Научная статья на тему 'Метафоры движения в нарративной структуре романов 1920-1950-х гг'

Метафоры движения в нарративной структуре романов 1920-1950-х гг Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
639
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РОМАН / НАРРАТИВ / НАРРАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ / МЕТАФОРА / СЮЖЕТ / ГЕРОЙ / NOVEL / NARRATIVE / NARRATIVE STRATEGY / METAPHOR / PLOT / HERO

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жиличева Галина Александровна

Рассматриваются особенности риторической организации повествования в романах постсимволизма. Предметом исследования являются метафоры движения в текстах с разной эстетической направленностью. Материалом для анализа служат романы Вс. Иванова, И. Ильфа и Евг. Петрова, А. Серафимовича, Б. Пастернака. Описывается роль метафор движения в организации сюжета и композиции текстов, а также взаимосвязь характера перемещения персонажей в пространстве и типа нарративной стратегии, понимаемой как конфигурация интриги, картины мира, модальности повествования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Metaphors of movement in the narrative structure of the novels of 1920-1950s

This article is devoted to the analysis of the features of the rhetoric structure of the narrative in post-symbolism novels. The metaphors of movement in texts with different aesthetic moduses are the subject of research. The analysis is based on the comic novels by Vs. Ivanov, I. Ilf and Evg. Petrov, novels of social realism by F. Serafimovych and B. Pasternak's Doctor Zhivago. The heroes' movement is the basic characteristic in a narrative text. But the signs of the movement also have a potential of an 'integrator' of a narrative orderliness because they unite the meaning of the 'march of hi-stor/ and the flow of speech. While the extended metaphor has the potential of linking the 'event of speaking' and 'events of plot' the kind of a communicative intention can be identified by the way of metaphorisation. In Russian narratology the category of narrative strategy is being developed by V. Tiupa who thinks that this concept characterizes the three main levels of the narrative structure: the intrigue, the world view and the modality of the narrative. This article deals with the three narrative strategies (they can position the subject, the object or the addressee of discourse) which are typical for the literature of this period such as the strategy of 'agitation', the strategy of 'provoking' and the strategy of 'inspiration'. Each of them has their own set of ways, including the system of discourse metaphors, to be implemented in the novels. The clearest marker of the narrative world view is the choice of the kind of characters' movement. For example, in The Iron Stream the chaotic mass of people gradually changes into one machine with the help of a series of meetings. Ideological narrative is built as the ritual of a new cosmogony. In the comic novel, which actualizes the strategy of provocation, the way of the hero does not get in line with the collective marches but concurs with an individual choice (Ostap Bender wants to buy a train). The author, creating an 'occasional' narrative world, marks the instability, variability, incompleteness (which appeals to the reader) with the metaphors of movement. In U the narrator compares the creation of a novel and the 'pursuit' of truth, in Ilf and Petrov's dilogy the protagonist is the incarnation of the 'movement' of speech ('Остапа несло'). When the model of 'inspiration' is realized in the novel, the way of the hero becomes teleologically determined. Zhivago is likened to the way like Jesus Christ: 'шла дорога 'шел доктор. To sum it up, the movement in the chronotope, which is an established 'technical' means of the narrative, marks the kind of the communicative intention such as the demonstration of the road to bright future, the carnival movement and the way to immortality when it is included into the metaphorical system of the text.

Текст научной работы на тему «Метафоры движения в нарративной структуре романов 1920-1950-х гг»

Вестник Томского государственного университета. 2013. № 373. С. 14-18

УДК 821.161.1 - 3

Г.А. Жиличева

МЕТАФОРЫ ДВИЖЕНИЯ В НАРРАТИВНОЙ СТРУКТУРЕ РОМАНОВ 1920-1950-х гг.

Рассматриваются особенности риторической организации повествования в романах постсимволизма. Предметом исследования являются метафоры движения в текстах с разной эстетической направленностью. Материалом для анализа служат романы Вс. Иванова, И. Ильфа и Евг. Петрова, А. Серафимовича, Б. Пастернака. Описывается роль метафор движения в организации сюжета и композиции текстов, а также взаимосвязь характера перемещения персонажей в пространстве и типа нарративной стратегии, понимаемой как конфигурация интриги, картины мира, модальности повествования.

