£ 5

о ^

ё <■>

ст о

^ о

го ф

к т

s s

5 го

i ^

2 ф

с

О

Представим преимущества и недостатки виртуального общения при развитии языковой компетентности, обеспечи-

вающей социально-профессиональную мобильность лингвистов в виде таблицы (таблица 1).

Таблица 1. Преимущества и недостатки виртуального общения с зарубежными сверстниками при развитии языковой компетентности

Средство общения Преимущества Недостатки

Письменное виртуальное общение

Электронная почта скорость доставки письма адресату; отсутствие проблем с пониманием почерка собеседника возможные орфографические, грамматические, синтаксические ошибки

Чат в социальных сетях (Facebook, Yahoo! 360, ConnectU, MySpace, Bebo и т.д.) «Живая» речь; гипертекстовость информации. свобода выбора темы, собеседника/ группы собеседников использование сленга, сокращений, намеренные орфографические ошибки

Устное виртуальное общение

Программы видеосвязи (Skype, Viber, Google Hangouts, ooVoo, LINE, ICQ, Tango и т.д.) спонтанная устная речь, как при реальном общении; знакомство с вариантами зыка английского и немецкого языка и акцентами (индийский, итальянский, китайский, французский и т.д.); возможность как диалога так и полилога; наличие в большинстве программ чата для мгновенного обмена письменными сообщениями, Интернет-ссылками и т.д. географическая ограниченность выбора собеседников (сложная организация общения при большой разнице во времени)

Невзирая на выявленные недостатки, письменное и устное виртуальное общение приводят к повышению как уровня мотивации студентов к самостоятельной познавательной деятельности, в нашем случае, в первую очередь, к изучению языка, так и уровня информационной культуры обучающегося. Однако для получения максимального результат, а общение на иностранном языке должно быть не самоцелью, а средством развития определенных компетенций. В данном исследовании мы предлагаем использовать телекоммуникационные проекты для развития компонентов языковой компетентности.

Вслед за Е.С. Полат, «под учебным телекоммуникационным проектом мы понимаем учебно-познавательную, иссле-

довательскую, творческую или игровую деятельность учащихся-партнёров, организованную на основе компьютерной телекоммуникации, имеющую общую проблему, цель, согласованные методы и способы решения проблемы, направленную на достижение совместного результата» [10, с. 14].

Несмотря на освещение телекоммуникационных проектов в научной и методической литературе (З.В. Возгова, Е.С. Полат, О.А. Ильченко, С.В. Богданова, Е.Д. Патаракин, А.М. Тулегенова, В.Н. Тучабская и т.д.), изучению применения телекоммуникационных проектов в высшем образовании посвящены только несколько работ (Т.И. Густомя-сова, Н.А. Кочетурова, И.А. Орлова, Е.Д. Пахмутова, Н.Н. Серостанова), при-

чем, все они рассматривают телекоммуникационные проекты в образовательном процессе неязыковых вузов (факультетов). Исследования, ориентированные на использование телекоммуникационных проектов с зарубежными сверстниками при обучении студентов-лингвистов, на данный момент в методической литературе не отражены.

В свете нашего исследования общение с зарубежными сверстниками на иностранном языке в форме проектов приведет, на наш взгляд, к развитию общепрофессиональных компетенций: ОПК-9, 0ПК-10, ОПК-11, ОПК-12, ОПК-13 ФГОС ВО по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата) [18].

Интернет-переписка предоставляет возможность для установления контактов, осуществления Е-таП-проектов, расширения и закрепления лингвистических знаний и умений, получения информации об иноязычной культуре, что способствует повышению уровня языковой компетентности. При организации переписки и последующем обсуждении писем важно обратить внимание на следующие критерии: соответствие теме аудиторных занятий или важным реальным событиям текущего дня; страноведческая ценность; доступность с точки зрения языковых средств; соответствие возрастным особенностям, интересам и жизненному опыту студентов.

