Вестник Томского государственного университета. 2024. № 501. С. 5-13 Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 2024. 501. рр. 5-13
ФИЛОЛОГИЯ
Научная статья УДК 81.374.3
doi: 10.17223/15617793/501/1
Местоимения деконкретизации в толковых словарях русского языка
Роман Игоревич Воронцов1
1 Институт лингвистических исследований Российской академии наук, Санкт-Петербург, Россия,
roman. vorontsov. 86@gmail. com
Аннотация. Анализируются способы описания лексико-грамматического класса указательно-неопределенных местоимений деконкретизации (такой-то, тот-то, тогда-то, столько-то и под.) в толковых словарях русского языка. Выявляются проблемные зоны лексикографической интерпретации данных единиц. Практическим результатом исследования является выработка рекомендаций для описания местоимений деконкретиза-ции в толковом словаре большого типа - «Большом академическом словаре русского языка». Ключевые слова: русский язык, лексикография, толковый словарь, указательные местоимения, неопределенные местоимения, местоимения деконкретизации, Большой академический словарь русского языка
Благодарности: автор благодарит Е.Ю. Ваулину, Е.Н. Геккину, М.Н. Приемышеву и Е.В. Пурицкую, чьи замечания позволили усовершенствовать предлагаемые в статье решения.
Для цитирования: Воронцов Р.И. Местоимения деконкретизации в толковых словарях русского языка // Вестник Томского государственного университета. 2024. № 501. С. 5-13. doi: 10.17223/15617793/501/1
Original article doi: 10.17223/15617793/501/1
Pronouns of deconcretization in Russian explanatory dictionaries
Roman I. Vorontsov1
1 Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences, Saint Petersburg, Russian Federation,
roman. vorontsov. 86@gmail. com
Abstract. The article analyzes ways of a lexicographic description of the lexico-grammatical class of demonstrativeindefinite pronouns of deconcretization (hereinafter PDs) (takoy-to, tot-to, togda-to, stol'ko-to, etc.) in the fundamental explanatory dictionaries of the Russian language. Description of pronominal semantics has been traditionally challenging for lexicographers due to the contradictive grammatical nature of the pronoun as a part of speech, and the class of PDs has been obtaining one of the most inconsistent interpretations. Russian PDs perform the function of substituting the nominal or adverbial phrase in the situation of reduced citation of someone's speech or thought. They constitute a minor non-replenishable lexical group (no more than 12 units) that takes a peripheral position within the system of Russian pronouns: PDs correlate simultaneously with both demonstrative and indefinite pronouns, and, moreover, they are homonymous to free collocations of demonstrative pronouns with the scaling particle -to. This explains the incoherent interpretation of PDs in the explanatory dictionaries. Based on the lexicographic analysis, the author focuses on the following aspects: specifics of the lexicographic description of the pronominal postfix -to (which is homonymous to the scaling particle -to); composition and grammatical characteristics of the PD class according to the Russian explanatory dictionaries; typical definitions and schemes of PD description in an explanatory dictionary. The analysis is aimed at elaborating recommendations that would help to present a consistent, systematic and comprehensive description of PDs in an explanatory dictionary of the "great" type-particularly, in the Great Academic Dictionary of the Russian Language, which is now being compiled. The result of the research can be demonstrated as a number of exact recommendations: (1) describe postfix -to and scaling particle -to as homonyms; (2) introduce both structural and functional features in the definition of postfix -to - uniformly for PDs and pronouns of uncertainty (kto-to, kakoy-to, kogda-to, etc.); (3) include all the 12 Russian PDs in the dictionary as self-sufficient lexical units; (4) characterize PDs as "demonstrative-indefinite pronouns" dividing them into pronominal nouns, adjectives, adverbs, and numerals; (5) apply typical definitions based on the integration of the semantic and functional definition types accounting for a number of obligatory components; (6) provide the typical scheme of PD description with a set of techniques that can help to present their regular usages.
Keywords: Russian language, lexicography, explanatory dictionary, demonstrative pronouns, indefinite pronouns, pronouns of deconcretization, Great Academic Dictionary of the Russian Language
© Воронцов Р.И., 2024
For citation: Vorontsov, R.I. (2024) Pronouns of deconcretization in Russian explanatory dictionaries. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 501. pp. 5-13. (In Russian). doi: 10.17223/15617793/501/1
Вводные замечания
Описание местоименной семантики традиционно вызывает затруднения у лексикографов. Прежде всего, это связано с противоречивой частеречной природой местоимения, проявляющейся в таких его свойствах, как грамматическая неоднородность (близость грамматических признаков местоимения другим частям речи), полифункциональность, широкозначность и семантическая неполнота вне контекста [1. С. 65]. Кроме того, для словарного описания местоимений (аналогично описанию других структурных слов: предлогов, союзов, частиц, вводных слов, междометий (см., напр., работы [2-5])) типично совмещение семантических и функциональных характеристик, ибо известно, что у подобных «гибридных» слов «функционально-семантический компонент представляет собой органическое единство, т.е. сплав семантики и функций» [6. С. 36].
Дискуссионность большинства вопросов, связанных с категорией местоименности, препятствует системному и единообразному описанию местоимений в словарях. Какая бы лексико-грамматическая теория ни была принята за точку отсчета лексикографом, в практическом плане словарное описание местоимения вряд ли окажется исчерпывающим, так как не будут учтены альтернативные взгляды на его функционально-семантическую природу. Примером здесь могут послужить принципиально различные подходы к описанию местоимения такой, предложенные в работе О.Ю. Богуславской (словарная статья для интегрального словаря, базирующегося на принципах системной лексикографии Ю.Д. Апресяна) [7], в статье Д.Н. Сатюковой и М.Д. Воейковой (описание семантических и грамматических функций местоимения такой в реальной речевой практике) [8]1, а также в словаре-монографии под ред. Н.В. Богдановой-Бегларян, где слово такой описано как прагматический маркер устной речи вне его частеречной принадлежности [10. С. 370-391]. Каждая из представленных интерпретаций характеризуется внутренней стройностью и самодостаточностью, однако вряд ли можно гармонично объединить их в одном лексикографическом описании.