Ключевые слова: роман; нарратив; нарративная стратегия; метафора; сюжет; герой.

А. Бергсон, рассуждая о способах восприятия мира субъектом, связывал воедино время, движение и сознание: «Длительность предполагает сознание, и уже в силу одного того, что мы приписываем вещам длящееся время, мы вкладываем в глубину их некоторую дозу сознания» [1. С. 46].Ж. Делез так интерпретирует эту идею: «...всякий раз, как мы оказываемся лицом к лицу с длительностью или же в некоей длительности, мы можем сделать вывод о существовании какого-то изменяющегося и где-то незамкнутого целого» [2. С. 49]. Следовательно, образы движения не только присущи любой гносеологической деятельности, но и могут указывать на открытость, изменчивость, процессуальность.

По мысли О.М. Фрейденберг, донарративные способы представления события связаны с показом движения на сцене: «До появления наррации, то есть до умения воспроизводить длительность во времени и перспективу в пространстве, в драме нарративную функцию выполняла вещь, повозка, привозившая и “показывавшая” убитых за кулисами героев: она заменяла второе время, второе пространство и второе действие» [3. С. 323]. В сюжетно-повествовательном тексте, в отличие от драматургических произведений, движение является базовой характеристикой, связанной с природой событийности. М. М. Бахтин писал о важной сюжетной роли дороги в истории романа: «Это точка завязывания и место свершения событий. Здесь время как бы вливается в пространство и течет по нему (образуя дороги), отсюда и такая богатая метафориза-ция пути-дороги: “жизненный путь”, “вступить на новую дорогу”, “исторический путь” и проч., метафори-зация дороги разнообразна и многопланова, но основной стержень - течение времени» [4. С. 491]. Если, продолжая идею Бахтина, попытаться задуматься о типе «романного движения», то можно заметить, что источником метафоризации служат не только особенности пространственно-временного континуума жизни героев, но и само разворачивание текста во временной (пространственной) последовательности.

Безусловно, большое количество «фигур», маркирующих перемещение персонажей, объясняется тем, что оно является «техническим» средством нарратива, поскольку связано с особенностями человеческого мышления и языка. Однако знаки движения обладают и потенциалом «интегратора» нарративной упорядоченности, поскольку объединяют значение «хода» истории и «течения» речи.

Поэтому данные метафоры задействованы в теоретических описаниях нарративных структур у исследо-

вателей, принадлежащих к разным национальным традициям. Ю.М. Лотман определяет сюжет как «перемещение персонажа через границу семантического поля» [5. С. 282]. Ж. Женетт пишет про первую страницу романа Пруста следующим образом: «...здесь начинается движение запущенного механизма повествования <...> происходит вхождение повествователя в диегетический мир» [6. С. 264]. Анализ текстов, основанных на древнейшем сюжете - сюжете путешествия, - позволяет Дж. Уильямсу говорить о том, что метафоры движения -базовые метафоры романного нарратива [7. С. 13-18].

Рассмотрим, каким образом характер движения персонажа манифестирует нарративную стратегию.

В.И. Тюпа считает, что эту категорию целесообразно использовать для указания на регулятивный принцип объединения двух событий - референтного (рассказываемого) и коммуникативного (рассказывания), и предлагает следующее определение: «нарративная стратегия - позиционирование когнитивным субъектом коммуникации (автором) вербального субъекта (нарратора) относительно объектов и реципиентов рассказывания» [8. С. 9]. Поскольку развернутая метафора обладает потенциалом связующего звена между «событием рассказа» и «событием рассказывания», то по способу ме-тафоризации можно определить тип коммуникативной интенции.

