Научная статья на тему 'Метод общих инноваций в списке Сводеша как способ определения степени языкового родства'

Метод общих инноваций в списке Сводеша как способ определения степени языкового родства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1069
180
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОСТАТИСТИКА / СПИСОК СВОДЕША / SWADESH LIST / ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / GERMANIC LANGUAGES / РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ROMANCE LANGUAGES / СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ / SLAVIC LANGUAGES / БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / BALTIC LANGUAGES / КЕЛЬТСКИЕ ЯЗЫКИ / CELTIC LANGUAGES / LEXICOSTATISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Саенко Михаил Николаевич

В статье предлагается по-новому использовать список Сводеша для генеалогической классификации языков: подсчитывать не совпадения между списками Сводеша исследуемых языков, а количество общих инноваций между этими языками в сравнении с праязыком. Для проверки эффективности метода используется материал германских, романских, славянских, балтийских и кельтских языков. Библиогр. 25 назв. Табл. 5.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMON INNOVATIONS METHOD IN THE SWADESH LIST AS AN APPROACH TO DETERMINE THE DEGREE OF LANGUAGE RELATIONSHIP

The article presents a new way to use the Swadesh list in the genealogical classification of languages, which is to count the quantity of common innovations in the observed languages in comparison with the proto-language instead of counting matches in the Swadesh lists of the languages. The Germanic, Romance, Slavic, Baltic and Celtic languages material was used to prove the method’s efficiency. Refs 25. Tables 5.

Текст научной работы на тему «Метод общих инноваций в списке Сводеша как способ определения степени языкового родства»

УДК 81-139

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2015. Вып. 1

М. Н. Саенко

МЕТОД ОБЩИХ ИННОВАЦИЙ В СПИСКЕ СВОДЕША

КАК СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТЕПЕНИ ЯЗЫКОВОГО РОДСТВА

Южный федеральный университет, 344006, Российская Федерация, Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 105/42.

В статье предлагается по-новому использовать список Сводеша для генеалогической классификации языков: подсчитывать не совпадения между списками Сводеша исследуемых языков, а количество общих инноваций между этими языками в сравнении с праязыком. Для проверки эффективности метода используется материал германских, романских, славянских, балтийских и кельтских языков. Библиогр. 25 назв. Табл. 5.

Ключевые слова: лексикостатистика, список Сводеша, германские языки, романские языки, славянские языки, балтийские языки, кельтские языки.

COMMON INNOVATIONS METHOD IN THE SWADESH LIST AS AN APPROACH TO DETERMINE THE DEGREE OF LANGUAGE RELATIONSHIP

M. N. Saenko

Southern Federal University 105/42, ul. Bolshaya Sadovaya, Rostov-on-Don, 344006, Russian Federation

The article presents a new way to use the Swadesh list in the genealogical classification of languages, which is to count the quantity of common innovations in the observed languages in comparison with the proto-language instead of counting matches in the Swadesh lists of the languages. The Germanic, Romance, Slavic, Baltic and Celtic languages material was used to prove the method's efficiency. Refs 25. Tables 5.

Keywords: lexicostatistics, Swadesh list, Germanic languages, Romance languages, Slavic languages, Baltic languages, Celtic languages.

Основы лексикостатистики были заложены в 1950-е годы американским лингвистом М. Сводешем и его последователями [1; 2; 3; 4]. Довольно скоро данный метод подвергся серьезной критике [5; 6; 7] и стал уходить в забвение, пока его не реанимировали работы С. А. Старостина [8; 9; 10] и его школы [11; 12]. Первоначально лексикостатистика предназначалась для вычисления времени распадения праязыков. Другое применение данный метод нашел в классификации языков и определении близости их родства. Обычно подсчитывается количество совпадений между списками нескольких языков. В большей степени родственными признаются те языки, между списками которых больше совпадений. Слабая сторона такого подхода в том, что большее количество совпадений, например, между языками A и B по сравнению с языком C может являться следствием инноваций в языке C, отсутствующих в языках A и B.

Однако для генеалогической классификации языков первостепенную важность имеет именно наличие общих инноваций, а не общего наследия. Е. Курилович писал, что настоящими доказательствами существования языковой общности являются только характерные инновации, в то время как банальные инновации и характерные архаизмы могут играть лишь второстепенную роль, а банальные архаизмы не имеют никакой ценности [13].

В связи с этим уместно предположить, что если некая языковая группа, состоящая из трех языков, разделилась сначала на языки A и B, а позднее язык B рас-

пался на языки C и D, то в списках Сводеша для языков C и D можно будет найти определенное количество инноваций в сравнении со списком Сводеша для праязыка данной группы. Причем этих инноваций мы не найдем в списке Сводеша для языка A, а их количество будет пропорционально длительности периода общности. Таким образом, предлагаемый нами метод основывается на сопоставлении списков базисной лексики праязыка и его потомков, что позволяет вычислить инновации в списке базисной лексики каждого отдельного языка. Затем при попарном сопоставлении выделяются языки, объединенные общими инновациями, и подсчитывается количество этих инноваций. Чем большее количество общих инноваций связывает друг с другом какую-либо языковую пару, тем более языки этой пары родственны. В отличие от традиционной лексикостатистики данный метод направлен только на построение генеалогической классификации языков, он не предполагает вычисления времени распада праязыка.

В данной статье мы попытаемся доказать эффективность данного метода путем проверки на материале пяти групп хорошо изученных индоевропейских языков: германских, романских, славянских, балтийских и кельтских.