Важно также подчеркнуть, что толковые словари русского языка, адресованные широкому пользователю, сегодня до сих пор ориентируются на школьную грамматику и в недостаточной мере учитывают современные теории. Неудовлетворительность исходной грамматической концепции словаря часто приводит к тому, что при попытке поместить наличный языковой материал в ее прокрустово ложе лексикографам приходится давать неточные, а иногда и ошибочные квалификации. Так, например, в «Словаре русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой указательное местоимение такой во всех выделяемых значениях (в том числе дейктическом и анафорическом) отнесено к классу определительных, вероятно, вследствие его признаковой семантики [11. С. 334]. «Большой академический
словарь русского языка» непоследовательно трактует разряд местоименных наречий, относя одни слова только к наречиям, а другие - и к наречиям, и к местоимениям (ср. когда и куда). Более того, даже характеризуя слово как наречие, словарь соотносит его значения с местоименными классами (ср. вопросительное, неопределенное и относительное значения у наречия куда [9. С. 742-743]).
Можно привести много примеров неточного или непоследовательного описания местоимений в толковых словарях русского языка, однако в данной статье мы сосредоточим внимание на одной местоименной разновидности, которой «не повезло» едва ли не больше всех остальных. Это так называемые местоимения деконкре-тизации (далее - МД), употребляющиеся «при редуцирующем пересказе чьих-то слов, когда как бы конкретно-референтная именная или адвербиальная группа заменена на неопределенное местоимение» [12], напр.: Старухи давно уже, услыхав его [Райского] фамилию, осведомлялись, из тех ли он Райских, которые происходили тогда-то, от тех-то и жили там-то (И. Гончаров, Обрыв); Дверь изукрасил длинный перечень: такому-то жильцу столько-то длинных звонков, такому-то столько-то коротких, а другим вперемешку коротких и длинных (Ю. Давыдов, Синие тюльпаны).
Академическая грамматика насчитывает в русском языке десять местоименных слов, выполняющих функцию деконкретизации: тот-то, такой-то, столько-то, туда-то, оттуда-то, там-то, тогда-то, так-то, потому-то и оттого-то [13. С. 410]. Русская корпусная грамматика (Русграм) дополняет этот перечень местоимением затем-то и подчеркивает, что обычно МД употребляются с редупликацией [12], напр.: Мама говорит: «Борис, будет у тебя выходной, надо сделать то-то и то-то» (А. Рыбаков, Тяжелый песок). В литературе высказывалось мнение, что редуплицирован-ная форма МД является самостоятельной лексической единицей [14], однако мы склонны согласиться с тем, что это лишь особенность употребления, призванная «подчеркнуть интенсивность и тщательность речевых усилий того, чья речь передается с помощью местоимения» [15. С. 138]. К перечню МД, вероятно, можно добавить то-то - лексикализованную форму местоимения тот-то, отличающуюся от последнего по набору семантических функций.
МД могут быть соотнесены сразу с двумя местоименными классами - указательными (в анафорическом значении) и неопределенными местоимениями. Кроме того, вследствие своей словообразовательной специфики МД вступают в отношения омонимии со свободными сочетаниями указательных местоимений с выделительной частицей -то, ср.: «А хорошо бы и в самом деле приручить, приобщить к делу такого Доната. Непростой, видно, характер, непокладистый. А что? Такие-то нам и нужны...» (И. Грекова, В вагоне). Пограничное положение, которое занимают МД в системе местоимений современного русского языка,
и определило, на наш взгляд, их сбивчивое и неединообразное описание в толковых словарях. Чаще всего они привязываются словарями к описанию исходного указательного местоимения или частицы -то и, следовательно, предстают как специфические употребления этих единиц. Тем не менее невозможно спорить с тем, что МД имеют собственную функцию в языке - заменять точное обозначение лица, признака, места, времени и т.п., по той или иной причине не названных ранее в высказывании, - и поэтому представляют собой особый класс местоименных слов [8. С. 185]. Отсюда, в свою очередь, следует, что они должны быть описаны в словаре как самостоятельные единицы лексико-грамматической системы.
В настоящей статье представлен критический анализ способов описания МД во всех основных толковых словарях русского языка: «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова (далее - ТСУ) [16], 17-томном «Словаре современного русского литературного языка» (далее - БАС-1) [17], «Словаре русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (далее -МАС) [11], «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее - СОШ) [18], «Толковом словаре русского языка с включением сведений о происхождении слов» (далее - ТСРЯЭ) [19], «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (далее - БТС) [20], «Малом толковом словаре русского языка» В. В. Лопатина и Л.Е. Лопати-ной (далее - МТС) [21], а также в «Объяснительном словаре русского языка» под ред. В.В. Морковкина, посвященном описанию структурных слов (далее - Словарь структурных слов) [2]. На этом материале выявляются проблемные зоны лексикографической интерпретации МД. На отсутствие надлежащего описания данных местоимений в словарях обращали внимание более четверти века назад [14. С. 137], однако на сегодняшний день ситуация не изменилась. Этим обусловлена актуальность предпринятого исследования, практическим результатом которого является выработка рекомендаций для системного описания МД в толковом словаре большого типа (в частности, в издаваемом ныне «Большом академическом словаре русского языка» (далее -БАС-3) [9]), предоставляющем лексикографу широкие интерпретационные возможности.
Словарное описание форманта -то
Общим для всех МД словообразовательным формантом является постфикс -то, традиционно описываемый толковыми словарями в единстве с омонимичной ему выделительной частицей. Как правило, в такой словарной статье определяются три значения: 1) -то как выделительная частица; 2) -то как компонент «местоимений неизвестности» (далее - МН) [22] (в грамматической традиции обычно называемых «неопределенными»: кто-то, что-то, какой-то, куда-то и т.п.); 3) -то как компонент МД. В плане частеречной принадлежности все три единицы характеризуются словарями как частицы. БАС-1, к тому же, объединяет второе и третье значение в одном: 'входит в состав неопределенных местоимений и наречий кто-то, что-то, какой-то,
где-то, куда-то, когда-то, откуда-то и т.п.', приводя примеры как с МН, так и с МД [17. С. 509-510].