Устное виртуальное общение студентов мы предлагаем проводить в форме телекоммуникационных проектов посредством программ видеосвязи. Несмотря на определенные преимущества перед письменным общением в сети Интернет устные телекоммуникационные проекты (посредством видеосвязи) пока не получили достаточного распространения в процессе обучения на языковых факультетах вузов в силу отсутствия разработанной методики. По этой причине мы предлагаем свою точку зрения на устные телекоммуникационные проекты в процессе языковой подготовки студентов-лингвистов.

Естественно, общению по видеосвязи свойственны все преимущества и недостатки виртуального общения в целом. Выделяется видеосвязь из всех остальных средств общения возможностью видеть и слышать собеседника и получать при этом дополнительную информацию с помощью ограниченного невербального общения. Достоверность воспринимаемой информации подтверждается визуальным образом реального (а не виртуального) человека, интонациями, мимикой, жестами, иногда позами, что обуславливает увеличение эмоциональности и информативной насыщенности общения. Пугающая психологически на начальном этапе устная неподготовленная речь и восприятие на слух «живой речи» (когда нет возможности прослушать еще раз) компенсируется наличием в большинстве программ чата, где собеседники могут написать друг другу труднопроизносимые (и, соответственно, трудновоспринимаемые) имена, географические названия, отдельные слова и т.д. Помимо этого на начальном этапе большую психологическую и лингвистическую помощь могут оказать электронные словари в сети Интернет.

Цель телекоммуникационного проекта посредством видеосвязи состоит в развитии общепрофессиональных компетенций, которые позволят будущему лингвисту не просто общаться на иностранном языке, но и использовать иностранный язык для получения необходимой информации.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Присоединяясь к позиции М.В. Поповой [17], мы считаем, что качество учебного процесса будет выше, если обучающийся, работающий над проектом, будет решать вопросы по интересующей его тематике. В этой связи преподаватель предлагает список вопросов. Студент вправе предложить свою тему проекта, согласованную с преподавателем.

Вопрос об организации проектной работы в группах или индивидуально, а также о размере группы определяется преподавателем в соответствии с целями

го

Я ш

и о

® СО

О Ш

С ш

О ф

-О ?

ц н

53 о

го ¡Е

§ £

го

ю о ш

о £

ф ю

5У с; " го

I- о

53 о

Ф

ф 1 &

ш

I :х

О. О

0 о

1 -

I -

го ф

£ го

т а.

= ф

о =

^ т

о о

£ 5

о ^

^ ф

ст Р

^ О

го ф

К Т

5 го

2 ф

с

О

го со

0

1

<и с;

к ц

го со

и задачами проекта. Обсуждение результатов таких проектов может происходить на аудиторном занятии по дисциплине, формирующей общекультурные и общепрофессиональные компетенции в зависимости от тех вопросов, на решение которых был направлен проект. На защите проекта студент должен обосновать выбор данной темы и личную практическую значимость.

Осуществление телекоммуникационного проекта включает в себя большой объем работы, и успешность его выполнения во многом зависит от организационной работы преподавателя. Алгоритм работы педагога над проектом по видеосвязи может иметь следующий вид:

1) определение дисциплин (ы), в рамках которых (ой) осуществляется проект;

2) составление вопросов, ответы на которые должны найти студенты в ходе проекта;

3) определение организационной формы проведения занятий: индивидуальная или групповая;

4) составление рекомендаций по выполнению проекта;

5) предоставление способа поиска собеседника;

6) предъявление задания к разговору;

7) определение времени разговора;

8) предоставление образца или варианта оформления устного / письменного отчета по проекту;

9) консультационная помощь при работе над проектом;

10) составление и соблюдение графика выполнения и презентации результатов проектов.

Подобные телекоммуникационные проекты позволят лингвистам получить более глубокое представление об языковых, культурных, экономических и социальных реалиях в стране и в мире, что будет способствовать успешной социально-профессиональной мобильности.

Однако следует констатировать, что социальное взаимодействие лингвиста предполагает коммуникацию не только

на иностранном, но и на родном языках. Поскольку акцент в данном исследовании сделан на развитии социально-профессиональной мобильности будущих лингвистов, взаимодействие на родном языке должно подразумевать связь с будущей профессией, т.е. иметь лингво-культурный ракурс.