Нами использовался стословный список Сводеша: 1. all; 2. ashes; 3. bark; 4. belly; 5. big; 6. bird; 7. bite; 8. black; 9. blood; 10. bone; 11. breast; 12. burn; 13. cloud; 14. cold; 15. come; 16. die; 17. dog; 18. drink; 19. dry; 20. ear; 21. earth; 22. eat; 23. egg; 24. eye; 25. fat; 26. feather; 27. fire; 28. fish; 29. fly; 30. foot; 31. full; 32. give; 33. go; 34. good; 35. green; 36. hair; 37. hand; 38. head; 39. hear; 40. heart; 41. horn; 42. I; 43. kill; 44. knee; 45. know; 46. leaf; 47. lie; 48. liver; 49. long; 50. louse; 51. man; 52. man (person); 53. many, much; 54. meat; 55. moon; 56. mountain; 57. mouth; 58. nail; 59. name; 60. neck; 61. new; 62. night; 63. nose; 64. not; 65. one; 66. rain; 67. red; 68. road; 69. root; 70. round; 71. sand; 72. say; 73. see; 74. seed; 75. sit; 76. skin; 77. sleep; 78. small, little; 79. smoke; 80. stand; 81. star; 82. stone; 83. sun; 84. swim; 85. tail; 86. that; 87. this; 88. tongue; 89. tooth; 90. tree; 91. two; 92. warm; 93. water; 94. we; 95. what; 96. white; 97. who; 98. woman; 99. yellow; 100. you.

В списки Сводеша отдельных языков вносились в соответствии с рекомендациями [11] слова, которые являются базовыми, нейтральными и немаркированными обозначениями понятий из эталонного списка.

Инновации вычислялись путем сопоставления праязыкового списка Сводеша со списками живых языков данного таксона. К сожалению, по причинам технического характера не представляется возможным привести в данной статье все использовавшиеся списки базисной лексики.

Списки Сводеша германских языков основаны на материалах С. А. Старостина и С. А. Бурлак [14], а также К. Бергсланда и Х. Фогта [15]. Литовский список был взят из статьи В. Мажюлиса и А. Гирдяниса [16] со следующими изменениями, приближающими к стандартному списку Сводеша: koja «нога» вместо peda «ступня»; riebalai «жир вообще» вместо taukai «животный жир», plaUkti / plaukyti «плыть» вместо teketi «течь». Латышский список взят из статьи В. Зепса [17] со следующими изменениями, приводящими его к стандартному виду: virietis «мужчина» вместо virs «муж», silts «тёплый» вместо karsts «горячий», sieviete «женщина» вместо sieva «жена». Прусский стословник базируется на списках, приведенных в статьях В. Зепса, В. Мажюлиса и А. Гирдяниса. Однако мы не включаем в список формы, которые для прусского лишь предполагаются (*kanstwei «кусать», *degtwei «жечь» и т. д.). Кроме того, вме-

сто taukis «животный жир» мы вносим instran «жир вообще». Мэнский список взят из книги Дж. Филипса [18]. Валлийский список взят из статьи Е. А. Париной [19].

Списки базисной лексики романских, славянских, ирландского, шотландского, бретонского и корнского языков составлены непосредственно автором.

Германские языки

Германские языки традиционно подразделяют на восточную, западную и северную подгруппу. К сожалению, из восточногерманских сравнительно хорошо мы знаем только готский, но и для него нельзя составить полноценный стословный список Сводеша. Поэтому в статье используются данные исключительно северо- и западногерманских языков. В связи со спецификой языковой ситуации в Норвегии использовался материал не только букмола, который сложился в результате норвегизации датского литературного языка, но и сельского диалекта гьестал. Прагерманский список был составлен на основе этимологического словаря В. Э. Орла [20].

Прагерманский список Сводеша: 1. *allaz; 2. *askôn; 3. *ßarkuz; 4. *xrefaz; 5. *meki-laz; б. *fuglaz; 7. *ßitanan; S. *swartaz; 9. *ßtödan; 10. *ßainan; 11. *ßreustan/*ßrustz; 12. *ßrennanan; 13. *wulk(a)nan; 14. *kaldaz; 15. *kwemanan; 1б. *sterßanan; 17. *xundaz; 1S. *drenkanan; 19. *&urzuz; 20. *auzôn; 21. *er&ô; 22. *etanan; 23. *ajjaz; 24. *augôn; 25. *faitaz; 2б. *fe&ro; 27. *funôn; 2S. *fiskaz; 29. *fleuganan; 30. *fôtz/*fôtuz; 31. *ful-laz; 32. *geßanan; 33. *ganganan; 34. *gôdaz; 35. *grôniz; Зб. *xeran; 37. *xanduz; 3S. *xaußudan/*xaußidan; 39. *xauzjanan/*xausjanan; 40. *xertôn; 41. *xurnan; 42. *eka; 43. *daudjanan; 44. *knewan; 45. *kanna, *waita; 4б. *ßladan, *laußan; 47. *legjanan; 4S. *^(a)rô; 49. *langaz; 50. *lüsz; 51. *mannz, *wiraz; 52. *gumôn, *mannaz; 53. *felu, *managaz; 54. *memzan; 55. *mënôn; 5б. *ßergan/*ßergaz; 57. *mun&az; 5S. *naglaz; 59. *namôn/*nam(n)an; б0. *xalsaz; б1. *neujaz; б2. *naxtz; бЗ. *nasô; б4. *ne; б5. *ainaz; бб. *regnan/*regnaz; б7. *raudaz; 6s. *wegaz; б9. *wurtiz; 70. *walaz; 71. *sandaz/*sandan; 72. *sagjanan/*sagënan; 73. *sexwanan; 74. *sêmôn; 75. *setjanan; 76. *xüdiz; 77. *swe-fanan, *slêpanan; 78. *smalaz, *litilaz/*lütilaz/*lutilaz; 79. *raukiz; 80. *standanan; 81. *sternôn; 82. *stainaz; S3. *sunnôn/*sôwelan; 84. *swemmanan; 85. *stertaz; 86. *&at; 87. *sa; 88. *tungôn; 89. *tan&z; 90. *trewan; 91. *twô(u); 92. *warmaz; 93. *watnan/*watar; 94. *wez/*wiz; 95. *xwat; 96. *xwitaz; 97. *xwaz; 98. *kwenôn; 99. *gelwaz; 100. *M.

Количество инноваций в германских языках находится в пределах от 10 (букмол и шведский) до 21 (исландский).

Исландский. Инновации: kvidur (4); stór (5); sky (13); deyja (16); borda (22); el-dur (27); fara (33); drepa (43); karl (51); mikid (53); kjöt (54); tungl (55); fiall (56); nef (бЗ); ekki (64); kringlóttur (70); frä (74); skinn (76); synda (84); hali, skott, rófa (85); hlyr (92). Всего 21 инновация. Заимствование: manneskja (52)

Норвежский (диалект гьестал). Инновации: maie (4); store (5); sjya (13); döy (16); mall (21); ell (27); dreba (43); mye (53); kj0d (54); fiedd(e)l (56); ittje (64); frœ (74); sjinn (76); hale (85); me (94). Всего 15 инноваций. Заимствования: mennesje (52); ronne (70).

