Научная статья на тему 'Повторные инновации в списке Сводеша'

Повторные инновации в списке Сводеша Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
190
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОСТАТИСТИКА / СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ / SLAVIC LANGUAGES / БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / BALTIC LANGUAGES / ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / GERMANIC LANGUAGES / РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ROMANCE LANGUAGES / КЕЛЬТСКИЕ ЯЗЫКИ / CELTIC LANGUAGES / LEXICOSTATISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Саенко Михаил Николаевич

В статье делается попытка определить, насколько такое явление, как повторные инновации, может искажать лексикостатистические подсчёты и насколько оно препятствует применению лексикостатистики для вычисления времени распада праязыка. Подсчёты производятся на материале славянских, балтийских, германских, романских и кельтских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPEATED INNOVATIONS IN THE SWADESH LIST

The article is an attempt to determine the extent of such a thing as re-innovation could possibly have on lexicostatical calculations and the extent they could prevent the use of lexicostatics for calculating the decay time of the proto-language. The research is based on the materials of the Slavic, Baltic, Germanic, Romance and Celtic languages.

Текст научной работы на тему «Повторные инновации в списке Сводеша»

© 2014

М. Н. Саенко

ПОВТОРНЫЕ ИННОВАЦИИ В СПИСКЕ СВОДЕША

В статье делается попытка определить, насколько такое явление, как повторные инновации, может искажать лексикостатистические подсчёты и насколько оно препятствует применению лексикостатистики для вычисления времени распада праязыка. Подсчёты производятся на материале славянских, балтийских, германских, романских и кельтских языков.

Ключевые слова: лексикостатистика, славянские языки, балтийские языки, германские языки, романские языки, кельтские языки

В 1950-е гг. американским лингвистом М. Сводешем был изобретён научный метод, получивший название глоттохронологии, или лексикостатистики. В основе метода лежит использование списка базовых понятий (в каноническом варианте стословного), при помощи которого осуществляется генеалогическая классификация языков и вычисление времени распада праязыка1.

Одним из основных постулатов сводешевской глоттохронологии является то, что замены в списке базисной лексики происходят с постоянной скоростью2. Однако С. А. Старостин отметил, что определённые искажения в расчёты вносят случаи повторных замен3. Речь идёт о ситуации, когда какой-либо пункт списка Сводеша был вытеснен инновацией между стадиями A1 и A2 в истории языка A, а затем между стадиями A2 и A3 в этом же пункте произошла ещё одна инновация. Например, п.-и.-е. *roudhos было вытеснено п.-сл. *cerw(l')enb, а последнее русским красный. При сопоставлении русского списка с праиндоевропейским в данном случае будет засчитана одна инновация, хотя на самом деле их произошло две. Мы решили опытным путём проверить, каково среднестатистическое коли -чество повторных замен в стословном списке Сводеша и насколько этот фактор может повлиять на лексикостатистические подсчёты.

Нами использовался стословный список Сводеша: 1. all 2. ashes 3. bark 4. belly 5. big 6. bird 7. bite 8. black 9. blood 10. bone 11. breast 12. burn 13. cloud 14. cold 15. come 16. die 17. dog 18. drink 19. dry 20. ear 21. earth 22. eat 23. egg 24. eye 25. fat 26. feather 27. fire 28. fish 29. fly 30. foot 31. full 32. give 33. go 34. good 35. green 36. hair 37. hand 38. head 39. hear 40. heart 41. horn 42. I 43. kill 44. knee 45. know 46. leaf 47. lie 48. liver 49. long 50. louse 51. man 52. man (person) 53. many, much 54. meat 55. moon 56. mountain 57. mouth 58. nail 59. name 60. neck 61. new 62. night 63. nose 64. not 65. one 66. rain 67. red 68. road 69. root 70. round 71. sand 72. say 73. see 74. seed 75. sit 76. skin 77. sleep 78. small, little 79. smoke 80. stand 81. star 82. stone 83. sun 84. swim 85. tail 86. that 87. this 88. tongue 89. tooth 90. tree 91. two 92. warm 93. water 94. we 95. what 96. white 97. who 98. woman 99. yellow 100. you

Саенко Михаил Николаевич — аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания факультета филологии и журналистики ЮФУ E-mail: veraetatis@yandex.ru

1 Сводеш 1960.