В рамках высшего образования и в целях развития социально-профессиональной мобильности лингвистов наиболее удачную форму подобное взаимодействие, по нашему мнению, приобретает в научно-исследовательской работе студентов (НИРС), которая, согласно терминологии М.Ф. Шкляра [24], Л.С. Кошкаровой [12] противопоставляется учебно-исследовательской работе и выполняется во внеучебное время. НИРС предполагает участие в конференциях различного уровня и конкурсах научных работ, а также выступления с докладами на научных мероприятиях (круглые столы, дискуссии и т.д.).

Развитие всех компонентов социально-профессиональной мобильности при помощи НИРС происходит за счет:

1) закрепления и углубления знаний по изучаемым дисциплинам (когнитивный компонент);

2) развития коммуникативных умений (коммуникативно-деятельностный компонент);

3) расширения учебно-профессионального кругозора (когнитивный и адаптивно-рефлексивный компоненты);

4) практического использования иностранного языка в реальных ситуациях (перевод статьи, аннотации, ключевых слов на иностранный язык) (когнитивный и коммуникативно-де-ятельностный компоненты);

5) адаптации текста научной работы к разным аудиториям, конференциям разного уровня (адаптивно-рефлексивный компонент).

Подводя итог рассмотрению внеаудиторного взаимодействия при развитии языковой компетентности, следует подчеркнуть, что безотносительно к форме

внеаудиторного взаимодействия педагога и студента его результаты используются на аудиторных занятиях.

Таким образом, исходя из теоретических предпосылок оптимальными для развития языковой компетентности

будущих лингвистов (а, следовательно, и их социально-профессиональной мобильности), на наш взгляд, будут следующие формы, методы и средства организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия (таблица 2).

Таблица 2. Оптимальные формы, методы и средства организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития языковой компетентности студентов-лингвистов

Форма Методы Средства

Аудиторная работа

лекционные и практические занятия по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере» словесный, наглядный, практический, эвристический аутентичные тексты, документация, ситуации, учебные и методические пособия, средства информационных технологий (компьютер, сканеры, системы мультимедиа, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библиотеки)

Внеаудиторная работа

профориентационные экскурсии словесный, наглядный рабочие места сотрудников посещаемой организации, оборудование, ситуации, документация

клуб иностранного языка словесный, наглядный аутентичные тексты и видеоматериалы

телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке словесный, наглядный, практический, эвристический средства информационных технологий (устройство, поддерживающее видеосвязь, информационно-поисковые системы, гипертекстовые системы, голосовая электронная почта, телеконференция), доступ к сети Интернет, методические рекомендации по выполнению проектов

НИРС эвристический, словесный научные материалы, учебные, и методические пособия

го

я ш

и о

® со ^ ^

О ш

с ш

го

ю о ш

о £

ф ю

О ф

-О ?

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ц н

53 о

го ¡Е

§ £

0

1 _0

5У с;

" го ^ ^

^ о

ш ^

Н о

53 о

Ф

ф 1 &

I :х

О. О

0 о

и -

1 -

го ф

£ <°

т а.

= ф

о =

^ т

о о

£ 5

о ^

ё ®

ст Р

т

Однако следует отметить, что наши предположения относительно оптимальности выделенных методов, средств и форм организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития языковой компетентности студентов-лингвистов, обеспечивающей соци-

ально-профессиональную мобильность, нуждаются в экспериментальной проверке. Дальнейшая детализация педагогического условия, его методическое обоснование и будет базой повышения уровня лингво-методической готовности педагогов к взаимодействию с обучающимися.