Норвежский (букмол). Инновации: mage (4); d0 (16); ild (27); drepe (43); mye (53); kj0tt (54); fiell (56); ikke (64); fr0 (74); hale (85). Всего 10 инноваций. Заимствования: aske (2); bark (3); stor (5); bryst (11); sky (13); kald (14); hund (17); drikke (18); jord (21); spise (22); fett (25); hând (37); hjerte (40); lever (48); menneske (52); navn (59); rund (70).

Датский. Инновации: mave (4); stor (5); sky (13); d0 (16); ild (27); drxbe (43); meget (53); k0d (54); ikke (64); fr0 (74); svans (85). Всего 11 инноваций. Заимствования: spise (22); menneske (52); rund (70).

Шведский. Инновации: buk, mage (4); stor (5); sky (13); dö (16); eld (27); dräpa (43); mycket (53); kött (54); icke, ej (64); frö (74). Всего 10 инноваций. Заимствования: människa (52); rund (70).

Немецкий. Инновации: Rinde (3); Bauch (4); groß (5); Knochen (10); trocken (19); Fleisch (54); klein (78); Schwanz (85); jener (86); Baum (90); Frau (98). Всего 11 инноваций. Заимствования: Fett (25); Kopf (38); rund (70).

Нидерландский. Инновации: bast (3); buik (4); groot (5); droog (19); vlees (54); nek (60); vel (76); klein (78); boom (90); vrouw (98); jij (100). Всего 11 инноваций. Заимствование: rond (70)

Английский. Инновации: belly (4); big (5); bird (6); black (8); cloud (13); dog (17); dry (19); kill (43); much (53); meat (54); neck (60); road (68); smoke (79); tail (85); you (100). Всего 15 инноваций. Заимствования: bark (3); die (16); egg (23); mountain (56); round (70); skin (76).

Получившиеся результаты (таблица 1) хорошо согласуются с историческими данными. Большим количеством общих инноваций характеризуются северногер-манские языки, являющиеся потомками праскандинавского (Common Scandinavian, Old Norse), который начал распадаться только к концу эпохи викингов (1050 г. н. э.). Что касается западногерманских языков, то носители диалектов, которые легли в основу английского языка, отделились от основного массива весьма рано — в середине V — конце VI в. Это выражается в том, что немецкий и нидерландский языки связывают 7 инноваций, лишь одну из которых они разделяют с английским.

Таблица 1. Общие инновации в германских языках

исл. норв. (г.) норв. (б.) дат. швед. нем. нидерл. англ.

исл. 13 10 10 10 0 0 1

норв. (г.) 13 10 10 10 0 0 1

норв. (б.) 10 10 8 8 0 0 1

дат. 10 10 8 10 1 0 1

швед. 10 10 8 10 1 1 1

нем. 0 0 0 1 1 7 1

нидерл. 0 0 0 0 1 7 3

англ. 1 1 1 1 1 1 3

Романские языки

Романские языки представляют собой особый случай, поскольку их праязык не нуждается в реконструкции (морфологическими и фонетическими различиями между классической латынью и вульгарной, к которой восходят романские языки, в данном случае можно пренебречь). Ситуация с романскими языками существенно отличается от германских языков, поскольку изменение латыни в романские языки не проходило в виде линейного дробления. На невозможность построения генеалогического древа романских языков указывается в лингвистической литературе [21].

Список Сводеша для классической латыни: 1. omnis; 2. cinis; 3. cortex; 4. venter; 5. magnus; 6. avis; 7. mordeô; 8. niger; 9. sanguis; lo. os; 11. pectus; 12. ürö; 13. nübes; 14. frigidus; 15. veniô; 16. morior; 17. canis; 18. bibô; 19. siccus; 2o. auris; 21. terra; 22. edô 23. ôvum; 24. oculus; 25. pingue; 26. penna; 27. ignis; 28. piscis; 29. volô; 3o. pes; 31. plenus; 32. dô; 33. eô; 34. bonus; 35. viridis; 36. crinis, pilus, capillus; 37. manus; 38. caput; 39. audiô; 4o. cor; 41. cornü; 42. egôlego; 43. occidô; 44. genu; 45. sciô, nôscô; 46. folium; 47. iaceô; 48. iecur; 49. longus; 5o. pedis; 51. vir; 52. homolhomô; 53. multum; 54. carô; 55. lüna; 56. mons; 57. ôs; 58. unguis; 59. nômen; 6o. collum 61. novus 62. nox; 63. nasus; 64. non; 65. ünus; 66. pluvia; 67. ruber; 68. via; 69. radix; 7o. rotundus; 71. (h)arena; 72. dicô; 73. videô; 74. semen; 75. sedeô; 76. cutis; 77. dormiô; 78. paulus, paucus, parvus; 79. fümus; 8o. stô; 81. stella; 82. lapis; 83. sôl; 84. nôlnatô; 85. cauda; 86. ille; 87. iste, hiclhic; 88. lingua; 89. dens; 9o. arbor; 91. duo; 92. tepidus; 93. aqua; 94. nôs; 95. quid; 96. albus; 97. qui; 98. femina, mulier; 99. flavus; loo. tü.

Количество инноваций в романских языках находится в пределах от 15 (итальянский) до 25 (румынский).

Итальянский. Инновации: tutto (1); asciutto (19); grasso (25);fuoco (27); andare (33); testa (38); fegato (48); uomo (51); bocca (57); rosso (67); strada (68); sabbia (71); pelle (76); caldo (92); donna (98). Всего 15 инноваций. Заимствования: mangiare (22); pietra (82); bianco (96); giallo (99).

Французский. Инновации: tout (1); grand (5); manger (22); graisse (25); plume (26); feu (27); tête (38); entendre (39); tuer (43); savoir (45); être couché (47); foie (48); homme (51); viande (54); bouche (57); route (68); sable (71); graine (74); peau (76); être debout (8o); nager (84); chaud (92); jaune (99). Всего 23 инновации. Заимствования: pierre (82); blanc (96).