2 Gudschinsky 1956, 613.

3 Бурлак, Старостин 2005, 134.

В рамках исследования мы использовали стословные списки 13 славянских, 3 балтийских, 8 германских, 6 романских и 6 кельтских идиомов. Сперва было подсчитано количество инноваций в каждом отдельном языке по сравнению с праязыком 1-ого уровня (праславянский, прабалтийский, прагерманский, латынь, пракельтский), а затем с праязыком 2-ого уровня (праиндоевропейский).

Прагерманский список был составлен на основе этимологического словаря В. Э. Орла4. Пракельтский список был создан по словарю Р. Матасовича5 с некоторыми исправлениями и дополнениями. Праиндоевропейский, праславянский и прабалтийский списки составлены автором6.

В исследуемых языках были выявлены следующие повторные инновации:

Болгарский: *meg- > *weib(jb) > голЯм «большой»; *denk- > *kgsati > хйпя «кусать»; *k(u)wons > *рыъ > куче «собака»; *selp- > *tukb > мазнинй «жир»; *pots

> *noga > крак «нога»; *krip- > *wolsb > кдсъм «волос»; *jekwr > *qtro > черен дроб «печень»; *mon- > *sbja > врат «шея»; *wekw- > *rekti > кйжа «сказать»; *puk- > *xwostb > опйшка «хвост».

Македонский: *wedero- > *cerwo > трбув «живот»; *meg- > *welb(jb) > голем «большой»; *k(u)wons > *pbsb > куче «собака»; *selp- > *tukb > масноти]а «жир»; *krip- > *wolsb > коса «волос»; *jekwr > *qtro > црн дроб «печень»; *mon- > *sbja > врат «шея»; *wekw- > *rekti > каже «сказать»; *puk- > *xwostb > опашка «хвост».

Сербохорватский: *wedero- > *cerwo > трбух «живот»; *denk- > *kgsati > гристи «кусать»; *gwem- > *prijbti/*prixoditi > долазити «приходить»; *selp->*tukb > масноНа «жир»; *krip- > *wolsb > коса «волос»; *mon- > *sbja > врат «шея»; *puk- > *xwostb >реп «хвост».

Словенский: *wedero- > *cerwo > trébuh «живот»; *denk- > *kgsati > grísti «кусать»; *selp- >*tukb > mast «жир»; *mon- > *sbja > vrat «шея»; *Hroudhos > *cerw(l')enb(jb) > rdec «красный»; *Heitr > *pgtb > césta «дорога»; *puk- > *xwostb

> rep «хвост».

Русский: *xoHss > *pepelb/*popelb > зола; *wedero- > *cerwo > живот; *meg-

> *welb(jb) > болbшOй; *selp- >*tukb > жир; *Hsu- > *dobrb(jb) > хороший; *jekwr

> *qtro > печень; *Hroudhos > *cerw(l')enb(jb) > красный; *Heitr > *pgtb > дорога; *wekw- > *rekti > сказйть.

Украинский: *xoHss > *pepelb/*popelb > зола «зола»; *wedero- > *cerwo > живт «живот»; *nebhos > *obwolka/*obwolko/*obwolkb > хмйра «облако»; *selp->*tukb > жир «жир»; *jekwr > *qtro > печтка «печень»; *wiHros > *mgzb > чоловт «мужчина»; *manus > *celowékb > людина «человек»; *polHu > *mbnogo > багйто «много»; *Heitr > *pgtb > дорога «дорога»; *wekw- > *rekti > сказйти «сказать»; *xsters > *gwezda > з1рка «звезда».