^ о

го ф

к т

5 го

2 ф

с

О

го со

0

1

<и с;

к ц

го со

Обобщая изложенные позиции, мы

приходим к следующим выводам:

1) оптимизациия - это достижение максимального уровня развития языковой компетентности студентов-лингвистов в конкретных условиях образовательной организации;

2) критерием оптимальности выступает уровень сформированности компонентов языковой компетентности не ниже 70%, как обеспечивающий социально-профессиональную мобильность;

3) под оптимальными методами, средствами и формами организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса мы понимаем такие методы, средства и формы, которые обеспечивают достижение уровня развития компонентов языковой компетентности, обеспечивающего социально-профессиональную мобильность лингвистов, в минимальные сроки;

4) среди оптимальных форм организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития социально-профессиональной мобильности лингвистов нами выделены: лекционные и практические занятия по дисциплине «Коммуникативные технологии в профессиональной сфере», профориентационные экскурсии, клуб иностранного языка, телекоммуникационные проекты по общению с зарубежными сверстниками на иностранном языке, НИРС;

5) оптимальными методами организации аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса для развития языковой компетентности студентов-лингвистов выступают словесный, наглядный, практический, эвристический, с преобладающим словесным методом;

6) оптимальными средствами представляются аутентичные тексты,

документация, средства новых информационных технологий (компьютер, сканеры, системы мультимедиа, компьютерные сети, информационно-поисковые системы, электронные библиотеки, устройство, поддерживающее видеосвязь, гипертекстовые системы, голосовая электронная почта, телеконференция), учебные и методические пособия, научные материалы, методические рекомендации по выполнению проектов, видеоматериалы, ситуации, рабочие места сотрудников посещаемой организации.

Библиографический список:

1. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения (Общедидактический аспект). - М.: Педагогика, 1977.

2. Басова Н.В. Педагогика и практическая психология. - Ростов н/Д: Феникс, 2000.

3. Батрак Л.В., Васильев Д.Ю., Поховце-ва Г.П. Экскурсии на предприятия города как форма адаптации будущих специалистов // Образование. Карьера. Общество. 2014. №3 (42). С. 59-61.

4. Беспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. -М.: ИПО России, 1995.

5. Беспалько В. П. Слагаемые педагогической технологии. - М.: Педагогика, 1989.

6. Ванина М.В., Васильева Н.Т. Театрализация - метод преодоления «языкового барьера» // Социальная сеть работников образования // [Электронный ресурс]: http://nsportal.ru.

7. Вишнякова С.М. Профессиональное образование Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. - М.: НМЦ СПО, 1999.

8. Геворкян Е.Н. Рынок образовательных ресурсов: аспекты модернизации: монография. - М.: Маркет ДС, 2005.

9. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010.

10. Интернет в гуманитарном образовании: учеб. пособие для студ. высш.

учеб. заведений / под ред. Е.С. Полат. -М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.

11. Каскевич А.А., Сиротинина Е. «Языковой барьер» как психологический феномен при обучении иностранному языку // Каталог-статей // [Электронный ресурс]: Ы^р://каталог-статей.рф.

12. Кошкарова Л.С. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. - Челябинск, 2009.

13. Крусян И.Э. Личностные детерминанты преодоления языкового барьера в изучении иностранного языка // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2008. №73-2. С. 95-101.

14. Львов Л.В. Дидактические условия формирования умений профессиональной деятельности курсантов военного авиационного института в процессе тренажной подготовки: дисс. ... к.п.н. - Челябинск, 2002.

15. Львов Л.В., Залялетдинова И.М. Модель развития социально-профессиональной мобильности лингвистов // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2015. № 3. С. 59-70.

16. Педагогический словарь: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / [В.И. Загвязинский, А.Ф. Закиро-ва, Т.А. Строкова и др.]; под ред.

B.И. Загвязинского, А.В. Закировой. -М.: Издат. центр «Академия», 2008.

17. Попова М.В. Компетентность в новой парадигме высшего образования: опыт Дании // Педагогика. 2015. № 7.

C. 116-122.

18. Приказ Минобрнауки России от 07.08.2014 № 940 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата)» (Зарегистрировано в

Минюсте России 25.08.2014. N 33786) // КонсультантПлюс //[Электронный ресурс]: http://www.consultant.ru.

19. Резник С.Д. Управление кафедрой: учебник. - М.: ИНФРА-М, 2011.