Испанский. Инновации: todo (1); grande (5); quemar (12); grasa (25); fuego (27); matar (43); rodilla (44); saber (45); estar acostado (47); hígado (48); largo (49); hombre (51); boca (57); rojo (67); piel (76); pequeño (78); rabo (85); caliente, cálido (92); amarillo (99). Всего 19 инноваций. Заимствования: perro (17); pluma (26); camino (68); piedra (82); blanco (96).

Португальский. Инновации: todo (1); casca (3); queimar (12); gordura (25); fogo (27); matar (43); saber (45); estar deitado (47); fígado (48); comprido (49); homem (51); boca (57); pescoço (6o); vermelho (67); pele (76); quente, cálido (92); branco (96); amare-lo (99). Всего 18 инноваций. Заимствования: caminho (68); pedra (82).

Каталанский. Инновации: tot (1); panxa (4); mossegar (7); cremar (12); gos (17); menjar (22); greix (25); foc (27); anar (33); sentir (39); matar (43); saber (45); fetge (48); llarg (49); home (51); boca (57); vermell (67); carretera (68); arrel (69); sorra (71); llavor (74); pell (76); calent, càlid (92); dona (98). Всего 24 инновации. Заимствования: ploma (26); banya (41); pedra (82); blanc (96); groc (99).

Румынский. Инновации: tot (1); mare (5); pasäre (6); a mu^ca (7); a arde (12); rece (14); pämänt (21); a mânca (22); gräsime (25); foc (27); a zbura (29); a merge (33); inimä (4o); frunzä (46); a sta culcat (47); ficat (48); bärbat (51); gurä (57); gât (6o); rosu (67); a spune (72); piele (76); cmic (78); ald (92); galben (99). Всего 25 инноваций. Заимствования: burtä (4); drum (68); nisip (71); piaträ (82); copac (9o).

В качестве инноваций не учитываются, в связи с сохранением ими супплетивных степеней сравнения, продолжающих латинские, следующие слова: итал. piccolo, фр. petit, португ. pequeno, катал. petit — все означающие «маленький»; итал. grande,

португ. grande, катал gran — все означающие «большой», а также фр. beaucoup «много».

Романские языки от классической латыни (I в. до н. э. — II в. н. э.) отделяет период народной латыни. Во время этого периода в списке Сводеша должны были появиться инновации, общие для всех романских языков. Мы насчитали пять таких инноваций: omnis > totus «весь», ignis > focus «огонь», iecur > ficatum «печень», cutis > pellis «кожа», tepidus > calidus «теплый». Если не принимать в расчет румынский язык, который рано утратил связь с другими романскими языками, то сюда еще можно отнести os > bucca «рот» и vir > homo «мужчина». Эти инновации подтверждают тезис о том, что период языкового единства выражается в наличии общих инноваций, и чем дольше этот период, тем инноваций больше.

Таблица 2. Общие инновации в романских языках

итал. фр. исп. португ. катал. рум.

итал. 10 S 6 S 7

фр. 10 10 S 10 S

исп. S 10 11 12 6

португ. 6 S 11 11 5

катал. S 10 12 11 7

рум. 7 S 6 5 7

Славянские языки

Наиболее распространено в славистике деление славянских языков на восточную, западную и южную подгруппы. Южная подгруппа при этом делится на восточную (болгарский и македонский) и западную (сербохорватский и словенский) части, а западнославянские языки подразделяют на лехитские (польский, кашубский и мертвый полабский), чешскословацкие и лужицкие.

Праславянский список Сводеша [22]: 1. *wьxъ; 2. *рере1ъ/*роре1ъ; 3. *^)кога; 4. *сето; 5. *we1ь(jь); 6. *ръ!а; 7. *кр8аИ; 8. *сьгпъ()ь); 9. *кгу; 10. *ко81ъ; 11. *рь^ь; 12. *гекИ; 13. *obwo1ka/*obwo1ko/*obwo1kъ; 14. *хоЫьпъ(>ь); 15. ^ьИЛхоёШ; 16. *шеШ; 17. *рмъ; 18. *рШ; 19. *8ихъ(|ь); 20. *ихо; 21. *2ешь; 22. 23. *а^е; 24. *око; 25. *Шкъ; 26. *рего; 27. *^п'ь; 28. *гуЬа; 29. *Шёй; 30. *noga; 31. *рь1пъ(>ь); 32. *ёаИ; 33. *)ьй; 34. *ёоЬгъ()ь); 35. *2е1епъ(>ь); 36. *wo1sъ; 37. *грка; 38. *go1wa; 39. *81у§аИ; 40. *8ьгёько; 41. *rogъ; 42. *а2ъ; 43. *ЪШ; 44. *ко1ёпо; 45. *wёdёti, *2паИ; 46. *Ш1ъ; 47. *1егаИ; 48. *^го; 49. *dь1gъ(jь); 50. *wъsь; 51. *шргь; 52. *Ce1owёkъ; 53. *mъnogo; 54. *ш^о; 55. *1ипа, *mёs§kъ; 56. *goгa; 57. *usta; 58. *nogъtь; 59. *)ьш§; 60. *§ь)а; 61. *nowъ(jь); 62. *покЬ; 63. *nosъ; 64. *пе; 65. *edinъ/*edьnъ; 66. *dъzзь; 67. *сет(Г)епъ(|ь); 68. 69. *когу; 70. *kг9g1ъ(jь); 71. *pёsъkъ; 72. *гекй; 73. *widёti; 74. *sёш§; 75. *sёdёti; 76. *кога; 77. *sъpati; 78. *ша1ъ(>ь); 79. *dyшъ; 80. *stojati; 81. *gwёzda; 82. *кашу; 83. *sъ1nьko; 84. *р1ий; 85. *xwostъ; 86. *1ъ, *опъ; 87. *sь; 88. *^укъ; 89. *2рЬъ; 90. *deгwo; 91. *dъwa; 92. *1ер1ъ()ь); 93. *woda; 94. *шу; 95. *сь; 96. 'ЪёЬ^ь); 97. *къ; 98. *гепа; 99. *гькъ()ь); 100. Чу.