В риторике регламентации идеологического нарратива образы движения являются эмблемой коллективных «акций». В «Железном потоке» нарратор регулярно возвращается к семантике названия романа: железный поток становится знаком «сознательной» массы, а также знаком самого повествования (речь, тела и характеры героев уподобляются движущимся металлическим объектам, акцентируется их скрежет, грохот). Цели пути армии в Советскую Россию обосновываются в сюжете только во время агитационных вставок, поэтому практически каждый участок интриги представляет собой два компонента: митинг и путь от одного митинга до другого. В речи нарратора все эпизоды скрепляются одним и тем же образом - панорамным обзором движущейся массы.

«Шоссе потянулось узким коридором - по бокам стиснули скалы <...> По коридору немолчно течет все в одном направлении живая масса» [9. С. 99].

«Бесконечно извивающаяся змея, шевелясь бесчисленными звеньями, вновь поползла в горы к пустынным скалам мимо пропастей, обрывов, расщелин, поползла к перевалу, чтобы перегнуться и сползти снова в степи, где хлеб и корм, где ждут свои» [Там же. С. 120].

Совмещая два концепта: «постчеловеческое» (механизм) и «недочеловеческое» (змей), нарратор нивелирует оппозицию между «живым» потоком и железным агрегатом.

В начале текста армия еще была описана как толпа людей: «Нет рот, батальонов, полков - все перемешалось, перепуталось. Идет каждый где и как попало» [9. С. 49]. Но в финале та же синтаксическая конструкция подчеркивает полное единство идущих: «Уже нет взводов, нет рот, батальонов, нет полков - есть одно нена-зываемое, громадное, единое» [Там же. С. 135].

Потеря различий придает потоку статус сверхорганизма: «Гул тяжелых шагов сразу сорвал тишину, ровно и мерно заполнил зной, как будто идет человек несказанного роста, несказанной тяжести, и бьется одно огромное, нечеловечески огромное сердце» [Там же. С. 133].

Движение потока в будущее заканчивается в романе остановкой в «сакральном» топосе: армия устраивается на ночлег прямо там, где проходил митинг, на котором было объявлено о прибытии в «землю обетованную». Таким образом, преображение массы в коллектив манифестирует архаическую форму роевого сознания, прогресс оказывается регрессом, путешествие - возвращением. Однако вместо рефлексии этого парадокса агитационный нарратив занят тавтологическим подтверждением идеологической эмблемы, т.е. является актом новой «космогонии» (о ритуальной природе советского романа часто упоминают исследователи) [10].

В романах, актуализирующих нарративную стратегию «провокации», путь героя соответствует динамике приключения, зависит от индивидуального выбора. Автор, создающий «окказиональный» повествуемый мир, метафорами движения обозначает «нестабильность», изменчивость, незавершенность, взывающую к воображению читателя.

В романе Вс. Иванова «У», наследующем традиции авантюрного романа, образы коллективного движения профанируются, ценным оказывается комическое путешествие героя. Контраст статики и динамики организует символический план сюжета. Хотя практически все события происходят в одном локусе - похожем на «пещеру» или «ущелье» доме № 42, - знаки движения присутствуют почти в каждом эпизоде. Так, одному из нарраторов, Егору Егорычу, снится сон о пародийноритуальной погоне за петухом, а «перековка» жителей дома, по замыслу персонажей, должна подтвердиться карнавальным «шествием» на стадион. При этом во время планирования шествия возникает «проект» поставить детей в середину колонны, «но тогда в кругу детей плохо будет видно, и получится опасная для впечатления искусственная пустота, искусственное увеличение своих рядов, как поступают с куклами в театре» [11. С. 302]. Неумелая имитация идеологической акции превращает ее в балаганное представление. Однако карнавальное движение в знаковой системе романа может определяться и как движение к пустоте (название романа, по сути, является иконическим знаком, на пустоту указывающим).

Опасность пустоты манифестируется и падениями героев: доктор постоянно проваливается куда-либо: в гардероб, в бочку, в печь, под лестницу, лежит в сундуке. Знаком возможности поглощения пустотой явля-

ется и упоминаемый повествователем рассказ Э. По «Низвержение в Мальстрем»: «субъект попадает в громадный водоворот, километров трех или пяти глубиной, вроде керосиновой воронки, но не заполненной жидкостью» [11. С. 201].