20. Санина Е.И., Помелова М.С., Ням Нгок Тан. Оптимизация самообразования средствами коммуникативных и информационных технологий: монография - М.: Российский университет дружбы народов, 2012.

21. Столяренко Л.Д. Психология управления: учеб. пособие. - Ростов н/Д: Феникс, 2007.

22. Толковый словарь «Инновационная деятельность». Термины инновационного менеджмента и смежных областей (от А до Я) / отв. ред. В.И. Суслов. - Новосибирск: Сибирское научное издательство, 2008.

23. Тарасова Л.А. Социально-психологическая модель оптимизации профессиональной компетентности менеджера малого бизнеса: автореф. дисс. ... к.псх.н. - М., 2009.

24. Чернышева М. В. Оптимизация соотношения традиционных и интерактивных форм проведения занятий при подготовке бакалавров профессионального обучения // МНКО. 2011. №6-2. С. 222-224.

25. Шкляр М.Ф. Основы научных исследований: учеб. пособие. - М.: Дашков и Ко, 2008.

26. Экономика и управление, финансы и право / авт.-сост. Л.П. Кураков, В.Л. Кураков, А.Л. Кураков. - М.: Вуз и школа, 2004.

27. Юртаев С.В. Оптимизация учебного процесса // Заочные электронные конференции. 2010. // [Электронный ресурс]: http://econf.rae.ru.

Поступила 18.02.16

Об авторе:

Залялетдинова Ирина Мансуровна, преподаватель кафедры лингвистки и межкультурной коммуникации Частного образовательного учреждения высшего образования «Челябинский институт экономики и права им. М.В. Ладошина» (Россия, Челябинск, ул. Энергетиков, д. 63), zalyalet@yandex.ru

го

я m

и о

о. %

it ^

о m

£ ш

О ф

-О ?

ц н

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

53 о

го -

§ £

го

ю о ш о

Ё ф

ю

5У с; " го

I- о

Б о

>s ф ф

1 &

ш

I IT

Ü. О

0 О ^ *

1 -

ГО ф

£ <°

m а.

= ф

о =

Li Ш

О о

£ 5

о ^

CT О

^ о

го ф

к т

s s

5 го

i ^

2 ф

с

О

Для цитирования: Залялетдинова И.М. Оптимизация аудиторного и внеаудиторного взаимодействия субъектов образовательного процесса как педагогическое условие развития социально-профессиональной мобильности студентов вузов // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2016. № 1. С. 123-135. DOI 10.7442/2071-96202016-1-123-135

References:

1. Babansky Yu.K. Optimization of the learning process (General didactic aspect). М.: Pedagogika, 1977. [in Russian]

2. Basova N.V. Pedagogy andpractical psychology. Rostov na Donu: Fenix, 2000. [in Russian]

3. Batrak L.V., Vasilev D.Yu., Pokhovtseva G.P. Excursions to the enterprises of the city as a form of adaptation of future specialists // Obrazovanie. Kariera. Obshhestvo. 2014. №3 (42). P. 59-61. [in Russian]

4. Bespalko V. P. Pedagogy and progressive technologies of teaching. М: IPO Rossii, 1995.

5. Bespalko V. P. Elements of educational technology. М.: Pedagogika, 1989. [in Russian]

6. Vanina M.V., Vasileva N.T. Staging is a method of overcoming the «language barrier» Socialnaia set rabotnikov obrazovania // [Electronic resource]: http://nsportal.ru.