Количество инноваций в славянских языках находится в пределах от 9 (словенский) до 19 (болгарский и кашубский):

Болгарский. Инновации: голям (5); хйпя (7); гърдй (11); горя, паля (12); студён

(14); куче (17); мазнинй (25); крак (30); вървя (33); кбсъм (36); чувам (39); черен дроб (48); планинй (56); врат (60); кйжа (72); опйшка (85); този (87); дървб (90); какво (95). Всего 19 инноваций. Заимствование: корём (4).

Македонский. Инновации: трбув (4); голем (5); гради (11); пали (12); студен (14); куче (17); маснотща (25); коса (36); црн дроб (48); планина (56); врат (60); тркалезен, тркалест (70); каже (72); гледа (73); чад (79); опашка (85); ово; (87); дрво (18). Всего 18 инноваций.

Сербохорватский. Инновации: трбух (4); гристи (7); груди (11); долазити

(15); масноПа (25); ватра (27); коса (36); чути (39); планина (56); врат (60); киша (66); реп (85); ова; (87); дрво (90). Всего 14 инноваций.

Словенский. Инновации: trébuh (4); grísti (7); mâst (25); vrai (60); rdec (67); césta (68); rep (85); tâ (87); rumen (99). Всего 9 инноваций.

Русский. Инновации: зола (2); живот (4); большой (5); грудь (11); глаз (24); жир (25); хороший (34); печень (48); длинный (49); рот (57); крйсный (67); дорога (68); сказйть (72); этот (87). Всего 14 инноваций. Заимствования: облако (13); собйка (17). Украинский. Инновации: зола (2); живт (4); груди (11); палити (12); хмйра

(13); жир (25); чути (39); печтка (48); чоловк (51); людина (52); багйто (53); рот (57); дорога (68); сказйти (72); настина (74); згрка (81). Всего 16 инноваций. Заимствования: собйка (17); червоний (67); бйчити (73); шкгра (76).

Белорусский. Инновации: жывот (4); грудзг' (11); палщь (12); чуць (39); печань (48); шмат, багата (53); рот (57); пазногаць (58); дарога (68); сказйць (72); зорка (81); гэты (87). Всего 12 инноваций. Заимствования: воблака (13); сабйка (17); тлушч (25); сЭрца (40); чырвоны (67); бйчыць (73); насенне (74); скура (76); дрЭва (90).

Чешский. Инновации: bficho (4); hrud'(11); pâlit (12); studeny (14); hodnè (53); krk (60); cesta (68); kulaty (70); kour (79); ocas (85); tamten (86); ten (87); strom (90). Всего 13 инноваций.

Словацкий. Инновации: brucho (4); hryzf (7); hrudník (11); pâlit (12); studeny

(14); pocuf (39); peceñ (48); chlap (51); vela (53); vrch (56); krk (60); cesta (68); povedaf (72); tamten (86); ten (87); strom (90). Всего 16 инноваций.

Польский. Инновации: brzuch (4); duzy (5); palie (12); chmura (13); zimny (14); tiuszcz (25); wqtroba (48); duzo, wiele (53); ksiçzyc (55); paznokiec (58); droga (68); powied-ziec (72); nasiono (74); skéra (76); ogon (85); tamten (86); ten (87); kobieta (98). Всего 18 инноваций. Заимствования: serce (40); czerwony (2).

Кашубский. Инновации: brzëch (4); grëzc (7); pôlëc (12); bléna, chmura (13); zëm-ni (14); tiuszcz (25); czëc (39); wqtroba (48); chiop (51); duzo, wiele (53); gçba (57); paznokc (58); droga (68); powiedzec (72); skêra (76); ègên (85); tamten (86); ten (87); biaíka (98). Всего 19 инноваций. Заимствование: fùl (31).

Верхнелужицкий. Инновации: brjuch (4); hrudz (11); palie (12); mrôcel (13); zymny (14); wutroba (40); moric (43); iopjeno (46); wjele (53); ert, huba (57); dmha (68); kulojty (70); kur (79); wopus (85); tamny, tamôn (86); fón, tutón (87). Всего 16 инноваций. Заимствование: stom (90).

Нижнелужицкий. Инновации: brjuch, brjucho (4); gruza (11); palis (12); zymny (14); wutsoba (40); moris (43); Iopjeno (46); wjele (53); droga (68); kulaty (70); kur (79); wopus, wogon (85); tamny, tamski (86); ten (87). Всего 14 инноваций. Заимствование: bom (90).

В целом общие инновации в славянских языках представляют собой довольно сложную картину (таблица 3), что связано в первую очередь с распределением пар *s1ysati — *сий, *гекй — *ра1Ш, *gг9dь — *рь^ь и перестройкой системы указательных местоимений. Тем не менее, полученная картина довольно хорошо согласуется с традиционной классификацией: по 14 инноваций связывает польский с кашубским и верхнелужицкий с нижнелужицким, 13 — болгарский с македонским. Выделяются на общем фоне и восточнославянские языки: видно родство чешского и словацкого. Не подтверждается только близость словенского с сербохорватским.

Таблица 3. Общие инновации в славянских языках

болг. мак. схр. слвн рус укр. блр. чеш. слвц. пол. каш. в.-л. н.-л.

болг. 13 7 3 3 4 5 4 5 2 3 4 4

мак. 13 8 3 2 3 3 3 3 1 1 3 3

схр. 7 8 5 1 2 2 1 2 0 2 1 1

слвн. 3 3 5 1 0 1 2 3 1 2 1 1

рус 3 2 1 1 8 7 2 3 2 2 4 3

укр. 4 3 2 0 8 10 2 4 4 4 4 3

блр. 5 3 2 1 7 10 3 5 4 5 5 4

чеш. 4 3 1 2 2 2 3 9 4 4 7 7

слвц. 5 3 2 3 3 4 5 9 6 9 6 6

пол. 2 1 0 1 2 4 4 4 6 14 7 8

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

каш. 3 1 2 2 2 4 5 4 9 14 8 8

в.-л. 4 3 1 1 4 4 5 7 6 7 8 14

н.-л. 4 3 1 1 3 3 4 7 6 8 8 14

Балтийские языки

Балтийская группа, к сожалению, довольно малочисленна. Полноценные списки Сводеша можно составить только для литовского и латышского, прусский список неполон (не хватает 13 слов), а единственный памятник ятвяжского языка предоставляет в наше распоряжение всего 60 слов из 100, из которых многие являются заимствованиями и учтены быть не могут. Традиционно балтийские языки делят на западную (прусский, ятвяжский, галиндский) и восточную группу (литовский и латышский). Альтернативное деление на центральные и периферийные также противопоставляет прусский, с одной стороны, и литовский и латышский — с другой.

