Научная статья на тему 'Медиа на уроке английского языка: техническое средство обучения или медиаобразование?'

Медиа на уроке английского языка: техническое средство обучения или медиаобразование? Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2595
319
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Медиаобразование
WOS
ВАК
ESCI
Область наук
Ключевые слова
МЕДИА / МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ / ТСО

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Левицкая / Новикова А.А.

С одной стороны, медиа на уроках английского языка могут служить как техническими средствами обучения, способствующими развитию навыков говорения, аудирования, чтения и письма (широко и давно используемые в методике обучения иностранным языкам), так и основой для медиаобразования учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Медиа на уроке английского языка: техническое средство обучения или медиаобразование?»

Медиапедагогика за рубежом

Медиа на уроке английского языка: техническое средство обучения или медиаобразование? *

А.А.Новикова

кандидат педагогических наук

*Данная статья написана при поддержке гранта Фулбрайта (США): грант N 68427647. Fulbright Grant is administered by the Bureau of Educational and Cultural Affairs, United States Department of State with the cooperation of the Council for International Exchange of Scholars.

Присутствуя на уроке английского языка в обычной российской школе или вузе, нередко можно увидеть учеников, пассивно сидящих за партами и пытающихся говорить только тогда, когда их вызывает учитель. В силу того, что большинство учащихся не имеет возможности говорить на иностранном языке вне классных стен, изучение английского превращается в зазубривание грамматических форм и лексики, упражнения по переводу с русского языка на английский и наоборот. С распространением новых информационных технологий учителя получили возможность использовать различные медиа для обогащения языковой среды своего класса. Если в 80-е годы прошлого века в арсенале учителя иностранного языка были аудиозаписи и учебные телепередачи (лингафонные кабинеты в спецшколах и на языковых факультетах вузов), то к концу 90-х - началу XXI века на помощь педагогу пришли компьютерные CD-ROMbi, видео, спутниковое телевидение и Интернет.

Однако для того, чтобы учащиеся могли овладеть иностранным языком, учителю необходимо обеспечить условия для общения, развития навыков разговорной речи. Стимулом речевой активности традиционно считаются так называемые темы, такие как, например, знакомые каждому из нас со школьной скамьи, «моя семья», «мой город», «достопримечательности Лондона», «времена года», «моя любимая книга» и т.п. В связи с этим нельзя пренебречь тем фактом, что мы живем в мире, где средства массовой коммуникации, «параллельная школа» играют огромную роль, и многие школьники, студенты проводят большее количество времени перед телевизионным экраном, чем за партой в классе и за выполнением домашнего задания. Поэтому, наряду с традиционными темами, необходимо введение таких тем, как «реклама», «телевидение», «интернет» и др. Убеждена, что это повысит мотивацию учащихся, стимулирует свободное общение на актуальные, являющиеся неотъемлемой частью нашей жизни, темы.

Так, с одной стороны, медиа на уроках английского языка могут служить как техническими средствами обучения, способствующими

развитию навыков говорения, аудирования, чтения и письма (широко и давно используемые в методике обучения иностранным языкам), так и основой для медиаобразования учащихся. Как сказано в «Стандарте медиаобразования, интегрированного в гуманитарные и естественнонаучные дисциплины», разработанном в лаборатории технических средств обучения и медиаобразования Института общего и среднего образования Российской Академии образования, «при изучении тех или иных учебных дисциплин целесообразно, наряду с достижением образовательных целей каждой из этих дисциплин, обеспечить достижение медиаобразовательных целей» [Зазнобина, 1998]. Другими словами, не только уроки с медиа, но и о медиа.

За последние 30 лет движение медиаобразования добилось значительного признания в учебном процессе многих стран мира. Лидерами в этой области считаются Канада и Австралия, где медиаобразование является частью учебного плана каждой средней школы. В России лидерами в области медиаобразования выступают вузы, и в 2002 году учебно-методическим управлением по специальностям педагогического образования Министерства образования РФ была зарегистрирована вузовская специализация «медиаобразование» 03.13.30.

Среди многочисленных дефиниций этого термина, одно из самых лаконичных и емких, по нашему мнению, принадлежит американскому профессору Рене Хоббс: «обучение умению находить, анализировать, оценивать и создавать сообщения в различных формах» [Hobbs, 1997, p.169-170]. В англоязычных странах, в частности, в США, медиаграмотности обучают как на интегрированных занятиях в рамках обычных предметов (истории, географии, английского языка и др.), так и в автономных курсах (фотографии, журналистики, телевидения, массовой коммуникации, киноведения и др.). Здесь нужно отметить, что в США позиции медиаобразования становятся все более прочными именно в курсе английского языка (English Language Arts), который традиционно включал в себя изучение родного языка и литературы. Национальный Совет учителей английского языка еще в 1996 году опубликовал 12 стандартов, 4 из которых напрямую касаются развития навыков критического мышления, умений анализировать и создавать печатные и аудиовизуальные медиа:

«Стандарт №4: учащиеся варьируют свою разговорную, письменную и визуальную речь (...) в зависимости от аудитории и целей коммуникации.