Белорусский: *wedero- > *cerwo > жывот «живот»; *jekwr > *qtro > печань «печень»; *polHu > *mbnogo > шмат, багата «много»; *Heitr > *pgtb > дарога «дорога»; *wekw- > *rekti > сказйць «сказать»; *xsters > *gwezda > зорка «звезда».

Чешский: *wedero- > *cerwo > bricho «живот»; *polHu > *mbnogo > hod-ne «много»; *mon- > *sbja > krk «шея»; *Heitr > *pgtb > cesta «дорога»; *puk- > *xwostb > ocas «хвост».

4 Orel 2003.

5 Matasovic 2009.

6 Саенко 2014.

Словацкий: *wedero- > *cerwo > brucho «живот»; *denk- > *kçsati > hryzt «кусать»; *Jekwr > *qtro > peceñ «печень»; *wiHros > *mдёъ > chlap «мужчина»; *polHu > *m^ogo > vel'a «много»; *mon- > ^Ja > krk «шея»; *Heitr > *pç^ > cesta «дорога»; *wekw- > *rekti >povedat «сказать».

Польский: *wedero- > *cerwo > brzuch «живот»; *meg- > *welъ(Jъ) > duzy «большой»; *nebhos > *obwolka/*obwolko/*obwolkb > chmura «облако»; *selp->*tukb > tluszcz «жир»; *Jekwr > *qtro > wqtroba «печень»; *polHu > *m^ogo > duzo, wiele «много»; *Heitr > *pç^ > droga «дорога»; *wekw- > *rekti > powiedziec «сказать»; *(s)keuts > *koza > skóra «кожа»; *puk- > *xwos^ > ogon «хвост».

Кашубский: *wedero- > *cerwo > brzëch «живот»; *denk- > *kçsati > grëzc «кусать»; *nebhos > *obwolka/*obwolko/*obwolkb > blóna, chmura «облако»; *selp->*tukb > tluszcz «жир»; *Jekwr > *çtro > wqtroba «печень»; *wiHros > ^дёъ > chlop «мужчина»; *polHu > *m^ogo > duzo, wiele «много»; *Heitr > *pç^ > droga «дорога»; *wekw- > *rekti >powiedzec «сказать»; *(s)keuts > *koza > skóra «кожа»; *puk- > *xwos^ > ogón «хвост».

Верхнелужицкий: *wedero- > *cerwo > brJuch «живот»; *nebhos > *obwolka /*obwolko/*obwolkb > mrócel «облако»; *gwhen- > *biti > moric «убивать»; *bhel- > *listb > lopJeno «лист»; *polHu > *m^ogo > wJele «много»; *Heitr > *pç^ > dróha «дорога»; *puk- > *xwosb > wopus «хвост».

Нижнелужицкий: *wedero- > *cerwo > brJuch, brJucho «живот»; *gwhen- > *biti > moris «убивать»; *bhel- > *lisib > lopJeno «лист»; *polHu > *m^ogo > wJele «много»; *Heitr > *pç^ > droga «дорога»; *puk- > *xwos^ > wopus, wogon «хвост».

Исландский: *wedero- > *xrefaz > kviöur «живот»; *nebhos > *wulk(a)nan > sky «облако»; *mer- > *sterßanan > deyJa «умирать»; *ei- > *ganganan >fra «идти»; *gwhen- > *âauâJanan > drepa «убивать»; *gworHs > *ßergan/*ßergaz > fJall «гора»; *snaH- > *swemmanan > synda «плавать»; *puk- > *stertaz > hali, skott, rófa «хвост»; *tep- >*warmaz > hlyr «тёплый».

Норвежский (диалект гьестал): *wedero- > *xrefaz > maie «живот»; *neb-hos > *wulk(a)nan > szya «облако»; *mer- > *sterßanan > döy «умирать»; *dhgh oms

> *erPö > mall «земля»; *gwhen- > *âauâJanan > dreba «убивать»; *gworHs >

*ßergan/*ßergaz > fJedd(e)l «гора»; *puk- > *stertaz > hale «хвост».