Закономерно, что в «У» и письмо, и чтение метафо-ризируются как движение. Егор Егорыч говорит о своем тексте как о путешествии за истиной: «Наше стремление к истине позволит мне выторговать у читателя необходимую мне медлительность <. > Истину мне приходится доставать с бою - и буквально, как вы поняли из предыдущего рассказа, и фигурально <...> Истина - хрома, часто устает и отстает, поэтому нет ничего удивительного, что она добредет до тебя только к концу моих воспоминаний» [Там же. С. 247]. В другом фрагменте он приглашает в «путь» и своего читателя: «. и все-таки читатель вправе сказать: неудачно, беспутно! Вернемся ж, однако, с полпути к истине, обратно <...> а я поплетусь своей плохой дорогой.» [12. С. 296]. Принципиальная незавершенность движения определяется тем, что истина в провокационном нарративе индивидуализирована, является и объектом желания, и объектом манипуляции. (Вспомним, что даже названию романа приписаны в комментариях ложные значения.) Поэтому погоня рассказчика за истиной синхронизируется в сюжете с поиском несуществующих сокровищ в доме № 42 (чтобы вылечить пациен-тов-ювелиров, доктор ищет объект-симулякр - корону американского императора).

В финале романа темп событий ускоряется - авантюрист Черпанов убегает от преследователей, а главные герои доктор Андрейшин и его секретарь Егор Егорыч наконец выходят из дома на улицу. Однако и последние строки амбивалентны: «Мы шли вечерней Москвой <...> Она была пленительна» [11. С. 477], поскольку содержат не только описание движения, но и обыгрывание семантики «плена». Город, в котором зияет «пустота» (на месте храма Христа Спасителя), соответствует внутренней пустоте личности.

Установление нового порядка, ассоциирующегося с размеренным движением (прогулка, шествие, проход колонны арестантов в тюрьму) контрастирует с началом романа, где декларировалась хаотичность, авантюрность жизни. «Касаясь остального печатного места, идущего за комментариями, очень возможно, что вы с ним целиком и не ознакомитесь: книга толстая, а несчастий еще больше <.> так ли давно читали мы в “Вечерней Москве”, что грузовик, проломив кирпичную стену дома, скатился на жилплощадь человека, совершенно чуждого шоферу» [Там же. С. 135]. Поскольку повтор словосочетания «вечерняя Москва» соотносит название газеты и время событий, можно предположить, что тематика «плена» в последней фразе текста указывает не только на власть обстоятельств реальности, но и на власть дискурсивных правил - из мира романа нет выхода.

Метафорический субтекст «движение - статика» может символизировать поиск места в масочном миропорядке. Так, эпиграф романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок» - «Переходя улицу, оглянись по сторонам (правило уличного движения)» [12. С. 7] - акцентирует тему пути, важную для сюжета поиска сокровищ. При этом в нарратив вводится оппозиция пути по правилам

и индивидуального пути. На протяжении сюжета дилогии Остап выпадает из «колеи» движения к светлому будущему: то хочет купить личный паровоз, то оказывается на обочине дороги, по которой едут герои, выигравшие машины правильным способом, то случайно возглавляет автопробег.

В «Двенадцати стульях» первое появление Остапа акцентируется как событие, меняющее декорации повседневности:' «В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошел молодой человек лет двадцати восьми» [13. С. 130]. До ввода в нарратив имени героя повествователь называет его пешеходом. Смерть Остапа приводит к «торжеству» непраздничного регламентированого движения, роман завершается фразой: «Город двинулся в будничный свой поход».