Синкретичный способ описания, реализуемый в толковых словарях, представляется по меньшей мере спорным, учитывая, что объединяемые в одной статье единицы относятся даже не к разным грамматическим классам, а к разным уровням языка (слово и морфема). Это, в свою очередь, затрудняет системное лексикографическое описание производных МД и приводит к ошибкам, связанным с неразличением омонимии. Так, в числе трех значений местоимения такой-то БАС-1 выделяет два значения деконкретизации, а также следующее: 'указывает на большую степень проявления признака, свойственного лицу или предмету, в знач.: очень, столь, в большой степени' (— Только жена у него из русских, — такая-то собака, что не приведи бог. Грабит народ (Л. Толстой, Воскресение)) с оттенком ' употр. взамен слова, обозначающего качество, свойство и т.п. предмета, о чем известно из предыдущего или последующего контекста, в знач.: вот какой' (Такие-то дела, Шурочка. Прежде я много работал и много думал, но никогда не утомлялся; теперь же ничего не делаю и ни о чем не думаю, а устал телом и душой (А. Чехов, Иванов)) [17. С. 63]. Можно легко заметить, что в данных примерах указательное местоимение такой в интенсифицирующем и катафорическом значениях не выполняет функции деконкретизации, так как употреблено в свободном сочетании с выделительной частицей -то, и поэтому, вероятно, вообще не должно быть представлено как отдельная единица словарного описания.
Аналогичную контаминацию омонимов наблюдаем при описании в БАС-1 местоименных наречий там-то и тогда-то. Помещенные в заромбовой зоне словарных статей там и тогда, эти единицы сопровождаются такими цитатами: — Старуха! мальчик, которого я тебе привел, ни к чему не годен; я его убил. Ты найдешь его там-то (А. Пушкин, Джон Теннер) (здесь - МД) и Работала она на рыбных промыслах в Астрахани.., несколько лет провела на виноделии в Кизляре. Там-то и прижила в тайной любви мою мать — Настю (Ф. Гладков, Повесть о детстве) (свободное сочетание с частицей -то) [17. С. 87]; Я все грущу; но слез уж нет, И скоро, скоро бури след В душе моей совсем утихнет: Тогда-то я начну писать Поэму песен в двадцать пять (А. Пушкин, Евгений Онегин) (свободное сочетание с частицей -то) и Начальник вызывал ее [секретаршу] в кабинет, сообщал, что они отправляются тогда-то, туда-то (С. Антонов, Дожди) (МД) [17. С. 523]. Почву для смешения омонимов в данном случае создает также отказ лексикографов от функционального описания единиц (дефиниций типа 'указывает на...', 'употр. при...') в пользу нечеткого семантического толкования: там-то - 'а) в каком-л. определенном месте' (значение деконкретизации); 'б) именно в том месте' (анафорическое значение) [17. С. 87]; тогда-то - 'именно в тот момент в прошлом или будущем' [17. С. 523]. Заметим, что при описании там-то все же сделана попытка семантического разведения МД и свободного сочетания, а в случае тогда-то наблюдается полное смешение этих единиц.
Возвращаясь к описанию частицы и (или) постфикса -то, подчеркнем, что сложившаяся лексикографическая традиция не вполне соответствует истинной природе этих единиц. Единственным изданием, где они описаны как омонимы, является ТСУ [16. С. 719]. Все последующие словари отказались от такого подхода, однако, на наш взгляд, целесообразно все-таки к нему вернуться - в том числе потому, что это будет способствовать системному описанию МД как особого местоименного класса.
Далее следует отметить неточность дефиниций, предлагаемых словарями при описании постфикса -то. Так, значение неизвестности в большинстве словарей представлено структурным толкованием: 'входит в состав неопределенных местоимений и наречий' (БАС-1 [17. Т. 15. С. 509]; МАС [11. С. 371]; БТС [20. С. 1326]), а дефиниции значения деконкретизации строятся по функциональному принципу: 'в сочетании с местоимениями «такой», «тот», наречиями «там», «тогда», «туда» и т.п. употр. как заменитель конкретного обозначения какого-л. качества, лица, наименования, времени, места и т.п.' (МАС [11. С. 371]), 'употр. после местоименных слов вместо конкретного указания на перечисляемые предметы, действия или признаки' (БТС [20. С. 1326]; СОШ [18. С. 800]; ТСРЯЭ [19. С. 985]). Оба типа толкования имеют свои достоинства (и недостатки), однако, поскольку образуемые с помощью форманта -то МН и МД представляют собой самостоятельные местоименные классы, толкования двух его значений, на наш взгляд, должны единообразно учитывать и структурные, и функционально-семантические свойства описываемой единицы.
Так, отсутствие структурной дефиниции постфикса -то как компонента МД приводит к неточности и при его функциональном описании: во всех словарях функция замены конкретного обозначения приписывается самому этому форманту (см. выше: 'употр. как заменитель...', 'употр. вместо конкретного указания.'), тогда как на самом деле это - функция производного МД. Представляется, что снять эти противоречия можно путем создания такой дефиниции, которая объединила бы всю релевантную информацию, напр.: -то как компонент МН - 'употр. как вторая часть местоимений и наречий, используемых для указания на неопределенное лицо, предмет или признак', -то как компонент МД - 'употр. как вторая часть местоимений и наречий, используемых (как правило, при передаче чьей-л. речи
или мысли) вместо точного обозначения перечисляемых лиц, предметов или признаков'.
Состав и грамматическая характеристика класса местоимений деконкретизации по данным толковых словарей
Ни один из толковых словарей русского языка не содержит полного и последовательного описания класса МД, и даже Словарь структурных слов включает лишь четыре таких местоимения: такой-то, тот-то, то-то, столько-то. Однотомные словари (СОШ и ТСРЯЭ) исключают МД из словника, ограничиваясь описанием форманта -то. В то же время МН (какой-то, кто-то, как-то и т.д.), образуемые с помощью данного форманта занимают в этих словарях полноправное место. Иное решение реализовано в другом однотомном словаре (МТС), где -то описывается только как выделительная частица, при этом в заромбовой зоне статей на указательные местоимения представлены производные МД: такой-то, так-то, там-то. В данном случае также присутствует диспаритет между МД, описываемыми за ромбом, и МН, представленными как полноценные вокабулы. Кроме того, не вполне ясно, почему МТС отдает предпочтение указанным МД и не уделяет внимания другим единицам данного класса.