Норвежский ( букмол): *wedero- > *xrefaz > mage «живот»; *mer- > *sterßanan

> d0 «умирать»; *gwhen- > *âauâJanan > drepe «убивать»; *gworHs > *ßergan/*ßergaz

> fJell «гора»; *puk- > *stertaz > hale «хвост».

Датский: *wedero- > *xrefaz > mave «живот»; *nebhos > *wulk(a)nan > sky «облако»; *mer- > *sterßanan > d0 «умирать»; *gwhen- > *âauâJanan > drœbe «убивать»; *puk- > *stertaz > svans «хвост».

Шведский: *wedero- > *xrefaz > buk, mage «живот»; *nebhos > *wulk(a)nan

> sky «облако»; *mer- > *sterßanan > dö «умирать»; *gwhen- > *âauâJanan > dräpa «убивать»; *puk- > *stertaz > svans «хвост».

Немецкий: *kor- > *ßarkuz > Rinde «кора»; *wedero- > *xrefaz > Bauch «живот»; *xasti > *ßainan > Knochen «кость»; *sausos > *Purzuz > trocken «сухой»; *min- > *smalaz, *Htilaz > klein «маленький»; *puk- > *stertaz > Schwanz «хвост».

Нидерландский: *kor- > *ßarkuz > bast «кора»; *wedero- > *xrefaz > buik «живот»; *sausos > *Purzuz > droog «сухой»; *mon- > *xalsaz > nek «шея»; *min- > *smalaz, *Htilaz > klein «маленький».

Английский: *wedero- > *xrefaz > belly «живот»; *awis > *fuglaz > bird «птица»; *nebhos > *wulk(a)nan > cloud «облако»; *sausos > *Purzuz > dry «сухой»; *gwhen- > *âauâjanan > kill «убивать»; *mon- > *xalsaz > neck «шея»; *Heitr > *wegaz > road «дорога»; *dhuHmos > *raukiz > smoke «дым»; *puk- > *stertaz > tail «хвост».

Итальянский: *pant- > omnis > tutto «весь»; *sausos > siccus > asciutto «сухой»; *selp- > pingue > grasso «жир»; *kersr > caput > testa «голова»; *Heitr > via > strada «дорога»; *samdhos > (h)arëna > sabbia «песок»; *gwens > femina, mulier > donna «женщина».

Французский: *pant- > omnis > tout «весь»; *selp- > pingue > graisse «жир»; *kersr > caput > tête «голова»; *klew- > audio > entendre «слышать»; *gwhen- > occîdo > tuer «убивать»; *kei- > iaceo > être couché «лежать»; *meHms > caro > viande «мясо»; *Heitr > via > route «дорога»; *samdhos > (h)arena > sable «песок»; *ghel- >flavus > jaune «жёлтый».

Испанский: *pant- > omnis > todo «весь»; *dhegwh- > йго > quemar «жечь»; *selp- > pingue > grasa «жир»; *gwhen- > occîdo > matar «убивать»; *kei- > iaceo > estar acostado «лежать»; rabo «хвост»; *ghel- >flavus > amarillo «жёлтый».

Португальский: *pant- > omnis > todo «весь»; *dhegwh- > йго > queimar «жечь»; *selp- >pingue > gordura «жир»; *gwhen- > occîdo > matar «убивать»; *kei-

> iaceo > estar deitado «лежать»; *mon- > collum > pescoço «шея»; *xrg-/ *xarg- > albus > branco «белый».

Каталанский: *pant- > omnis > tot «весь»; *denk- > mordeo > mossegar «кусать»; *dhegwh- > йго > cremar «жечь»; *selp- > pingue > greix «жир»; *klew- > audio > sentir «слышать»; *gwhen- > occîdo > matar «убивать»; *Heitr > via > carretera «дорога»; *samdhos > (h)arena > sorra «песок»; *gwens > femina, mulier > dona «женщина».