Характерно, что пролог о тяжелой судьбе пешехода в «Золотом теленке» оканчивается появлением Остапа. Начало романа («Пешеходов надо любить») коррелирует с финалом: «.вышел странный человек.». Остап, таким образом, является вечным прохожим. Даже финальная неудача не останавливает движения героя: «Сгибаясь, он заковылял назад, к советскому берегу. Белый папиросный туман поднимался от реки. Разжав руку, Бендер увидел на ладони <...> чудом сохранившийся в битве орден Золотого Руна. Великий комбинатор тупо посмотрел на трофеи и остатки своего богатства и продолжал двигаться дальше, скользя в ледяных ямах и кривясь от боли <. > - Лед тронулся! - в ужасе закричал великий комбинатор <...> Он запрыгал по раздвигающимся льдинам <...> Через десять минут на советский берег вышел странный человек без шапки и в одном сапоге» [12. С. 327].

В этом эпизоде контаминируются индексы двух основных метафорических серий дилогии: механического движения персонажей-масок (Воробьянинову, например, снится сон о том, что Бендера в образе свиньи перемещает подъемный кран) и движения льда (воды), связанного в романах с движением речи («Остапа несло.»). С образами движения связан и процесс повествования («Лед, который тронулся еще в дворницкой <. > давно уже измельчал и стаял <. > Была широко разлившаяся вода, которая небрежно несла на себе Ипполита Матвеевича <.> то сталкивая его со стульями, то унося от этих стульев» [Там же. С. 134]). Таким образом, личное слово рождается из разломов («лед трещал») статичного регламентированного миропорядка и «полицитатного» дискурса.

Общекультурные коннотации финала (путешествие за «золотым руном» как вечный поиск смысла) соотносятся с индивидуальной мифологией комического ге-роя-трикстера. Остап бессмертен (умирает зимой и возвращается весной), но похож на марионетку с «медальным» профилем, «железными лапами», замкнут в ситуации вечной «переквалификации». Вспомним, что А. Бергсон описывает сущность комического через диалектику механического - органического [14]. Амбивалентные образы движения эмблематизируют нарративную стратегию провокации - человек в любых обстоятельствах сохраняет способность к игре.

В нарративах, реализующих стратегию «откровения», путь героя телеологически обусловлен. Так,

наиболее важным в отношении нарративного строения романа «Доктор Живаго» представляется принцип вза-имонаправленного движения человека и мира. Начало наррации оформлено глаголом «шли», обозначающим перемещение героя (мальчик идет на похороны матери), а финал стихотворного цикла указывает на движение всего универсума к субъекту: «ко мне <. > столетья поплывут из темноты».

Живаго - это герой пути (термин Лотмана [15]), именно он соединяет все локусы в пространстве романа, и по мере развития действия его путь становится все более сложным. Сначала движению протагониста «помогают» тарантас, пролетка, поезд, потом доктору приходится прокладывать путь пешком. В эпизоде смерти трамвай не может двигаться, останавливается. Последние шаги героя нарратор буквально подсчитывает: «сделал шаг, другой, третий».

Литературоведы часто обращают внимание на значение пространственной организации романа Пастернака. Перечислим несколько значимых интерпретаций.

Во-первых, текст воспринимается как система пространственных точек, содержащих в себе возможности разнонаправленного развития событий. По мысли М.Л. Гаспарова, некоторые такие топосы становятся основой контрапунктной композиции романа [16].

Во-вторых, пространственные «точки» могут быть местами важных встреч, «сюжетных узлов». Так, А.В. Лавров пишет: «Вся архитектоника романа

зиждется на сюжетных узлах, образуемых случайными встречами и совпадениями; случайное обретает в нем статус высшей и торжествующей закономерности, в то время как закономерное, определившееся естественным ходом вещей, оказывается лишь своего рода соединительной тканью, необходимой для обнаружения “роковых” коллизий» [17. С. 242].

В-третьих, некоторые хронотопы обладают мифопоэтическим значением, как традиционным, так и индивидуально-авторским. С.Г. Буров пишет о символической значимости дома в сюжете романа [18], С. Витт указывает на метасюжетные функции леса [19], Г. Бирнбаум рассматривает сельское и городское пространство [20], В.В. Абашев исследует место уральского хронотопа в смысловой структуре романа [21].