Словари среднего объема (МАС и вслед за ним БТС) наряду с описанием форманта -то содержат отдельные словарные статьи на местоимение такой-то, и только толковый словарь большого типа (БАС-1) расширяет (хотя и не исчерпывает) в своем словнике состав МД: такой-то, тот-то, то-то, туда-то описываются в качестве вокабул, там-то, тогда-то представлены в заромбовой зоне соответствующих словарных статей. Особое внимание МАС и БТС к местоимению такой-то можно, вероятно, связать с его более высокой употребительностью (по оценке авторов этих словарей), в отборе же МД для словника БАС-1, очевидно, доминирует фактор случайности.
Единственным МД, представленным во всех толковых словарях, является местоименное числительное столько-то - вероятно, вследствие его грамматической специфики. БАС-1, МАС, БТС и СОШ описывают столько-то в отдельных статьях, ТСРЯЭ и МТС помещают его в заромбовую зону.
В общем виде состав класса МД по данным толковых словарей русского языка представлен в таблице.
Состав класса МД по данным толковых словарей
МД БАС-1 МАС/БТС СОШ ТСРЯЭ МТС
ТАКОИ-ТО Вокабула Вокабула - - За ромбом
ТОТ-ТО Вокабула - - - -
ТО-ТО Вокабула - - - -
ТАК-ТО - - - - За ромбом
ТАМ-ТО За ромбом - - - За ромбом
ТОГДА-ТО За ромбом - - - -
ТУДА-ТО Вокабула - - - -
ОТТУДА-ТО - - - - -
СТОЛЬКО-ТО Вокабула Вокабула Вокабула За ромбом За ромбом
ПОТОМУ-ТО - - - - -
ОТТОГО-ТО - - - - -
ЗАТЕМ-ТО - - - - -
Таким образом, в лексикографическом описании МД выявляются две противопоставленные друг другу тенденции. С одной стороны, это отказ от фиксации МД в качестве вокабул словника, компенсируемый описанием постфикса -то как словообразовательного форманта, при присоединении которого к указательному местоимению возникает единица, способная выполнять функцию деконкретизации. Этот способ описания приемлем для толкового словаря краткого типа. С другой стороны, большой толковый словарь имеет возможность функционально-семантической разработки всех МД как самостоятельных лексических единиц, что особенно важно для учета особенностей их употребления. При этом точкой отсчета для системного описания данного местоименного класса в большом словаре должно служить непротиворечивое и точное описание постфикса -то.
Включение в толковый словарь всего класса МД требует выработки их системной грамматической характеристики, и прежде всего - определения местоименного разряда, к которому они относятся. Теория грамматики предлагает целый ряд возможных решений, как опирающихся на традиционную терминологию («неопределенно-указательные» (Е.Н. Сидоренко, Н.А. Янко-Триницкая), «указательно-неопределенные» (В.Н. Мигирин, В.В. Морковкин)), так и вводящих новые терминологические обозначения («проло-кутивные» (М.И. Откупщикова), «местоимения деконкретизации» (Е.В. Падучева)) (обзор этих подходов см. в [15. С. 136-137]). Термин «местоимения деконкрети-зации» представляется наиболее точным, так как он непосредственно указывает на функциональное назначение данных единиц. Однако для фундаментального толкового словаря, опирающегося на базовые грамматические знания носителя русского языка, должно быть избрано более традиционное обозначение.
Существующие словари, как правило, избегают такой квалификации, ограничиваясь отнесением МД к классу «местоимений», «наречий», «местоименных прилагательных» или «местоименных числительных». Только МД такой-то характеризуется в МАС как неопределенное [11. С. 335], а в БАС-1 как определительное [17. С. 63]. На наш взгляд, эти решения являются мало приемлемыми и требуют корректировки. Так, оптимальным обозначением грамматической специфики МД в толковом словаре большого типа следует признать термин «указательно-неопределенные местоимения» - как ввиду его традиционности, так и в силу верной расстановки акцентов. МД, образуемые, наряду с МН, с помощью форманта неопределенности -то, прежде всего, используются для замены обозначений предметов, признаков и т.п., которые говорящий считает несущественными для данного высказывания [23. С. 73]. В то же время исходные указательные местоимения сообщают семантике МД анафорический оттенок, что обеспечивает возможность отсылочного употребления последних («редуцирующее цитирование» [12]). Заметим, что в Словаре структурных слов МД такой-то, тот-то и то-то квалифицируются именно как указательно-неопределенные [2. С. 341, 353].
С точки зрения частеречной принадлежности класс МД распадается на подгруппы: местоименные прилагательные (такой-то, тот-то), местоименные существительные (то-то, а также субстантивированные формы местоимений такой-то, тот-то, употребляемые для замены имени человека), местоименные наречия (так-то, там-то, тогда-то, туда-то, оттуда-то, потому-то, оттого-то, затем-то). Данная грамматическая специфика, на наш взгляд, должна быть отражена в толковом словаре.
При этом несколько подробнее следует остановиться на характеристике слова столько-то. Оно относится к разряду неопределенно-количественных числительных, изменяющихся по адъективному типу склонения (стольких-то, стольким-то, по стольку-то) [13. Т. 1. С. 577], и обладает выраженной местоименной природой, однако многие словари (БАС-1, МАС, СОШ, БТС) определяют его также и как наречие - ввиду частотности употребления в неизменяемой форме. СОШ даже предлагает весьма спорное решение, выделяя два значения: как местоименное наречие и как неопределенно-количественное числительное [18. С. 770]. При этом в приводимых этим словарем на разные значения примерах слово столько-то выполняет одну и ту же функцию - деконкретизации2. В Словаре структурных слов столько-то описывается как неопределенно-количественное числительное [2. С. 331]. Разнообразие подходов требует унификации. Нам представляется, что для системного отражения класса МД в толковом словаре целесообразно все же акцентировать внимание на местоименной природе семантики слова столько-то и характеризовать его как указательно-неопределенное местоименное числительное.