Румынский: *pant- > omnis > tot «весь»; *denk- > mordeo > a muçca «кусать»; *dhegwh- > йго > a arde «жечь»; *(s)gel- > frîgidus > rece «холодный»; *dhghoms > terra > pâmânt «земля»; *selp- > pingue > grâsime «жир»; *pet- > volo > a zbura «летать»; *kei- > iaceo > a sta culcat «лежать»; *mon- > collum > gât «шея»; *wekw-

> dîco > a spune «сказать»; *ghel- > flavus > galben «жёлтый».

Прусский: *kor- > *zeiwê > saxtis «кора»; *meg- > *didis > debica «большой»;

*awis > *put- > pepelis «птица»; *selp- > *taukas > instran «жир»; *klew- > *girdeti

> kirdîtwei «слышать»; *gonu > *kelis > klupstis «колено»; *polHu > *daug- > tülan «много»; *gworHs > *kalnas > garbis «гора»; *mon- > *kaklas > winsus «шея»; *suH-

> *leitus > aglo «дождь»; *wekw- > *sekti > billît «сказать»; *min- > *mazas > likuts «маленький»; *xsters > *zwaizde > lauxnos «звезда»; *xrg-/ *xarg- > *baltas > gaylis «белый».

Литовский: *owjom > *pautas > kiausinis «яйцо»; *selp- > *taukas > riebalai «жир»; *Hsu- > *labas > géras «хороший»; *gwhen- >*galinti > nuzudyti «убивать»; *Heitr > *pintis >kelias «дорога».

Латышский: *kor- > *zeiwê > miza «кора»; *meg- > *didis > liels «большой»; *(s)gel-> saltas > auksts «холодный»; *gwem- > *ateiti > atnakt «приходить»; *owjom

> *pautas > ola «яйцо»; *Heitr > *pintis > cels «дорога»; *snaH-> *plaukti > peldet «плавать»; *puk- > *odega > aste «хвост».

Ирландский: *denk- > *knayo- > bain greim «кусать»; *esxr > *kru- > fui/ «кровь»; *perkus > *fextu- > brollach «грудь»; *sausos > *siskwos > tirim «сухой»;

*selp- > *gwered- > blonag «жир»; *krip- > *woltos > gruaig «волос»; *dlHghos > *sîros > fada «длинный»; *meHms > *kîk- > ffeoil «мясо»; *meHn- > *louxsna/*lu-gra > gealach «луна»; *gworHs > *moniyo- > sliabh «гора»; *suH- > *wolkos > ffe-arthainn, báisteach «дождь»; *Heitr > *sentu- > bóthar «дорога»; *samdhos > *grawa

> gaineamh «песок»; *wekw- > *lab(a)r- > abair «сказать»; *dhuHmos > *muk- > toit, deatach «дым»; *akmons > *fales- > cloch «камень».

Мэнский: *awis > *fetnos > ushag «птица»; *denk- > *knayo- > caigney «кусать»; *esxr > *km- >^^ill «кровь»; *perkus > *fextu- > keeagh «грудь»; *dhegwh-

> *dawyo- > loshtey «жечь»; *sausos > *siskwos > chirrym «сухой»; *dHghos > *sîros

> liauyr «длинный»; *manus > *gdonyo- > pagh, pyagh «человек»; *meHms > *kîk- > feill «мясо»; *meHn- > *louxsna/*lugra > eayst «луна»; *gworHs > *moniyo- > slieau «гора»; *suH- > *wolkos > fliaghey «дождь»; *Heitr > *sentu- > cassan «дорога»; *samdhos > *grawa > geinniagh «песок»; *wekw- > *lab(a)r- > gra «сказать»; *dhuH-mos > *muk- > Jaagh «дым»; *akmons > *fales- > clagh «камень».