Разнообразие хронотопов, представленных в романе, и их связь с мифологией и культурной традицией, отмечаемая литературоведами, привлекают внимание к символике пути героя во внешнем мире. В романе важны и дороги, и остановки, на что указывают названия частей («Пятичасовой скорый», «В дороге»).

Пространство становится частью онтологического движения. Персонажи осознают жизнь как путь, который можно пройти по-разному: Тоня в прощальном письме, благословляя Живаго на «долгий темный путь», говорит о том, что она родилась на свет, чтобы «искать правильного выхода», а Лара - чтобы «сбивать с дороги».

В риторической презентации повествования, в свою очередь, движение оказывается ключевым концептом, приписывается различным объектам («летела Россия», «шла дорога», «солнце перемещалось», «поток жизни», «все движенья на свете»). Таким образом, движение становится знаком текстопорождения.

Сверхценность пути в интриге романа, на наш взгляд, мотивирована тем, что герой лишен своего места в пространстве еще в начале повествования. «.и одно время в Москве можно было крикнуть извозчику “к Живаго!”, совершенно как “к черту на кулички!”, и он уносил вас на санках в тридесятое царство, в тридевятое государство. Тихий парк обступал вас. На свисающие ветви елей, осыпая с них иней, садились вороны. Разносилось их карканье, раскатистое, как треск древесного сука. С новостроек за просекой через дорогу перебегали породистые собаки. Там зажигали огни. Спускался вечер. Вдруг все это разлетелось» [22. С. 16].

Более того, у Юрия Андреевича нет возможности и для обретения финальной «точки» локализации - в тексте не описана его могила. Зато созданная им тетрадь стихотворений вбирает в себя все. Место во всеохватывающей вечности («книжка <.> знала все это») оказывается восполнением потерянной возможности словом «Живаго» именовать предметы мира: «Маленьким мальчиком он застал еще то время, когда именем, которое он носил, называлось множество саморазличнейших вещей. Была мануфактура Живаго, банк Живаго, дома Живаго, способ завязывания и закалывания галстука булавкою Живаго, даже какой-то сладкий пирог круглой формы, вроде ромовой бабы, под названием Живаго.» [Там же. С. 16].

В сюжете выстраивается последовательность взаимодействия героя с внешним миром: его именем обозначаются топосы и вещи, все они становятся «словами его словаря», его книга называет все. А имя Живаго, обозначающее начало текста (название романа), маркирует и его завершение (последняя глава называется «Стихотворения Юрия Живаго»).

Кроме того, обретающий лишь временные пристанища, нелокализованный в пространстве наличного мира герой-медиатор, подобно Христу, сам оказывается и путем, и пространством. Связь героя с пространством становится явным в некоторые моменты текста. Лара «кощунственно» называет Живаго крепостью и прибежищем, топоним Юрятин образован от имени героя, первое стихотворение цикла («Гамлет») связано с заметками доктора о роли пространства города в жизни человека. Значимо и то, что нарратор в процитированном выше фрагменте ассоциирует слово «Живаго» со сказочным топосом и с парком и как бы втягивает в этот «пейзаж» реципиента (употребляет местоимение «вас» и переходит к субъективному, персонализированному повествованию).

Уподобление героя пути открыто осуществляется в «лиминальной» фазе сюжета, когда Юрий Андреевич путешествует по «аду» (по полям, на которых «змеится улыбка» дьявола).

«Эти, цвета пламени без огня горевшие, эти, криком о помощи без звука вопиявшие поля холодным спокойствием окаймляли с края большое, уже к зиме повернувшееся небо, по которому, как тени по лицу, безостановочно плыли длинные слоистые снеговые облака с черною середкой и белыми боками.

И все находилось в движении, медленном, равномерном. Текла река. Ей навстречу шла дорога. По ней шагал доктор. В одном направлении с ним тянулись облака. Но и поля не оставались в неподвижности. Что-

то двигалось по ним, они были охвачены мелким неугомонным копошением, вызывавшим гадливость» [22. С. 350].