7. Vishniakova S.M. Professional education Dictionary. Key notions, terms, relevant vocabulary. М.: NMTs SPO, 1999. [in Russian]

8. Gevorkian E.N. The market of educational resources: aspects of modernization. М.: Market DS, 2005. [in Russian]

9. Zherebilo T.V. Dictionary of linguistic terms. Ed. 5th, rev. and add. Nazran: «Piligrim», 2010. [in Russian]

10. The Internet in Humanities education: a textbook for students of higher educational institutions. Ed. By E.S. Polat. М.: VLADOS, 2001. [in Russian]

11. Kaskevich A.A., Sirotinina E. «Language barrier» as a psychological phenomenon when learning a foreign language. Katalog statey // [Electronic resource]: http://каталог-статей. рф [in Russian]

12. Koshkarova L.S. Russian language and culture of speech: textbook. Chelyabinsk, 2009. [in Russian]

13. Krusian I. E. Personal determinants of overcoming the language barrier in learning a foreign language // IzvestiaRGPUim. A.I. Gertsena. 2008. №73-2. P. 95-101. [in Russian]

14. Lvov L.V. Didactic conditions of formation of skills of professional activity of cadets of military aviation Institute in the process of training of training: Dis. ... candidate.. sci. (Education). Chelyabinsk, 2002. [in Russian]

15. Lvov L.V., Zalyaletdinova I.M. The model of development of socio-professional mobility of linguists // Contemporary Higher School: Innovative Aspects. 2015. № 3. P. 59-70. [in Russian]

16. Pedagogical dictionary: a textbook for students of higher educational institutions. [V.I. Zagviazinsky, A.F. Zakirova, T. A. Strokova, etc.]; Ed. V.I. Zagviazinsky, A.F. Zakirova. М.: Akademia, 2008. [in Russian]

17. Popova M.V. Competence in a new paradigm of higher education: the experience of Denmark // Pedagogika. 2015. № 7. P. 116-122. [in Russian]

18. Order of the Ministry of education and science of the Russian Federation from 07.08.2014 No. 940 «On approval of Federal state educational standard of higher education in the field of training 45.03.02 Linguistics (undergraduate level)» (Registered in Ministry ofjustice of

g Russia25.08.2014N33786). KonsultantPlyus// [Electronic resource]: http://www.consultant. I ru. [in Russian]

fe 19. Reznik S.D. The management of department. М.: INFRA-М, 2011. [in Russian] * 20. Sanina E.I., Pomelova M.S., Njam Ngok Tan. Optimization of self-education by means of w communication and information technologies. М.: Rossiiskii universitet druzhby narodov,

I 2012. [in Russian]

21. Stoliarenko L.D. The psychology of management. Rostov na Donu: Fenix, 2007. [in Russian]

22. Explanatory dictionary «Innovation». Terms of innovation management and related areas (A to I), add. Ed. by V.I. Suslov. - Novosibirsk: Sibirskoe Nauchnoe Izd-vo, 2008. [in Russian]

23. Tarasova L.A. Socio-psychological model of optimization of professional competence of manager of small business: author's transcript dis. ... cand. sci. (Psychology). M., 2009. [in Russian]

24. Chernysheva M.V. Optimization of the relationship between traditional and interactive forms of conducting classes by preparation of bachelors of vocational training // MNKO. 2011. №6-2. P. 222-224. [in Russian]

25. Shkliar M.F. Fundamentals of scientific research. M.: Dashkov i Ko, 2008. [in Russian]

26. Economics and management, finance and law. By L.P. Kurakov, V.L. Kurakov, A.L. Kurakov. M.: Vuz i shkola, 2004. [in Russian]

27. Yurtaev S.V. Optimization of educational process. Zaochnyie electronnyie conferentsii. 2010 // [Electronic resource]: http://econf.rae.ru. [in Russian]

About the author:

Zalyaletdinova Irina Mansurovna, Lecturer of the Department of Linguistics and Cross-Cultural Communication, PEE HE Chelyabinsk Institute of Economics and Law named after M.V. Ladoshin (Russia, Chelyabinsk, Energetikov Str., 63), zalyalet@yandex.ru

For citation: Zalyaletdinova I.M. Optimization ofcurricular and extra-curricular interaction

of subjects of educational process as a pedagogical condition of the development of social § g

and professional mobility of students of higher educational establishments // Contemporary =0 ^

Higher Education: Innovative Aspects. 2016. № 1. P. 123-135. DOI 10.7442/2071-9620-2016- & g

1-123-135 2 *

u Ю m о 2 2

fe

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.