Научная статья на тему 'ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ)'

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
137
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / FOREIGN LANGUAGE / КУЛЬТУРА / CULTURE / СТРАНОВЕДЕНИЕ / LINGUISTIC AND AREA STUDIES THEORY / REGIONAL GEOGRAPHY / ОБЫЧАИ И ТРАДИЦИИ / CUSTOMS AND TRADITIONS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Даитова П.И.

Статья посвящена вопросам применения лингвострановедческого подхода в образовательном процессе по иностранным языкам на неязыковых факультетах. Комплексный подход, сочетающий лингвистическую подготовку и знания социокультурного и страноведческого контекста изучаемого языка, обеспечивает неразрывную связь родной культуры с миром и культурой других народов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The linguistic and area studies theory approach to learning foreign languages (at non-linguistic faculties)

The article is devoted to the matters of the implementation of the linguistic and area studies theory in the educational process in foreign languages at non-linguistic faculties. The integrated approach that combines together language training and the knowledge of cross-cultural and socio-cultural context of the target language links the native culture with the world and cultures of other countries.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ)»

УДК 372.881.111.1 П.И. Даитова

Лингвострановедческий подход к изучению иностранного языка (на неязыковых

факультетах)

Филиал ДГУ в г. Избербаше; elpeli@rambler.ru

Статья посвящена вопросам применения лингвострановедческого подхода в образовательном процессе по иностранным языкам на неязыковых факультетах. Комплексный подход, сочетающий лингвистическую подготовку и знания социокультурного и страноведческого контекста изучаемого языка, обеспечивает неразрывную связь родной культуры с миром и культурой других народов.

Ключевые слова: лингвострановедение, иностранный язык, культура, страноведение, обычаи и традиции.

Компонент культуры и страноведения всегда присутствует в изучении английского языка и в образовательном процессе по иностранным языкам. Не зная мир изучаемого языка, невозможно освоить язык как средство общения. Именно поэтому в преподавании языка необходимо включать элементы страноведения. Это создает синтетический вид преподавательской работы, названный Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым «лингвострановедческим преподаванием».

Каждое занятие по иностранному языку - практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. Основная задача преподавания английского языка в вузах в настоящее время -обучение языку как реальному и полноценному средству общения. А главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках, т. е. мы должны знать страну изучаемого языка. Здесь речь идёт о реализации лингвострановедческого подхода в образовательном процессе по иностранным языкам.

Лингвострановедение - дидактический аналог социолингвистики, развивающий идею о необходимости слияния обучения иностранному языку как совокупности форм выражения мысли с изучением общественной и культурной жизни носителей языка. Таким образом, вид преподавательской деятельности, в котором соединены в образовательном процессе язык и сведения из области национальной культуры, называется лингвострановедческим преподаванием.

Е.М. Верещагин и В.Н. Костомаров, отцы лингвострановедения России, сформулировали этот важнейший аспект преподавания языков следующим образом: «Две национальные культуры никогда не совпадают полностью - это следует из того, что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов. Совокупности впадающих интернациональных и расходящихся национальных единиц для каждой пары сопоставляемых культур будут различными. Поэтому неудивительно, что приходится расходовать время и энергию на усвоение не только плана выражения некоторого языкового явления, но и плана содержания, т. е. надо вырабатывать в сознании обучающихся понятия о новых предметах и явлениях, не находящих аналогов ни в их родной

культуре, ни в их родном языке» [1, с. 30]. Следовательно, речь идёт о включении элементов страноведения в преподавание языка.

В статье автор делится собственным опытом по реализации лингвострановедче-ского подхода в обучении английскому языку, как на практических занятиях, так и во внеаудиторной кружковой работе. В процессе обучения английскому языку преподавателями проводится немало практических занятий и языковых мероприятий с элементами страноведения. Наиболее интересные, открытые, с приглашением гостей размещаются в обязательном порядке на сайте филиала и на сайте Методического совета по иностранным языкам ДГУ.