Шотландский: *esxr > *km- >^^il «кровь»; *perkus > *fextu- > cioch «грудь»; *dhegwh- > *dawyo- > loisg «жечь»; *sausos > *siskwos > tiormaich «сухой»; *selp- > *gwered- > reamhar «жир»; *ghel- > *glasto- > uaine «зелёный»; *meHms > *kîk- > fedil «мясо»; *meHn- > *louxsna/*lugra > gealach «луна»; *gworHs > *moniyo- > beinn «гора»; *suH- > *wolkos > uisge «дождь»; *Heitr > *sentu- > rathad «дорога»; *samdhos > *grawa > gainmheach «песок»; *wekw- > *lab(a)r- > abair «сказать»; *dhuHmos > *muk- > ced, toit «дым»; *akmons > *fales- > clach «камень»; *doru > *kwresno- > craobh «дерево».

Бретонский: *wedero- > *bolgo- > kof «живот»; *meg- > *maros > bras «большой»; *esxr > *kru- > gwad «кровь»; *xasti > *knami- > askorn «кость»; *dhe-gwh- > *dawyo- > loskiñ «жечь»; *(s)gel- > *owgros > yen «холодный»; *dhgh oms

> *talamй > douar «земля»; *selp- > *gwered- > druzoni «жир»; *ghel- > *glasto- > gwer «зелёный»; *krip- > *woltos > blev «волос»; *ghesr > *flama > dorn «рука»; *kei- > *lego- > gourvez «лежать»; *suH- > *wolkos > glav «дождь»; *samdhos > *grawa > traezh «песок»; *weid- >*kwiso- > gwelet «видеть»; *akmons > *fales- > maen «камень»; *kis > *sindo-, *so- > an ... mañ «этот»; *doru > *kwresno- > gwez «дерево»; *ghel- > *bodyos > melen «жёлтый».

Корнский: *wedero- > *bolgo- > tor «живот»; *meg- > *maros > brâs « большой»;

*denk- > *knayo- > danta «кусать»; *esxr > *km- > goys «кровь»; *xasti > *knami-

> ascorn «кость»; *perkus > *fextu- > ascra «грудь»; *dhegwh- > *dawyo- > loscy «жечь»; *(s)gel- > *owgros > Jein «холодный»; *dhghoms > *talamй > tir «земля»; *selp- > *gwered- > blonec, seym «жир»; *Hsu- > *matis > da «хороший»; *ghel- > *glasto- >gwêr «зелёный»; *krip- > *woltos > bleu «волос»; *ghesr > *flama > dorn «рука»; *kei- > *lego- > karwedha «лежать»; *manus > *gdonyo- > gtír «человек»; *meHms > *kîk- > buit «мясо»; *nass > *srogna > trein «нос»; *suH- > *wolkos > glaw «дождь»; *samdhos > *grawa > trêath «песок»; *wekw- > *lab(a)r- > cewsel «сказать»; *weid- >*kwiso- > gwelés «видеть»; *akmons > *fales- > maen «камень»; *kis > *sindo-, *so- > an ... ma «этот»; *doru > *kwresno- > gwedhen «дерево»; *ghel-

> *bodyos > melyn «жёлтый».

Валлийский: *pant- > *olyos > i gyd «весь»; *esxr > *km- > gwaed «кровь»; *perkus > *fextu- > bron «грудь»; *dhegwh- > *dawyo- > llosgi «жечь»; *dhgh oms > *talamй > daear, pridd «земля»; *selp- > *gwered- > saim, braster «жир»; *Hsu- >

*matis > da «хороший»; *ghel- > *glasto- > gwyrdd «зелёный»; *kei- > *lego- > go-rwedd «лежать»; *nass > *srogna > trwyn «нос»; *suH- > *wolkos > glaw «дождь»; *Heitr > *sentu- > heol «дорога»; *samdhos > *grawa > tywod «песок»; *wekw- > *lab(a)r- > dweud «сказать»; *weid- >*kwiso- > gweld «видеть»; *akmons > *fales- > carreg «камень»; *doru > *kwresno- > coeden «дерево»; *ghel- > *bodyos > melyn «жёлтый».