Прабалтийский список Сводеша [23]: 1. *wisas; 2. *pelena-; 3. *zeiwe; 4. *wedera-; 5. *didis; 6. *put-; 7. *kansti; 8. *kirsnas; 9. *asin-; 10. *kaula-; 11. *pirsis; 12. *dekti; 13. *de-besis; 14. *saltas; 15. *eiti; 16. *mirti; 17. *suon; 18. *po-; 19. *sausas; 20. *ausis; 21. *zeme; 22. *esti; 23. *pautas; 24. *akis; 25. *taukas; 26. *sparnas; 27. *ungnis, *panu; 28. *zuwis; 29. -; 30. *peda; 31. *pilnas; 32. *doti; 33. *eiti; 34. *labas; 35. *zaljas; 37. *ranka; 38. *galwa; 39. *girdeti; 40. *serd; 41. *ragas; 42. *ez; 43. *galinti; 44. *kelis; 45. *zinati; 46. *lap-; 47. *gu-lti; 48. *jekna; 49. *ilgas; 50. *ut-; 51. *wiras; 52. *zmon; 53. *daug-; 54. *mensa; 55. *menon; 56. *kalnas; 57. *austa; 58. *nagas; 59. *inmen; 60. *kaklas; 61. *nawas/*njaujas; 62. *naktis; 63. *nasis; 64. *ne; 65. *ainas; 66. *leitus; 67. *raudas; 68. *pintis; 69. *saknis; 70. *apwalus; 71. -; 72. *sekti; 73. *weid-; 74. *setlom, *semen; 75. *sed-; 76. *kjauta; 77. *meig-; 78. *ma-

zas; 79. *dümas; 80. *stati; 81. *zwaizde; 82. *akmôn; 83. *sâulë; 84. *plaukti; 85. *ôdegâ; 86. *tas, *anas; 87. *sis; 88. *dinzuwis; 89. *dantis; 90. *derwa/*dorwa; 91. *duô; 92. *siltas; 93. *wadôn; 94. *mes; 95. *kas; 96. *baltas; 97. *kas; 98. *gena; 99. *geltas; 100. *tü.

Количество инноваций колеблется от 23 до 29 (нужно учитывать, что прусский список неполон).

Прусский. Инновации: saxtis (3); debica (5); pepelis (6); crauyo (9); kraclan (11); wupyan (13); aulaut (16); instran (25); nage (30); kirdïtwei (39); klupstis (44); tülan (53); garbis (56); winsus (60); aglo (66); wormyan (67); billït (72); likuts (78); lauxnos (81); sta-bis (82); garian (90); gaylis (96). Всего 22 инновации.

Литовский. Инновации: pilvas (4); júodas (8); kraüjas (9); krütlné (11); gérti (18); válgyti (22); kiauslnis (23); riebalai (25); plùnksna (26); koja (30); géras (34); nuzudyti (43); kepenys (48); burnà (57); vardas (59); kelias (68); âpskritas (70); matyti (73); oda (76); medis (90); moteris (98). Всего 21 инновация. Заимствование: mésà (54).

Латышский. Инновации: miza (3); liels (5); melns (8); krüts (11); makonis (13); auksts (14); atnakt (15); dzert (18); ola (23); spalva (26); kaja (30); gars (49); ga/a (54); mute (57); vards (59); jauns (61); deguns (63); sarkans (67); ce/s (68); redzêt (73); ada (76); gulêt (77); peldêt (84); aste (85); mêle (88); zobs (89); koks (90); sieviete (98). Всего 28 инноваций. Заимствование: cilvêks (52).

Скудость материала балтийских языков усложняет задачу, но полученные результаты (таблица 4) хорошо укладываются в рамки традиционного противопоставления прусского языка литовскому и латышскому.

Таблица 4. Общие инновации в балтийских языках

литовский латышский прусский

литовский 6 1

латышский 6 0

прусский 1 0

Кельтские языки

Существуют две основные классификации кельтских языков: деление на островные и континентальные, с одной стороны, и на Q-кельтские и Р-кельтские — с другой.

Согласно первой к островным языкам относятся ирландский, шотландский, мэнский, валлийский, корнский и бретонский (бретонский сейчас распространен на континенте, но его носители переселились туда из Британии), а к континентальным — галльский, галатский, кельтиберский и лепонтийский. Данная классификация скорее построена на историко-географических признаках, чем на лингвистических.

Вторая классификация делит кельтские языки согласно отражению в них пра-индоевропейского лабиовелярного *к™: он сохранился в гойдельских (ирландский, шотладнский, мэнский) и кельтиберском языках, но перешел в р в бриттских (валлийский, корнский и бретонский) и в лепонтийском. Галльский демонстрирует как наличие перехода к™ > р, так и его отсутствие, что связывают с причинами диалектного или же хронологического характера.

К сожалению, все континентальные кельтские языки известны только фрагментарно и полноценных списков Сводеша для них составить нельзя. Пракельтский список был в основном составлен по словарю Р. Матасовича [24] с добавлением слов *neblos «облако», *kïk- «мясо», *grawa «песок», *lab(a)r- «сказать».