Дефиниции и схемы описания местоимений деконкретизации в толковых словарях
Системность лексикографического описания во многом достигается за счет единообразия дефиниций. В отношении структурных слов, отличающихся единством семантических и функциональных характеристик, прежде всего, необходимо определить, какой тип толкования - семантический или функциональный -является предпочтительным. В существующих толковых словарях при описании МД используются оба типа толкования.
Примерами семантического толкования МД могут служить дефиниции БАС-1: такой-то - 'именно этот, не какой-либо иной' [17. С. 63], там-то - 'а) в каком-либо определенном месте; б) именно в том месте' [17. С. 87], тогда-то - 'именно в тот момент в прошлом или будущем' [17. С. 523]. При всей лаконичности и кажущейся понятности (для лингвистически не подготовленного читателя) такие толкования отличаются известной степенью неточности. Возникает конфликт между толкованием МД («определенный», «именно тот») и его грамматическим разрядом (указательно-неопределенное). Кроме того, расплывчатая формулировка создает почву для смешения омонимов: свободное сочетание такой-то также можно истолковать, используя дефиницию 'именно этот', ср. цитату из БАС-1: — Здорово,
брат, куда? - В город, Аксентий Семеныч, лошадь продавать... подушные платить нечем; такая-то (= именно эта. - Р.В.) беда сталась со мною (Д. Григорович, Антон-Горемыка) [17. С. 63].
В гораздо большей степени лексико-грамматиче-ской природе МД отвечают дефиниции, основанные на функциональном принципе, хотя и они требуют приведения к единообразию. Ср.: такой-то - 'употр. взамен слова, обозначающего качество, свойство и т.п. предмета, о чем известно из предыдущего или последующего контекста' (БАС-1 [17. С. 63]), 'употр., заменяя точное обозначение лица, признака, не названных по той или иной причине' (МАС [11С. 335]), 'употр. для замены точного обозначения места, адреса и т.п. данных, упомянутых выше' (БТС [20. С. 1303]); тот-то - 'при передаче чужой речи, мысли обозначает общее, неконкретное указание на лицо' (БАС-1 [17. С. 727]); туда-то - 'употр. при передаче чужой речи для обозначения места, названного в ней' (БАС-1 [17. С. 1105]). В Словаре структурных слов, ориентированном, в том числе, на пользователей, изучающих русский язык, и поэтому стремящемся к доступному объяснению значений, указания на функциональное назначение МД включены в их семантические толкования: такой-то - 'вполне определенный, однако не называемый, не конкретизируемый, представленный обобщенно'; то-то - 'предмет (событие, явление), название, имя которого в данной ситуации для говорящего несущественно' [2. С. 341, 353].
Анализ этих и подобных им дефиниций показывает, что в них содержится ряд типовых элементов, значимых для описания семантики МД. Эти элементы распадаются на три типа, которые можно обозначить как: 1) референциальный, содержащий указание на обозначаемый объект действительности (лицо, предмет, признак и т.д.); 2) текстовый (илиреляционный), содержащий указания на 2.1) заместительный тип номинации («вместо.», «взамен.» и т.п.); 2.2) выполняемую словом функцию деконкретизации («(вместо) точного обозначения.», «общее, неконкретное указание на.», «не конкретизируемый, представленный обобщенно»); 2.3) отсылку к предшествующему контексту («о чем известно из контекста», «не названных (ранее)», «упомянутых выше», «при передаче чужой речи, мысли»); и наконец, 3) модальный, содержащий указание на причину использования говорящим этого типа номинации («по той или иной причине не названных», «название, имя. в данной ситуации для говорящего несущественно»). Данная схема позволяет выработать общий для всех МД тип дефиниции: единственным различающимся элементом в ней будет указание на объект, связанное с частеречной принадлежностью местоимения (прилагательное, существительное, наречие, числительное), остальные же элементы следует представить в дефинициях единообразно.
Для описания структурных слов (и в том числе местоимений) оптимален функциональный тип дефиниции, позволяющий точно сформулировать все их значимые семантико-функциональные признаки. Однако толковый словарь, адресованный массовому читателю, должен исходить не только из лингвистической целе-
сообразности, но и из удобства восприятия своих материалов. И поскольку семантическое толкование приближено по своему типу к привычным дефинициям, применяющимся при описании полнозначных слов, постольку представляется важным объединить в дефиниции МД элементы семантического и функционального толкования, хотя и с большим единообразием, чем это сделано в Словаре структурных слов. Так, если реляционные элементы семантики МД, действительно, хорошо описываются через формулу 'употр. вместо.' (функциональный принцип), то референциальный и модальный элементы лучше истолковать через формулу 'о [ком-, чем-л.].', позволяющую подчеркнуть вторичный характер номинации (семантический принцип).
Помимо всего прочего, при выработке типовой дефиниции МД необходимо учесть два момента. Во-первых, в толковании должна быть более четко указана причина употребления МД: во всех случаях такая номинация обусловлена несущественностью конкретного наименования объекта в данной ситуации общения (с точки зрения говорящего). Во-вторых, следует показать, что хотя основным случаем употребления МД является редуцирующее цитирование чьей-либо речи, мысли или какого-либо текста, документа и т.п., все же этот «первоисточник» не всегда можно с легкостью восстановить. Так, в следующем примере нет цитирования, хотя и очевидно, что имеется в виду какой-то отдаленный контекст: Полянского исключили из партии за такие-то и такие-то методологические ошибки по генетике (Д. Гранин, Зубр). Более того, как показала Е.В. Падучева, употребление МД может иногда вообще не укладываться «в контекст предикатов и имен речи-мысли» [12], ср.: Есть времена, когда важно не делать то-то и то-то, а быть там-то и там-то (Д. Быков, Орфография). Следовательно, указание на употребление МД для передачи чьей-либо речи или мысли должно быть представлено в дефиниции не в качестве неотъемлемого компонента значения, а в соответствии с принципом прототипа [24. С. 418]: как характерный и значимый признак описываемой единицы, который, однако, в определенных контекстах может быть нейтрализован.