Стандарт №6: учащиеся применяют знания структуры языка, правил правописания, медиатехнологий, образного языка, жанров для создания, критики и обсуждения печатных и визуальных текстов.

Стандарт №7: учащиеся проводят исследование по темам и интересам, обобщая идеи и вопросы, формулируя проблемы. Они

собирают, оценивают и синтезируют данные из различных источников (например, медиатексты, артифакты) для сообщения результатов своего исследования в той форме, которая соответствует их цели.

Стандарт №8: учащиеся используют разнообразие технологических и информационных ресурсов (например, библиотеки, базы данных, компьютерные сети, видео) для сбора и синтеза информации и для создания и коммуникации знаний.» [Smagorinsky, 1996].

Согласно британским документам [Qualifications and Curriculum Authority, 1999] учителя обязаны использовать элементы медиаобразования на своих занятиях, рассматривать, как воплощается смысл в аудиовизуальном образе, как цель, форма и репрезентация влияют на смысл; и как аудитория взаимодействует с медиа.

Обратимся теперь к российскому «Стандарту медиаобразования, интегрированного в гуманитарные и естественнонаучные дисциплины начального общего и среднего образования», разработанного профессором Л.С.Зазнобиной (РАО). Здесь формулируются следующие цели медиаобразования: «обучение восприятию и переработке информации, передаваемой по каналам СМИ (в широком толковании); развитие критического мышления, умений понимать скрытый смысл того или иного сообщения, противостоять манипулированию сознанием индивида со стороны СМИ; включение внешкольной информации в контекст общего базового образования, в систему формируемых в предметных областях знаний и умений; формирование умений находить, готовить, передавать и принимать требуемую информацию, в том числе с использованием различного технического инструментария (компьютеры, модемы, факсы, мультимедиа и др.)» [Зазнобина, 1998].

Как уже было отмечено, в англоязычных странах (и в США в частности) медиаобразование занимает прочное место в курсе английского языка (как родного). На уроках же английского языка как иностранного, медиа скорее выполняют функцию технических средств обучения (teaching aids, audiovisuals). Так, например, в курсе интенсивного английского языка при Университете Центральной Флориды широко используется метод CALL-Computer Assisted Language Learning, подразумевающий самостоятельную работу учащегося с компьютерной программой, в то время как учитель может вывести на свой монитор то, над чем работает в данный момент каждый студент, ответить на его вопрос, исправить или просто подчеркнуть допущенную ошибку.

Изучение иностранного языка с помощью компьютерных программно-методических комплексов имеет свои преимущества и свои недостатки, так что по этому вопросу не прекращаются дискуссии. С одной стороны, обучение проходит автономно, учащиеся работают в то время и с той скоростью, которая им подходит, учебная атмосфера менее

стрессовая, чем в обычном классе. Одним из несомненных достоинств большинства таких программ является то, что они в достаточно простой форме (даже для новичков в компьютерном мире) предоставляют сложный комплекс информации: текст, звук и визуальный ряд. С другой стороны, исследования показали, что существует и ряд недостатков. Так, например, опрос, проведенный среди испаноговорящих студентов, изучающих английский язык, выявил следующие недочеты: ошибки исправляются без объяснения, не хватает разнообразных, интересных видов работы, разговорную речь лучше осваивать с реальным, а не виртуальным учителем [Lasagabaster and Sierra, 2003].

Другие распространенные варианты применения компьютерных технологий на уроках английского языка как иностранного аналогичны тем, что используются в любых предметных областях. Учителя размещают программу своего курса, необходимые информационные ресурсы и т.п. на интернет сайте. Учителя совместно со студентами проводят онлайновые форумы, обмен электронной почтой (дневники, вопросы-ответы, домашние задания), студенты делают индивидуальные или групповые презентации в Power Point.

При таком подходе к интеграции мультимедиа в преподавание иностранного языка достигаются некоторые цели медиаобразования, связанные с умениями студентов находить, готовить, передавать и принимать требуемую информацию, однако такие важные компоненты медиаграмотности, как умение интерпретировать, анализировать, «читать» медиа сообщения, развитие критического мышления остаются невостребованными.