Пракельтский список Сводеша: 1. *olyos; 2. *lowtu-; 3. *rüsk(l)o-l*rusko-; 4. *bol-go-; 5. *maros; 6. *fetnos; 7. *knayo-; 8. *dubus; 9. *krü-; 10. *knami-; 11. *fextu-; 12. *da-wyo-; 13. *neblos; 14. *owgros; 15. -; 16. *ba-, *bayo-, *marwa-; 17. *kwon-; 18. *fibo-; 19. *siskwos; 20. *awsos-; 21. *talamü; 22. *edo-; 23. *awyo-; 24. -; 25. *gwered-; 26. -; 27. *tefnet-; 28. *fesko-; 29. *feto-; 30. *fod-; 31. *flanos; 32. *da-; 33. *i-; 34. *matis; 35. *glasto-; 36. *woltos; 37. *flama; 38. *kwenno-; 39. *klnu-l*klusi-; 40. *kridyo-; 41. *kar-non; 42. *mil*me; 43. *gwano-; 44. *glünos-; 45. *gnato-; 46. *dolV-; 47. *lego-; 48. *awV-; 49. *siros; 50. *luwa; 51. *wiros; 52. *gdonyo-; 53. *filu-; 54. *kik-; 55. *louxsnäl*lugrä; 56. *moniyo-; 57. *as-, *stamna; 58. *angwina; 59. *anman; 60. *moni-; 61. *newyos; 62. *noxtV-; 63. *srogna; 64. *nel*nil*ni; 65. *oynos; 66. *wolkos; 67. *rowdos; 68. *sen-tu-; 69. *wrida; 70. *krundis; 71. *grawa; 72. *lab(a)r-; 73. *kwiso-; 74. *silo-; 75. *sedo-; 76. *krok(ke)no-; 77. -; 78. *bekko-, *legu-l*lagu; 79. *muk-; 80. *sista-; 81. *stera; 82. *fa-les-; 83. *sawol-l*süli-; 84. *sna-; 85. *lost- 86. *sondo-; 87. *sindo-; *so-; 88. *tangwat-; 89. *danto-; 90. *kwresno-; 91. *dwaw; 92. *tefent-; 93. *udenskyo-; 94. *snis; 95. *kwid; 96. *argyos, *windos, *banos; 97. *kwes; 98. *bena, *bena; 99. *bodyos; 100. *tü-, *tu-.

В шести кельтских языках представлено от 34 (бретонский) до 42 (корнский) инноваций.

Ирландский. Инновации: baingreim (7);fuil (9); brollach (11); scamall (13); ma-dra, gadhar (17); tirim (19); cluas (20); blonag (25); cos (30); tabhair (32); téigh, gabh (33); gruaig (36); adharc (41); maraigh (43); a ßios a bheith agat (45); fada (49); mÍol (50); mórán (53); feoil (54); gealach (55); sliabh (56); béal (57); úr (61); oÍche (62); cha (64); fe-arthainn, báisteach (66); dearg (67); bóthar (68); fréamh (69); gaineamh (71); abair (72); pór (74); toit, deatach (79); réalta (81); cloch (82); grian (83); eireaball (85); fiacail (89); muid (94). Всего 39 инноваций. Заимствования: coirt (3); rúta (69).

Мэнский. Инновации: ushag (6); caigney (7); fuill (9); keeagh (11); loshtey (12); moddey (17); chirrym (19); cleaysh (20); cass (30); cur (32); shooyl (33); eairk (41); mar-roo (43); toiggal (45); liauyr (49); meeyl (50); dooiney (51); pagh, pyagh (52); ram (53); fei-ll (54); eayst (55); slieau (56); beeal (57); croag (58); oie (62); cha (64); fliaghey (66); jiarg (67); cassan (68); fraue (69); geinniagh (71); gra (72); jaagh (79); rollage, shaldage (81); clagh (82); grian (83); famman (85); feeackle (89). Всего 38 инноваций. Заимствования: bodjal (13); smarrey (25); aile (27).

Шотландский. Инновации: fuil (9); cloch (11); loisg (12); sgoth (13); tiorma-ich (19); cluas (20); reamhar (25); cas (30); thoir (32); rach (33); uaine (35); adharc (41); marbh (43); tha fios aig (45); fada (49); mial (50); moran (53); feoil (54); gealach (55); be-inn (56); beul (57); amha(i)ch (60); ùr (61); oidhche (62); cha(n) (64); uisge (66); dearg (67); rathad (68); freumh (69); gainmheach (71); abair (72); ceo, toit (79); reul, rionnag (81); clach (82); grian (83); earball (85); fiacail (89); craobh (90); blàth (92). Всего 39 инноваций. Заимствования: bld (7).

Бретонский. Инновации: kof (4); bras (5); gwad (9); askorn (10); loskiñ (12); yen (14); skouarn (20); douar (21); debriñ (22); druzoni (25); nzjal (29); troad (30); reiñ (32); moned (33); gwer (35); blev (36); dorn (37); kalon (40); lazhañ (43); gouzout (45); gour-vez (47); gwaz (51); kalz (53); genoù (57); gouzoug (60); glav (66); traezh (71); gwelet (73);

maen (82); an ... mañ (87); gwez (90); dour (93); maouez (98); melen (99). Всего 34 инновации. Заимствования: labous (6); krogiñ (7); bruched (11); koumoul (13); sec'h (19); plu(ñv)enn (26); pesk (28); ront (70); kousket (77).

Корнский. Инновации: tor (4); bräs (5); danta (7); goys (9); ascorn (10); ascra (11); loscy (12); couat (13); jein (14); scovarn (20); tzr (21); diberi (22); blonec, seym (25); nygé (29); trüz (30); ro (32); monas (33); da (34); gwer (35); bleu (36); dorn (37); colon (40); ladhé (43); godhfos (45); karwedha (47); den, gür (51); gür (52); luas (53); buit (54); ganow (57); cod-na (60); trein (63); glaw (66); treath (71); cewsel (72); gwelés (73); maen (82); an ... ma (87); gwedhen (90); douria (93); gwrec (98); melyn (99). Всего 42 инновации. Заимствования: seché (19); pluven (26); pisc (28);fördh (68); cescy (77).

Валлийский. Инновации; i gyd (1); gwaed (9); asgwrn (10); bron (11); llosgi (12); clust (20); daear, pridd (21); bwyta (22); saim, braster (25); hedfan (29); troed (30); rhoi (32); mynd (33); da (34); gwyrdd (35); calon (40); lladd (43); gwybod (45); gorwedd (47); dyn (51); llawer (53); ceg (57); crafanc (58); gwddw (60); trwyn (63); ddim (64); glaw (66); heol (68); tywod (71); dweud (72); gweld (73); carreg (82); cwt (85); coeden (90); cynnes (92); dwr (93); menyw (98); melyn (99). Всего 38 инноваций. Заимствования: brest (11); cwmwl (13); sych (19); pluen (26); pysgodyn (28);_^io (29); lot (53); coch (67); cysgu (77).