Исходя из всего сказанного, можно предложить следующую типовую дефиницию МД: 'об Х [человеке, предмете, признаке, месте, времени, количестве], наименование которого, по мнению говорящего, в данной ситуации несущественно (употр. вместо точного наименования, как правило, при передаче чьей-либо речи или мысли)'.
Кроме дефиниции и иллюстраций, в схему описания МД в большом толковом словаре, ориентированном на отражение функционирующей лексико-грамма-тической системы, должно быть включено описание ряда регулярных особенностей их употребления, а именно: 1) все МД могут использоваться в редупли-цированной форме; 2) местоименные прилагательные из числа МД часто подвергаются субстантивации; 3) некоторые МД (особенно то-то) могут употребляться вне контекста цитирования; 4) некоторые МД (особенно такой-то и туда-то) часто используются
в эвфемистической функции в составе бранных выражений.
Если опираться на метаязык БАС-3, то первое речевое явление следует описывать за ромбом (как типовую сочетаемость), а второе, третье и четвертое явления, подразумевающие значимые семантико-морфоло-гические и стилистические сдвиги в смысловой структуре местоимения, - как отдельные значения или оттенки. Так, например, субстантивация МД тот-то приводит не только к смене частеречной принадлежности, но и к лексикализации формы среднего рода. Возможность указания и на лицо, и на предмет, характерная для всех форм местоименного прилагательного тот-то, после его перехода в разряд местоименных существительных распределяется между формами мужского рода (тот-то - указание на лицо) и среднего рода (то-то - указание на предмет). Помимо этого, при употреблении МД то-то без отсылок к предшествующему контексту изменяется его принадлежность к местоименному классу: указательно-неопределенное МД переходит в класс местоимений слабой определенности (неопределенных) и приближается по значению к местоимению нечто (см. [12]).
Далее приводятся выдержки из словарных статей на МД тот-то, то-то и такой-то, разработанных в соответствии с описанными схемами и предназначенных для толкового словаря большого типа.
ТОТ-ТО, того-то, м., та-то, той-то, ж., то -то, того -то, ср., те -то, тех-то, мн.; мест. Указат. -неопред. 1. Мест. прил. О человеке или предмете, имя, наименование которого, по мнению говорящего, в данной ситуации несущественны (употр. вместо точного наименования, как правило, при передаче чьей-л. речи или мысли). Работали и сверхурочно, работали из последних сил и терпения, веря слухам и письмам фронтовых подруг, что в той-то части, в том-то соединении девчонок уже отпустили по домам. В. Астафьев, Обертон. ◊ Тот-то и тот-то. Зайдите в трактир направо, ежели вы хотите послушать толки моряков и офицеров: там уж, верно, идут рассказы.. про то, как убит тот-то и тот-то товарищ. Л. Толстой, Севастополь в декабре месяце.
2. Тот-то, того-то, м., мест. сущ. О человеке, имя или фамилия которого, по мнению говорящего, в данной ситуации несущественны (употр. вместо имени или фамилии, как правило, при передаче чьей-л. речи или мысли); то же, что такой-то (во 2 знач.). Часто проходят сообщения о том, что наш президент обещал тому-то выделить столько-то денег, а тому-то — столько-то. А. Чудодеев, Расписание на завтра. ◊ Тот-то и тот-то. [Актерам] говорят: вот здесь стоит тот-то и тот-то, и ты изволь сказать ему то-то и то-то, а он тебе так-то ответит. В. Шаров, Репетиции.
ТО-ТО, того-то, ср., мест. сущ. Указат.-неопред. 1. О предмете, явлении, наименование которого, по мнению говорящего, в данной ситуации несущественно (употр. вместо точного наименования, как правило, при передаче чьей-л. речи или мысли, а также в рассказе, документе и т.п.). — Зачем вы убиваетесь над соображениями о том, что вот тут нужно было
бы то-то, а здесь недостает того-то? Н. Добролюбов, Темное царство. ◊ То - то и то-то. Доктор говорил: то-то и то-то указывает, что у вас внутри то-то и то-то. Л. Толстой, Смерть Ивана Ильича.
2. То-то и то-то. О каком-л. неопределенном предмете или явлении, в знач.: нечто, что-то. Симбиоз возможен только в виде взаимовыгодного сотрудничества. Собака делает то-то и то-то. За это человек ее кормит. Т. Соломатина, Большая собака..
ТАКОЙ-ТО, так а' я-то, тако е-то, мест. прил. Указат. -неопред. <.. .> 3. Разг. -сниж. Употр. в функции эвфемизма вместо нецензурных слов в бранных выражениях. Отошли мы от барского двора..; он [хозяин], понимаешь, ни слова не говоря, бац меня по рылу — искры посыпались, истинный господь. И начал, и начал... «Да ты такой-то, да ты эдакой-то». С. Подъячев, Разлад. ◊ К тако й-то матери. - Да иди ты от меня к такой-то матери! — заорал выведенный из себя Дудин. Б. Жилин, Настежь дверь.
Выводы и рекомендации
Проведенный анализ показал, что ни один из толковых словарей русского языка не содержит исчерпывающего системного описания МД как самостоятельного местоименного класса. В то же время следует признать, что по меньшей мере толковый словарь большого типа (каким является БАС-3) имеет возможность такое описание предложить. Согласно нашим представлениям, для этого необходимо следовать ряду рекомендаций.
1. Интерпретировать местоименный словообразовательный формант -то как самостоятельную единицу, участвующую в образовании местоимений двух классов - МН и МД; соответственно, описывать постфикс -то и выделительную частицу -то как омонимы.
2. Отражать в дефиниции форманта -то и структурные, и функциональные признаки - единообразно для МН и МД; дефиниция должна содержать как указание на участие форманта в словообразовании, так и характеристику семантико-функциональных особенностей класса производных местоимений.
3. Включить в словник все 12 русских МД на правах самостоятельных лексических единиц (как отдельные вокабулы).
4. Характеризовать все МД как указательно-неопределенные местоимения с подразделением на местоименные прилагательные, местоименные существительные, местоименные наречия и местоименные числительные.
