Секция методики преподавания иностранного языка
УДК 378.148:801=20
Н.В. Нечаева МЕТОДИЧЕСКИ ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ АСПЕКТОВ УСТНОГО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
Устный последовательный перевод (УПП) является неотъемлемой частью системы подготовки и обязательным компонентом профессиональной деятельности современного переводчика. УПП определяется как процесс передачи содержания текста оригинала, воспринимаемого на слух переводчиком, на языке перевода в реальном масштабе времени и представляет собой акт непосредственной меж-культурной коммуникации: а) между переводчиком и автором инокультурного тек, ) .
В процессе УПП возникает ряд трудностей и коммуникативных сбоев в силу межкультурных различий между контактирующими культурами. В связи с этим необходимо создать систему упражнений для обучения УПП в социкультурном , -одолеть социокультурный и лингвоэтнический барьеры, неизбежно возникающие в . , -указанной системы упражнений, необходимо классифицировать социокультурные . -водоведения (В.Н.Комиссаров, Л.К.Латышев, В.И.Провоторов и др.) и этнопсихо-лингвистики (Е.Ф.Тарасов, Ю.А.Сорокин, И.Ю.Марковина и др.) выделены два вида социокультурных факторов, определяющих эффективность коммуникации в :
1) экстралингвистические (национально-психологические, ментальные и
, - -ки восприятия информации и организации коммуникативного акта и национальные картины мира представителей обеих контактирующих культур);
2) (
).
Данная классификация может стать основанием для выработки методических принципов, лежащих в основе системы обучения УПП.
УДК 378.148:801=20
..
ПРОБЛЕМА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА ПРИ ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ
Подготовка переводчиков к успешной интерлингвокультурной коммуникации осуществляется на основе текста, который рассматривается как основная единица , ,
, .
Текстовая деятельность представляет собой основу любого вида перевода и - ( ),