Анализ общих инноваций в островных кельтских языках показывает очень долгий период общности в рамках двух указанных групп и крайне низкий процент инноваций между языками разных групп (таблица 5). Это хорошо согласуется с историческими данными — ранним отделением гойдельских языков и относительно поздним распадом обеих общностей.

Таблица 5. Общие инновации в кельтских языках

ирл. мэн. шотл. брет. корн. валл.

ирл. 21 28 0 1 1

мэн. 21 20 1 2 3

шотл. 28 20 1 1 2

брет. 0 1 1 28 19

корн. 1 2 1 28 23

валл. 1 3 2 19 23

Обращает на себя внимание большее количество инноваций в кельтских языках (34-42 из 96) по сравнению не только с германскими (10-22 из 100) и славянскими (9-19 из 100), но и романскими (19-26 100) и балтийскими (23-29 из 98), хотя пра-кельтский язык распался раньше праязыков других групп. Это связано, по нашему мнению, с особенностями реконструированного пракельтского списка Сводеша. Он основывается по большей части на данных гойдельских и бриттских языков, в малой степени галльского, что заставляло Р. Матасовича чаще прибегать к помощи внешней реконструкции, чем в случае с другими группами, а это существенно удревни-ло реконструируемый список, отдалив его от времени распада в сторону выделения из праиндоевропейского языка.

Исследование, проведенное в данной статье, показало, что: 1) метод общих инноваций в базисной лексике эффективен для создания генеалогической классификации языков; 2) количество общих инноваций в базисной лексике прямо пропор-

ционально степени родства изучаемых идиомов; 3) слабым местом метода является необходимость составления списка базисной лексики для праязыка изучаемого таксона: чем точнее составлен праязыковой список, тем точнее будут результаты классификации; 4) метод менее эффективен для таксонов, состоящих из небольшого количества идиомов, и более эффективен для средних и больших таксонов.

В рамках метода поддерживается идея выделения особой базисной лексики, устойчивой к заимствованиям и заменам и позволяющей создавать генеалогическую классификацию языков на большем количестве материала, чем традиционные фонетика и морфология. В то же время отвергаются характерные для «традиционной» лексикостатистики попытки вычислить при помощи базисной лексики время распада праязыков и учет архаизмов наравне с инновациями.

Перспективной сферой применения метода общих инноваций в базисной лексике является подтверждение или опровержение гипотез о промежуточных праязыках (прабалто-славянский [25], праитало-кельтский, прагреко-армянский и т. д.) в рамках индоевропейской и других семей.

Литература

1. Сводеш М. Лексикостатистическое датирование доисторических этнических контактов // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. С. 23-52.

2. Сводеш М. К вопросу о повышении точности в лексикостатистическом датировании // Новое в лингвистике. Вып 1. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. С. 53-87.

3. Lees R. B. The Basis of Glottochronology // Language. Vol. 29, N 2. 1953. P. 113-127.

4. Gudschinsky S. The ABCs of lexicostatistics (glottochronology) // Word. Vol. 12. 1956. P. 612-623.

5. Хойер Г. Лексикостатистика (критический разбор) / пер. с англ. И. П. Токмаковой // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. С. 88-107.

6. Bergsland K., Vogt H. On the validity of glottochronology // Current anthropology. Vol. 3, N 2. 1962. P. 115-153.

7. Fodor I. The validity of glottochronology on the basis of the Slavonic languages // Studia Slavica. To-mus VII. 1961. P. 293-346.

8. Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика // Труды по языкознанию. М.: Языки славянских культур, 2007. С. 407-447.

9. Старостин С. А. Indo-European among other language families: problems of dating, contacts and genetic relationships // Труды по языкознанию. М.: Языки славянских культур, 2007. C. 806-820.

10. Старостин С. А. Определение устойчивости базисной лексики // Труды по языкознанию. М.: Языки славянских культур, 2007. С. 827-839.

11. Kassian A., Starostin G., Dybo A., Chernov V. The Swadesh wordlist. An attempt at semantic specification // Вопросы языкового родства. 2010. № 4. P. 46-89.

12. Старостин Г. С. Языки Африки. Опыт построения лексикостатистической классификации. Т. 1: Методология. Койсанские языки. М.: Языки славянских культур, 2013. 510 с.

13. Курипович Е. О балто-славянском языковом единстве // Вопросы славянского языкознания. № 3. 1958. С. 16.

14. Бурпак С. А., Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание. М.: Academia, 2005. C. 135-141.

15. Bergsland K., Vogt H. On the validity of glottochronology // Current anthropology. Vol. 3, N 2. 1962. P. 117-120.

16. Girdenis A., Maziulis V. Baltq kalbq divergencine chronologija // Baltistica. Т. XXVII (2). 1994. P. 4-12.

17. Zeps V. Is Slavic a West Baltic Language? // General Linguistics, Vol. 24, N 4. 1985. P. 215-217.

18. Phillips J. D. Manx. München: Lincom Europa, 2004. P. 124-125.

19. Парина Е. А. Стословный список базовой лексики для современного валлийского языка. URL: http://iling-ran.ru/parina/100slovnik_csl2.pdf (дата обращения: 15.01.2014).

20. Orel V. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden; Boston: Brill, 2003. 683 p.

21. Языки мира: Романские языки. М.: Academia, 2001. С. 22-23.

22. Саенко М. Н. Реконструкция праславянского списка Сводеша // Вопросы языкового родства. 2013. № 10. С. 139-148.

23. Саенко М. Н. Реконструкция прабалтийского списка Сводеша // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2013. № 2. С. 60-66.

24. Matasovic R. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden; Boston: Brill, 2009. 458 p.

25. Саенко М. Н. Инновации в прабалтийском и праславянском списках Сводеша как аргумент в споре о балто-славянском единстве // Вопросы языкового родства. 2014. № 12. С. 21-30.

Статья поступила в редакцию 16 января 2014 г.

Контактная информация

Саенко Михаил Николаевич — аспирант; [email protected] Saenko Mikhail N. — post graduate student; [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.