5. Описывать семантико-функциональную специфику МД с помощью типовых дефиниций, основанных на единстве семантического и функционального принципов толкования и содержащих следующие указания: на объект номинации, на заместительный тип номинации, на функции деконкретизации и отсылки к предшествующему контексту, на причину употребления МД говорящим.
6. Выстраивать словарные статьи в соответствии с типовой схемой описания, учитывающей такие регулярные особенности функционирования МД, как редупликация, субстантивация, возможность употребления вне контекста цитирования и использование в функции эвфемизма.
Примечания
1 Данная концепция положена в основу разработки местоимения такой в издаваемом ныне «Большом академическом словаре русского языка» [9].
2 Ср.: Пиши: столько-то получил, столько-то отдал (пример на наречие) и Укажите точно: направлены письма стольким-то лицам, во столько-то мест (пример на числительное). Кроме того, в зоне наречия ошибочно приводится пример, где столько-то представляет собой свободное сочетание наречия столько и частицы -то: Это столько-то ты успел сделать? [18. С. 770].
Список источников
1. Носкова В.Н., Матханова И.П. Функционирование местоимения другой и особенности его словарного представления // Вопросы лексико-
графии. 2021. № 22. С. 64-85. doi: 10.17223/22274200/22/4
2. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, чис-
лительные, связочные глаголы / под ред. В.В. Морковкина. 2-е изд., испр. М. : Астрель; АСТ, 2003.
3. Виноградова Е.Н. Проблемы лексикографического и грамматического описания предлогов в современном русском языке // Вопросы язы-
кознания. 2017. № 5. С. 56-74. doi: 10.31857/s0373658x0001030-2
4. Ткачева И.О. Системное описание союзов в толковом словаре: основные проблемы и пути их решения // Вопросы лексикографии. 2020.
№ 18. С. 150-166. doi: 10.17223/22274200/18/8
5. Кузнецова Н.В., Почтарева О.В. Проблемы лексикографического представления вводных слов // Вопросы лексикографии. 2023. № 28.
С. 66-82. DOI: 10.17223/22274200/28/4
6. Комарова З.И., Шадрина Ю.Ю. Проблемное поле местоименности и местоимений: история и современность // Вестник Южно-Уральского
государственного университета. Серия: Лингвистика. 2010. № 1. С. 32-39.
7. Богуславская О.Ю. Словарная статья местоимения такой // Семиотика и информатика. Вып. 32. М. : Изд-во ВИНИТИ, 1991. С. 42-54.
8. Сатюкова Д.Н., Воейкова М.Д. Особенности функционирования местоимения такой в устной разговорной речи // Acta Lingüistica Petropol-
itana. Труды Института лингвистических исследований. 2010. Т. 6, ч. 2. С. 184-224.
9. Большой академический словарь русского языка. Т. 1-27 / гл. ред. К.С. Горбачевич, А.С. Герд. М.; СПб. : Наука, 2004-2021. Т. 8 (издание
продолжается).
10. Прагматические маркеры русской повседневной речи: словарь-монография / сост., отв. ред. и авт. предисл. Н.В. Богданова-Бегларян. СПб. : Нестор-История, 2021.
11. Словарь русского языка. Т. 1-4 / под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд. М. : Русский язык, 1981-1984. Т. 4.
12. Падучева Е.В. Местоимения деконкретизации. 2016 // Русграм. Русская корпусная грамматика. URL: http://rusgram.ru/new/chapter/la-Ье1/Местоимения_деконкретизации/ (дата обращения: 10.09.2023).
13. Русская грамматика. Т. I-II / АН СССР; гл. ред. Н.Ю. Шведова. М. : Наука, 1980. Т. 1.
14. Откупщикова М.И. Местоименные слова в Новом академическом словаре // Очередные задачи русской академической лексикографии / отв. ред. Г.Н. Скляревская. СПб. : ИЛИ РАН, 1995. С. 130-139.
15. Труфанова И.В. К вопросу о местоимении то-то // XI Международные Севастопольские Кирилло-Мефодиевские чтения : сб. науч. работ. Севастополь : Шико, 2017. С. 135-144.
16. Толковый словарь русского языка. Т. 1-4 / под ред. Д.Н. Ушакова. М. : ОГИЗ, 1935-1940. Т. 4.
17. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17 / гл. ред. В.И. Чернышев, С.Г. Бархударов, В.В. Виноградов, Ф.П. Филин. М.; Л. : Изд-во АН СССР, 1948-1965. Т. 5.
18. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М. : Азбуковник, 1997.
19. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н.Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 2008.
20. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. СПб. : Норинт, 1998.
21. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка. М. : Русский язык, 1990.
22. Падучева Е.В. Местоимения неизвестности (серия на -то). 2016 // Русграм. Русская корпусная грамматика. URL: http://rusgram.ru/new/chapter/label/Местоимения_неизвестности_(серия_на_-то)/ (дата обращения: 10.09.2023).
23. Янко-Триницкая Н.А. Местоименные слова со значением неопределенности // Русский язык в школе. 1977. № 1. С. 71-73.
24. Atkins B.T.S., Rundell M. The Oxford Guide to Practical Lexicography. N.Y. : Oxford University Press, 2008.
References
1. Noskova, V.N. & Matkhanova, I.P. (2021) Funktsionirovanie mestoimeniya drugoy i osobennosti ego slovarnogo predstavleniya [Functioning of the pronoun other and features of its dictionary representation]. Voprosy leksikografii. 22. pp. 64-85. doi: 10.17223/22274200/22/4
2. Morkovkin, V.V. (ed.) (2003) Ob"yasnitel'nyy slovar' russkogo yazyka: Strukturnye slova: predlogi, soyuzy, chastitsy, mezhdometiya, vvodnye slova, mestoimeniya, chislitel'nye, svyazochnye glagoly [Explanatory Dictionary of the Russian Language: Structural words: prepositions, conjunctions, particles, interjections, introductory words, pronouns, numerals, copular verbs]. 2nd ed. Moscow: Astrel'; AST.
