Научная статья на тему 'Методическая ценность английских пословиц и поговорок в обучении иностранному языку'

Методическая ценность английских пословиц и поговорок в обучении иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2174
316
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРЕС / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО / НАВЫКИ / МЕТОДИЧЕСКАЯ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ / КОММУНИКАТИВНЫЕ НАМЕРЕНИЯ / ВНЕАУДИТОРНАЯ РАБОТА / УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС / ПОСЛОВИЦА / ПОГОВОРКА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Афанасьева Т. Ю.

В настоящее время у студентов можно наблюдать спад интереса к изучению иностранного языка. Поэтому задачей формирование интереса к изучению иностранного языка у студентов для преподавателя иностранных языков является главенствующей. Решению данной задачи способствуют огромная методическая и практическая ценность использования пословиц и поговорок в процессе обучения иностранному языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGICAL VALUE OF ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING

Students can observe the decline of interest in the study of a foreign language nowadays. That’s why, the task for the teacher of foreign languages in interest formation in the students studying is dominant. The solution to this problem is contributing a huge methodological and practical value of the use of Proverbs and sayings in the process of learning a foreign language.

Текст научной работы на тему «Методическая ценность английских пословиц и поговорок в обучении иностранному языку»

ДОКЛАДЫ И СООБЩЕНИЯ

УДК 372.881.111.1

МЕТОДИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Т.Ю. Афанасьева

Белгородский государственный институт искусств и культуры e-mail: [email protected]

В настоящее время у студентов можно наблюдать спад интереса к изучению иностранного языка. Поэтому задачей формирование интереса к изучению иностранного языка у студентов для преподавателя иностранных языков является главенствующей. Решению данной задачи способствуют огромная методическая и практическая ценность использования пословиц и поговорок в процессе обучения иностранному языку.

Ключевые слова: интерес, иностранный язык, устное народное творчество, навыки, методическая и практическая ценность, коммуникативные намерения, внеаудиторная работа, учебный процесс, пословица, поговорка.

Одним из самых распространенных жанров устного народного творчества любой страны являются пословицы и поговорки, время возникновения которых не известно, но то, что это самый благодатный материал для обучения иностранному языку, остается неоспоримым фактом. В ранних источниках описывается использование пословиц в Англии как одного из эффективных средств в обучении латыни.

В пословицах и поговорках формируется большая часть человеческого опыта. Вследствие своего обобщенного характера пословицы и поговорки можно использовать на всех уровнях обучения иностранному языку при обучении искусству иносказания, умению иллюстрировать свою мысль и обобщать ее в краткой форме.

Применение пословиц и поговорок на занятии по иностранному языку, безусловно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и условия его функционирования.

Формирование навыков произношения с самого начала обучения должно идти в условиях реального общения1.

Поговорки возникли еще в древности, с древних времен заслуживают внимание выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств - точная и ассонансная рифма2.

Little strokes fell great oaks.

Широкое распространение получило использование пословиц и поговорок при обучении грамматике иностранного языка, так например грамматические явления изучаются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений.

Повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах.

Например:

Don't burn your bridges behind you.

Don't throw out your dirty water before you get in fresh.

Newer say die.

Do as you would be done by.

Don't teach your grandmother to suck eggs.

Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы:

What is done can't be undone.

One link broken, the whole chain is broken.

If one claw is caught, the bird is lost.

Ill gotten, ill spent.

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

Better late than never.

The best fish swim in the bottom.

The least said the soonest mended.

Внеаудиторная работа является составной частью учебного процесса. Она способствует более глубокому овладению языком, творческому развитию студентов. Чтобы вовлечь их в творчество, необходимо обеспечить их увлекательным

1 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 2004. С. 234..

2 Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. М.: Титул, 2001. С.161.

материалом страноведческого, литературоведческого, игрового характера. Большое значение при этом имеют массовые формы воспитательной деятельности3.

Активизировать повторение ранее усвоенного материала, закрепить приобретенные умения и навыки помогают разнообразные конкурсы, игры, олимпиады, концерты и другие мероприятия. Стремление помериться силами, проверить знания в соревновании с друзьями, почувствовать ответственность за команду придают деятельности студентов мотивированный характер.

Результаты работы показывают, что использование пословиц и поговорок на занятиях по иностранному языку и во внеучебной деятельности - это эффективный прием поддержания интереса к изучению иностранного языка, повышения активности и работоспособности студентов, так как они помогают ввести элемент игры и соревнования в процесс овладения языком. Обогащая словарный запас студентов, они помогают усвоить образный строй иностранного языка и не только являются ценным учебным материалом, но и играют большую роль в интенсификации учебного процесса.

Приведу примеры некоторых заданий, которые можно эффективно использовать при проведении языковых КВН или других командных состязаний.

•Вставьте подходящее по смыслу пропущенное слово. Choose the best variant from those given below to complete the proverb.

_begins at home.

■ Charity b) Learning c) Love

Kindness gives birth to_.

• wealth b) kindness c) happiness

• Отгадайте пословицу no одному данному слову. My word - your proverb: say the whole proverbs with the following words.

pleasure

Eat at pleasure, drink with measure. (Ешь вволю, пей в меру.)

understanding

Understanding is a two-way street. (Каждый понимает по-своему.)