Движение мира и перемещение героя сливаются: доктор шагает, как дорога, небо похоже на лицо человека. Интересно, что совпадение с пространством опять акцентируется персонализацией нейтрального повествования (слово «это», короткие предложения, кинестетические описания, усиливающие суггестию). Аналогичный момент совместного движения человека и мира можно найти в стихотворении «Чудо»: «И в горечи, спорившей с горечью моря, / Он шел с небольшою толпой облаков, / По пыльной дороге». В отличие от движения облаков, реки, хаотичные перемещение мышей в энтропийном пространстве являются препятствием на пути героя. Но доктор возвращает пришедшей в упадок, безлюдной и «захваченной» мышами дороге ее смысл. (Поэтому его появление позволяет Васе Брыкину покинуть сгоревшую деревню.)

Взаимосвязи подобного рода приводят к закономерному сюжетному результату. Преодоление пространства может преобразить героя (по пути на Урал, например, неожиданно выясняется, что Живаго пересмотрел свое отношение к революции), а герой, в свою очередь, преображает локус, в котором находится (последнее пристанище доктора становится «пиршественным залом духа»).

Эпический сюжет путешествия (или, в терминологии В.Н. Топорова, сюжет движения к сакральному центру [23]), данный в развернутой топографии романа, осложняется постоянно повторяющимися моментами трансгрессии: уходами в себя и / или во вневременное измерение, которые предуведомляют финальное перемещение в творческую вечность (сны, обмороки, галлюцинации, моменты творчества, медитации). В подобных эпизодах-паузах, прерывающих последовательное развитие событий (они встречаются в сюжетной линии протагониста около 40 раз), акцентируется возможность перехода от горизонтали, плоскости к вертикали, объему, обнаруживается панорамное видение (ожидание возможности увидеть «кологривов-скую панораму» у Юры было уже в четвертой главе первой части). Когда вместо замкнутости пространства акцентируется его проницаемость, возникает коммуникация героя с иным измерением. Тем самым наличное -плоское как бы лишается власти.

Герои-антагонисты Живаго, поглощенные смертью, не могут преодолеть границу плоскости, сливаются с ней. Про подпольщиков сказано: «в поле как из-под земли выросли две фигуры, которых раньше не было на поверхности» [22. С. 33], к Стрельникову постоянно применяется эпитет «прямолинейный». Живаго, напротив, не идет прямыми путями: движется по кругу, возвращается в те же локусы. Стрельников, возвращаясь, умирает, Живаго даже из-под земли находит выход в жизнь: «Поднявшись из землянки наружу, доктор смел рукавицей снег с толстой колоды, положенной вдоль для сидения у выхода <...> и <...> задумался. Зимней тайги, лесного лагеря, восемнадцати месяцев, проведенных у партизан, как не бывало. Он забыл о них» [Там же. С. 289].

Характерно, что в начале главы о побеге знаком возможности ухода становится «подмененное солнце».

Указание на ложное солнце обнаруживает декоративность партизанской реальности, из нее необходимо уйти в то место, где солнце настоящее, природа равна искусству, а не иллюзии («.природа верна истории, и рисовалось взору такою, какой ее изображали художники новейшего времени»).

В гармоничном художественном мире Живаго границ с трансцендентным нет. Так, например, победить дракона удается только в присутствии неба («Сомкнутые веки. Выси. Облака»). Но в нарративной части романа пространство, как и «времени бремя», говоря по-мандельштамовски, надо «избыть». Пространство жизни должно преобразиться в пространство текста (неслучайно лес и город являются и местом, где пишутся стихи, и темой стихов). Так, в записях Живаго Москва оказывается и мотивировкой творчества, и его предметом: «Я живу на людном городском перекрестке. Летняя, ослепляемая солнцем Москва, накаляясь асфальтами дворов, разбрасывая зайчики оконницами верхних помещений и дыша цветением туч и бульваров, вертится вокруг меня и кружит мне голову и хочет, чтобы я

во славу ей кружил голову другим. Для этой цели она воспитала меня и отдала мне в руки искусство» [22.