Результаты можно представить в виде таблицы (заимствования в подсчётах не учитываются):

Разница с Повторные Разница с Разница с

праязыком инновации ПИЕ с учётом ПИЕ без учё-

группы повторных инноваций та повторных инноваций

Болгарский 19 10 60 50

Македонский 18 9 59 50

Сербохорватский 14 7 55 48

Словенский 9 7 50 43

Русский 14 9 55 45

Украинский 16 11 57 46

Белорусский 12 6 53 47

Чешский 13 5 54 49

Словацкий 16 8 57 49

Польский 18 10 59 49

Кашубский 19 11 60 49

Верхнелужицкий 16 7 57 50

Нижнелужицкий 14 6 55 49

Исландский 21 9 64 55

Норвежский (диалект гьестал) 15 7 58 51

Норвежский (букмол) 10 5 53 48

Датский 11 5 54 49

Шведский 10 5 53 48

Немецкий 11 6 54 48

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Нидерландский 11 5 54 49

Английский 15 9 58 49

Итальянский 15 7 58 51

Французский 23 10 62 52

Испанский 19 7 58 51

Португальский 18 7 57 50

Каталанский 24 9 63 54

Румынский 25 11 64 53

Прусский 22 14 58 43

Литовский 22 5 57 51

Латышский 28 9 64 54

Ирландский 39 16 84 68

Мэнский 38 17 83 66

Шотландский 39 16 84 68

Бретонский 34 19 79 60

Корнский 42 26 87 61

Валлийский 38 18 83 65

Как видно из таблицы, неучёт повторных инноваций занижает реальное количество инноваций, отделяющих друг от друга две сравнительно отдалённые стадии истории языка, тем самым делая основную задачу глоттохронологии — вычисление времени распадения праязыка — невыполнимой.

При этом вряд ли возможно исправить ситуацию введением поправочного коэффициента в формулу расчёта времени, поскольку разброс в количестве повторных инноваций очень велик. Например, в словенском 7 из 9 инноваций (при сопоставлении праславянский — словенский) вторичны. Напротив, в литовском лишь 5 из 22 инноваций повторны.

Полученную картину можно спроецировать на более раннюю эпоху, отделяющую праиндоевропейский от праязыков конкретных групп. То есть, например, между русским и праиндоевропейским не 55 инноваций, а значительно больше, что, однако, невозможно вычислить точно.

Таким образом, фактор повторных инноваций крайне затрудняет, если не делает невозможными, глоттохронологические подсчёты. С нашей точки зрения, это не компрометирует всю лексикостатистику как таковую, но ограничивает сферу ее применения генеалогической классификацией языков без указания временных рамок.

ЛИТЕРАТУРА

Бурлак С.А., Старостин С.А. 2005: Сравнительно-историческое языкознание. М.

Саенко М. Н. Инновации в прабалтийском и праславянском списках Сводеша как аргумент в споре о балто-славянском единстве // Вопросы языкового родства. 12 (в печати).

Сводеш М. 1960: Лексикостатистическое датирование доисторических этнических контактов // Новое в лингвистике. 1, 23-52.

Gudschinsky S. 1956: The ABCs of lexicostatistics (glottochronology) // Word. 12, 612-623.

Matasovic R. 2009: Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden; Boston.

Orel V. 2003: A Handbook of Germanic Etymology. Leiden; Boston.

REPEATED INNOVATIONS IN THE SWADESH LIST M.N. Sayenko

The article is an attempt to determine the extent of such a thing as re-innovation could possibly have on lexicostatical calculations and the extent they could prevent the use of lexicostatics for calculating the decay time of the proto-language. The research is based on the materials of the Slavic, Baltic, Germanic, Romance and Celtic languages.

Key words: lexicostatistics, Slavic languages, Baltic languages, Germanic languages, Romance languages, Celtic languages

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.