• "Аукцион пословиц" - учащиеся по очереди называют по одной пословице, чья команда будет последней, та и выигрывает. "Auction of Proverbs" - name the proverbs in turn, the more you remember, the better.

• Прослушайте ситуации и подберите соответствующие им пословицы. Match each of the following proverbs with the most appropriate situation from the list below.

1. Filling the stomach is not the purpose of life. To keep fit is more important. That's why having meals twice a day is quite enough for me.

2. I'm not impressed by fine speeches of our prime-minister. Why doesn't the government do something for ordinary people in our country? They face so many problems nowadays.

3.1'm not investing my money in that company again. I lost everything last time I did. Thus, I prefer to keep my savings at home. At least, I can spend my money whenever I wish.

a) Oncebitten, twice shy.

b) Livenot to eat, but eat to live.

c) Actionsspeak louder than words.

3 Майка И.Р. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2013. Т. 3. С. 191-195.

• Подберите пословицы, похожие no смыслу.

Find the proverbs with similar ideas.

1. Many commanders sink the ship.

2. One hand washes the other.

3. What is done cannot be undone.

a) It'sno use crying over spilt milk.

b) Too many cooks spoil the broth.

c) Scratchmy back and I shall scratch yours.

• Соберите пословицы, объединив слова в правильном порядке. Change the word order to get the well-known proverbs.

SHOULD, GOOD, HAVE, LIARS, MEMORIES (Liars should have good memories. / Ври, да помни!)

LET, LIE, DOGS, SLEEPING (Let sleeping dogs lie. / He дразни собаку - не укусит.)

• Отгадайте пословицы по иллюстрациям или проиллюстрируйте пословицу, чтобы одноклассники догадались, о чём речь. Draw the pictures to let your group-mates guess the proverbs./Guess the proverbs using the pictures.

Часы + монеты. (Time is mоnеу/Время - деньги.)

Яблоня и несколько яблок, упавших на землю. (Like father, like son. / Like teacher, like pupils. (Яблоко от яблони далеко не падает.)

Девочка, читающая книгу = мальчик, поднимающий гантели. (Reading is to the mind what exercise is to the body / Чтение для ума всё равно, что упражнение для тела.).

Человек, разглядывающий зубы лошади. (Don't look a gift horse in the mouth. / Дарёному коню в зубы не смотрят.)

• Изобразите пословицу с помощью жестов. Illustrate the proverbs using your body language/gestures.

The appetite comes with eating. (Аппетит приходит во время еды.)

As you make your bed, so must you lie in it. (Как постелешь, так и поспишь.)

• Отгадайте пословицы, зашифрованные в ребусах. Do the rebuses to read the proverbs.

a) 1 (вилка') ('мяч) ('рука) ('мяч) (вилка') 1.

One for all and all for one. (Один - за всех, все - за одного.)

b) (Люди) '9' (стакан) (дома) should ('морской узел) (3") + ('корова) (камни).

People in glass houses should not throw stones. (Коли хочешь себе добра, никому

не делай зла.)

c) А (птичка) ('булавка) the (рука) ("лыжи) worth 2 ('окно'") the (куст).

A bird in the hand is worth two in the bush. (Лучше синица в руках, чем журавль

в небе.

• Расшифруйте пословицу, используя код. Read the proverb using the

2 (головы) + R + (сливочное масло; u - » е) + 3'" + ('мужчина) 1.

Two heads are better than one. (Ум хорошо, а два лучше.)

Man proposes, God disposes. (Человек предполагает, а Бог располагает.)

б) цифра указывает порядковый номер в английском алфавите (1 -Л, 2-В и

т. д.)

12 15 15 11 2 5 6 15 18 5 25 15 21 12 5 1 16

Look before you leap. (He зная броду, не суйся в воду.)

Очевидно, что приведённые выше задания с пословицами и поговорками можно предлагать в учебное время (при изучении определённых тем), так и во внеучебой работе - на конкурсах, викторинах, олимпиадах. Некоторые упражнения доступны даже для студентов с относительно невысоким уровнем языковой компетенции - они заставляют их мыслить, развивают языковую догадку, учат выражать собственное мнение, расширяют знания о языке и особенностях его функционирования.

Функциональные возможности пословиц и поговорок позволяют использовать их в практике преподавания английского языка. Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки. Использование пословиц и поговорок способствует автоматизации и активизации многих грамматических явлений. Пословицы и поговорки развивают творческую инициативу, обогащают словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и эмоциональную выразительность речи.

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 2004. - 366 с.

2. Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. - М.: Титул, 2001. - 201 с.

3. Майка И.Р. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2013. - Т. 3. - С. 191-195.

4. Мезенина М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. - 1993. - №2. - С. 51-52.

5. Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. - СПб.: Лань, 1997.

METHODOLOGICAL VALUE OF ENGLISH PROVERBS AND SAYINGS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

T.J. Afanasjeva

Belgorod state institute of arts and culture e-mail: [email protected]

Students can observe the decline of interest in the study of a foreign language nowadays. That's why, the task for the teacher of foreign languages in interest formation in the students studying is dominant. The solution to this problem is contributing a huge methodological and practical value of the use of Proverbs and sayings in the process of learning a foreign language.

Keywords: interest, foreign language, folklore, skills, methodological and practical value, communicative intentions, extracurricular activities, educational process, proverb, saying.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.