С. 366].

Герой переходит в бессмертие только после того, как осознает, что пространство (город) является вступлением к жизни. Уподобив в своих заметках строчки стиха движению по городской улице карет или вагонов, он садится в вагон и умирает на улице. Внимание к преображению героя в автора привлекает смена позиции повествователя - он становится читателем Живаго, интерпретируя эти записи о движении города как аналог стихотворения «Гамлет» - первого стихотворения цикла. Следовательно, метафоры движения в романе Пастернака маркирует не только жизненный (пространственный) путь, но и «путешествие» к вневременному смыслу.

Таким образом, стандартное «техническое» средство нарратива - перемещение в хронотопе, включаясь в метафорическую систему текста, указывает на тип коммуникативного намерения, романы актуализируют альтернативные возможности: дорогу к светлому будущему, карнавальное движение, путь к бессмертию.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бергсон А. Длительность и одновременность. М. : Добросвет, 2006.

2. ДелезЖ. Кино. М. : Ad marginem, 2004.

3. Фрейденберг ОМ. Миф и литература древности. М. : Восточная литература РАН, 1998. С. 287-328.

4. Бахтин ММ. Формы времени и хронотопа в романе // Собрание сочинений. Т 3 : Теория романа М. : Языки славянских культур, 2012.

5. Лотман ЮМ. Структура художественного текста. М., 1970.

6.ЖенеттЖ. Повествовательный дискурс // Фигуры : в 2 т. М. : Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т. 2. С. 60-280.

7. Williams J. Theory and the Novel: Narrative Reflexivity in the British Tradition. Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 1998.

8. Тюпа В И. Нарративная стратегия романа // Новый филологический вестник. М : РГГУ, 2011. № 3 (18). С. 8-25.

9. Серафимович А.С. Железный поток // Серафимович А.С. Собрание сочинений : в 4 т. М. : Правда, 1987. Т. 1. С. 15-176.

10. Кларк К. Советский роман: история как ритуал. Екатеринбург : Изд-во Уральск. ун-та, 2002.

11. Иванов Вс. Возвращение Будды. Чудесные похождения портного Фокина. У. М. : Правда, 1991.

12. Ильф И., Петров Евг. Золотой теленок. М. : Панорама, 1995.

13. Ильф И., Петров Евг. Двенадцать стульев. М. : Панорама, 1995.

14. Бергсон А. Смех. М., 1992.

15. Лотман ЮМ. Художественное пространство в прозе Гоголя // Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М. : Просвещение, 1998. С. 251-293.

16. Гаспаров БМ. Временной контрапункт как формообразующий принцип романа Пастернака «Доктор Живаго» // Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки русской литературы XX в. М .: Наука, 1993. С. 240-273.

17. Лавров А.В. «Судьбы скрещенья»: теснота коммуникативного ряда в «Докторе Живаго» // Новое литературное обозрение. 1993. № 2. С. 240-252.

18. Буров С.Г. Полигенетичность художественного мира романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго» : автореф. дис. ... д-ра филол. наук Ставро-

поль, 2011.

19. Витт С. О пространстве леса в поэтике Пастернака // «Любовь пространства.»: Поэтика места в творчестве Пастернака. М. : Языки славянской культуры, 2008. С. 175-189.

20. Birnbaum H. On the Poetry of Prose: Land- and Cityscape ‘Defamiliarized’ in Doctor Zhivago // Fiction and Drama in Eastern and Southeastern Europe. University of California : Los Angeles Slavica Publishers, Inc., 1980 P. 27-61.

21. Абашев ВВ. Место и текст. Заметки о стихах, написанных во Всеволодо-Вильве // «Любовь пространства.». Поэтика места в творчестве

Бориса Пастернака. М. : Языки славянской культуры, 2008. С. 43-69.

22. Пастернак Б. Доктор Живаго. М. : Книжная палата, 1989.

23. Топоров ВН. Пространство и текст // Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. М. : Языки славянской культуры, 2005. Т. 1. С.55-119.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 20 мая 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.