В связи с этим попытка создания интегрированного курса английского языка, сочетающего собственно образовательные цели предмета и медиаобразовательные цели, представляет научный и практический интерес и может послужить стартом для дальнейших исследований в этой области. Медиаобразование, на наш взгляд, имеет множество точек соприкосновения с изучением английского языка, что становится особенно актуальным в современном мире, где доминирует американская медиапродукция. Источником подавляющего большинства информации, из которой студенты черпают знания об иностранном языке и о культуре, являются медиа. Немногие российские школьники и студенты имеют возможность регулярно посещать страну изучаемого языка. В основном, школьники и студенты путешествуют виртуально, используя телевидение, видео или компьютер. Очевидно, что как школа или высшее учебное заведение, так и средства массовой коммуникации принимают участие в процессе обучения и развития личности. Знание того, как «функционируют медиа, как мы взаимодействуем с ними и как мы можем использовать их с максимальной пользой» [Worsnop, 1999]

становится необходимым компонентом грамотности современного человека. К тому же, медиаобразовательные задания и формы работы стимулируют тренировку навыков чтения, письма, аудирования и разговорной речи. Наконец, они развивают критическое мышление, творческие способности учащихся и значительно повышают познавательный интерес [Heller, 2001; Dudeney, 2000; Krueger and Christel, 2001].

В конце восьмидесятых - начале девяностых годов около 30 американских и канадских университетов и колледжей стали предоставлять своим студентам так называемые FLAC курсы (Foreign Languages Across the Curriculum), на сегодняшний день число таких университетов выросло до 90 . Эта программа дает студентам возможность практиковать иностранный язык в контексте другой дисциплины. Так, в Университете Флориды программа начала работать в 1996 года, с единственного пилотного курса «Цивилизация Латинской Америки», который смог собрать только 5 студентов. Тогда как на сегодняшний день, в первом семестре 2003 года преподаются восемь курсов FLAC [Moreland, 2003], в каждом из которых около 20 студентов, а общее количество различных курсов составляет 33. По содержанию эти курсы перекликаются с основным предметом, но преподаются на иностранном языке, и зачет ставится в рамках зачета по иностранному языку. Например, студенты, изучающие «Международные отношения» три часа в неделю на английском языке в курсе экономики, могут дополнительно выбрать «Бизнес и экономика в Латинской Америке» на испанском языке, проводимый один час в неделю. Но изучение «основного» курса постепенно стало необязательным условием. «Вспомогательный» курс приобрел статус независимости, и сейчас любой студент с определенным уровнем знания языка может записаться на курс FLAC . Тематика курсов выходит за рамки бизнеса, политики и международных отношений и включает культурологические, страноведческие, а также медиаобразовательные темы. К примеру, курсы Screening Germany, Filming Italy - обеспечивают форум для обсуждения роли немецких или, соответственно, итальянских кинофильмов и другой медиапродукции в широком спектре, касающемся медиакультуры и истории этих стран через призму киноискусства. Курс «Маркетинг и реклама в испаноязычных странах» фокусируется на изучении и анализе маркетинговых кампаний и рекламных стратегий в печати, на телевидении/радио. Каждое рекламное сообщение рассматривается как медиатекст. Особое внимание уделяется культурному аспекту и контексту рекламных кампаний, проводимых в Мексике, Испании и США. Активно используется групповая форма работы, студенты придумывают «продукт» и создают свою собственную рекламу, продумывают и реализуют в классе рекламную кампанию. Как

видно из приведенных примеров, цели медиаобразования успешно интегрируются с целями изучения иностранного языка. Программа реализуется по различным моделям в зависимости от университета, финансирования и уровня сотрудничества между различными факультетами. Последние два условия являются весьма важными для существования программы, так как без финансовой поддержки и единомышленников среди преподавательского состава, программа бы не смогла достичь такого уровня развития, на котором она находится сейчас.

Примечания

Hobbs, R. (1997). Expanding the Concept of Literacy. In: Kubey, R. (Ed.) Media Literacy in the Information Age. New Brunswick (USA) and London (UK), pp.169-170.

Moreland,G.(2003) How to Initiate, Implement and Institutionalize a "Foreign Languages Across the Curriculum" (FLAC) Program: The Case of the University of Florida, 1996-2003. Unpublished. Presentation at the International Education Week 2003 at the University of Central Florida. Qualifications and Curriculum Authority (1999). English, the National Curriculum for England. London: DfEE, QCA,

Smagorinsky, P. (1996). Standards in Practice: Grades 9-12. Urbana, IL: NCTE.

Worsnop,C. (1999). Screening Images: Ideas for Media Education. Mississauga: Wright

Communications.

Зазнобина Л. С. Стандарт медиаобразования, интегрированного в гуманитарные и естественнонаучные дисциплины начального общего и среднего образования. М., 1998. www.mediaeducation.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.