3. Vinogradova, E.N. (2017) Problemy leksikograficheskogo i grammaticheskogo opisaniya predlogov v sovremennom russkom yazyke [Problems of lexicographic and grammatical description of prepositions in the modern Russian language]. Voprosy yazykoznaniya. 5. pp. 56-74. doi: 10.31857/s0373658x0001030-2
4. Tkacheva, I.O. (2020) Sistemnoe opisanie soyuzov v tolkovom slovare: osnovnye problemy i puti ikh resheniya [Systematic description of unions in the explanatory dictionary: main problems and ways to solve them]. Voprosy leksikografii. 18. pp. 150-166. doi: 10.17223/22274200/18/8
5. Kuznetsova, N.V. & Pochtareva, O.V. (2023) Problemy leksikograficheskogo predstavleniya vvodnykh slov [Problems of lexicographic representation of introductory words]. Voprosy leksikografii. 28. pp. 66-82. doi: 10.17223/22274200/28/4
6. Komarova, Z.I. & Shadrina, Yu.Yu. (2010) Problemnoe pole mestoimennosti i mestoimeniy: istoriya i sovremennost' [The problematic field of pronouns: history and modernity]. Vestnik Yuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika. 1. pp. 32-39.
7. Boguslavskaya, O.Yu. (1991) Slovarnaya stat'ya mestoimeniya takoy [Dictionary entry for the pronoun takoy]. In: Semiotika i informatika [Semiotics and Informatics]. Vol. 32. Moscow: Izd-vo VINITI. pp. 42-54.
8. Satyukova, D.N. & Voeykova, M.D. (2010) Osobennosti funktsionirovaniya mestoimeniya takoy v ustnoy razgovornoy rechi [Functioning features of the pronoun takoy in spoken language]. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy Instituta lingvisticheskikh issledovaniy. 2 (6). pp. 184-224.
9. Gorbachevich, K.S. & Gerd, A.S. (eds) (2004-cont.) Bol'shoy akademicheskiy slovar' russkogo yazyka [The Large Academic Dictionary of the Russian Language]. Vol. 8. Moscow; Saint Petersburg: Nauka.
10. Bogdanova-Beglaryan, N.V. (ed.) (2021) Pragmaticheskie markery russkoypovsednevnoy rechi [Pragmatic Markers of Everyday Russian Speech]. Saint Petersburg: Nestor-Istoriya.
11. Evgen'eva, A.P. (ed.) (1981-1984) Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 4. 2nd ed. Moscow: Russkiy yazyk.
12. Paducheva, E.V. (2016) Mestoimeniya dekonkretizatsii [Deconcretization pronouns]. Rusgram. Russkaya korpusnaya grammatika [Rusgram. Russian corpus grammar]. [Online] Available from: http://rusgram.ru/new/chapter/label/Mestoimeniya_dekonkretizatsii/ (Accessed: 10.09.2023).
13. Shvedova, N.Yu. (ed.) (1980) Russkaya grammatika [Russian Grammar]. Vol. 1. Moscow: Nauka.
14. Otkupshchikova, M.I. (1995) Mestoimennye slova v Novom akademicheskom slovare [Pronominal words in the New Academic Dictionary]. In: Sklyarevskaya, G.N. (ed.) Ocherednye zadachi russkoy akademicheskoy leksikografii [Current Tasks of Russian Academic Lexicography]. Saint Petersburg: ILS RAS. pp. 130-139.
15. Trufanova, I.V. (2017) [On the issue of the pronoun to-to]. Proceedings of the 9th International Sevastopol Cyril and Methodius Readings. Sevastopol. 13-15 September 2017. Sevastopol: Shiko. pp. 135-144. (In Russian).
16. Ushakov, D.N. (ed.) (1935-1940) Tolkovyy slovar'russkogoyazyka [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Vol. 4. Moscow: OGIZ.
17. Chernyshev, V.I. et al. (eds) (1948-1965) Slovar'sovremennogo russkogo literaturnogoyazyka [Dictionary of Modern Russian Literary Language]. Vol. 5. Moscow; Leningrad: USSR AS.
18. Ozhegov, S.I. & Shvedova, N.Yu. (1997) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. 4th ed. Moscow: Azbukovnik.
19. Shvedova, N.Yu. (ed.) (2008) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka s vklyucheniem svedeniy o proiskhozhdenii slov [Explanatory Dictionary of the Russian Language with the Inclusion of Information about the Origin of Words]. Moscow: Azbukovnik.
20. Kuznetsov, S.A. (ed.) (1998) Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Large Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Saint Petersburg: Norint.
21. Lopatin, V.V. & Lopatina, L.E. (1990) Malyy tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Small Explanatory Dictionary ofthe Russian Language]. Moscow: Russkiy yazyk.
22. Paducheva, E.V. (2016) Mestoimeniya neizvestnosti (seriya na -to) [Pronouns of suspense (-to ending series)]. Rusgram. Russkaya korpusnaya grammatika [Rusgram. Russian corpus grammar]. [Online] Available from: http://rusgram.ru/new/chapter/label/Mestoimeniya_ neizvestnosti_(seriya_na_-to)/ (Accessed: 10.09.2023).
23. Yanko-Trinitskaya, N.A. (1977) Mestoimennye slova so znacheniem neopredelennosti [Pronominal words with the meaning of uncertainty].
Russkiy yazyk v shkole. 1. pp. 71-73.
24. Atkins, B.T.S. & Rundell, M. (2008) The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York: Oxford University Press.
Информация об авторе:
Воронцов Р.И. - канд. филол. наук, старший научный сотрудник Отдела лексикографии современного русского языка Института лингвистических исследований Российской академии наук (Санкт-Петербург, Россия). E-mail: [email protected]
Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов. Information about the author:
R.I Vorontsov, Cand. Sci. (Philology), senior research fellow, Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences (Saint Petersburg, Russian Federation). E-mail: [email protected]
The author declares no conflicts of interests.
Статья поступила в редакцию 13.11.2023; одобрена после рецензирования 26.02.2024; принята к публикации 30.04.2024.
The article was submitted 13.11.2023; approved after reviewing 26.02.2024; accepted for publication 30.04.2024.