К примеру, выступление с докладами на английском языке на занятии-обобщении «All about Great Britain» подразумевает использование различных тем, но всех их объединяла одна общая цель - в сжатой форме дать представление о географическом, политическом и культурном многообразии страны изучаемого языка. Такие сообщения, как «The most interesting sights of Great Britain», «Traditions, customs and habits of Great Britain», «British culture and holidays», «Ecological problems and protection of environment in Great Britain», как правило, вызывают оживлённые дискуссии и неподдельный интерес у студентов. Актуальная беседа, следующая за каждым выступлением, может перерасти в викторину на знание достопримечательностей Англии. В своеобразных конкурсах «Let's travel with us!» и «English is spoken here» могут принять участие не только студенты, но и присутствующие на открытом занятии гости.

Изучение учебно-познавательного и социально-культурного модулей по английскому языку на 1-м курсе экономического отделения согласно новым требованиям завершается открытым представлением презентаций по языку и страноведению. Особое внимание аудитории привлекают творческие работы по страноведению: «The USA and its history», «Famous people of America», «The history of Australia», «Welcome to Britain and the USA», «English weather and spending a weekend», «Religion in American life», «The American and English family» и т. д. Для активизации учебного процесса необходимо не только владение преподавателем коммуникативной методикой, но и наличие достаточного количества страноведческого материала для того, чтобы достичь стратегической на сегодняшний день цели обучения - а ею является не только овладение языком как средством общения, но и приобщение учащихся к другой культуре. А тексты этих презентаций отражают именно обычаи, культуру, традиции, историю англоязычных стран. Студенты достаточно креативно подходят к своим презентациям, используют очень интересный страноведческий материал [2, с. 151-154].

Общеизвестно, что язык лучше всего учить в оригинальной языковой среде. Но не все и не везде имеют такую возможность. Поэтому очень важно на занятиях по английскому языку максимальное приближение к оригинальной среде. В качестве примера реализации лингвострановедческого подхода в обучении можно привести излюбленную тему «Food you like», изучаемую в рамках учебно-познавательного модуля на 1-м курсе экономического отделения. Ребята, как правило, любят такого рода темы, они не только говорят о своих вкусовых предпочтениях, обсуждают блюда и напитки, но и выражают отношение к особенностям английской кухни. Студенты имитируют и обыгрывают ситуации в кафе и ресторанах различных стран, составляют и озвучивают диалоги, «делают покупки» в магазинах Лондона [3, с. 160-163].

В рамках изучения профессионального модуля по проблематике экономики и бизнеса на 2-м курсе в программу также включены элементы страноведения. Такие сложные темы, как «Taxation», «Banking», «Marketing», «Advertising», «Inflation and un-

employment» и др., раскрываются с использованием материала не только нашей страны, но и англоязычных стран.

Запоминаются учащимся и такие креативные занятия, как перфомансы с использованием элементов ролевой игры и с применением компьютерных технологий. Например, студенты 2-го курса с удовольствием включаются в работу над темой урока-путешествия: «What a wonderful world!», представляющего собой занимательное приключение, как бы виртуальное перемещение из России в Америку. В процессе занятия студенты разыгрывают эпизоды ролевой игры, сюжет которой сводился к следующему: представительница российской компании летит в Нью-Йорк на встречу с американским партнером. Видеоролики сопровождают действия наших героев: заказ билетов, бронирование гостиницы, прохождение таможенного контроля, прибытие в Newark Liberty International Airport в Нью-Йорке, заселение главной героини в роскошную гостиницу Waldorf-Astoria. Такие занятия обогащают знания студентов о стране изучаемого языка, вдохновляют учить язык, путешествовать и познавать мир изучаемого языка [4, с. 268-272].

Элементы страноведения могут присутствовать и в заданиях, используемых на олимпиадах, - чтение аутентичного текста, различие в британском и американском вариантах английского языка, составление личного письма (informal letter) в соответствии с нормами, стилем и правилами оформления, написание эссе (expressing opinion) и др.

Страноведческое направление предполагается и в кружковой работе со студентами. Оно выражается в культуроведческом и страноведческом обогащении членов предметного кружка средствами английского языка и их социокультурное развитие на основе реалий стран изучаемого языка, а также формирование межкультурной компетенции студентов с помощью социокультурного компонента во внеаудиторной деятельности по английскому языку.

Формы кружковой работы могут быть самыми разнообразными: обсуждение материала на языке, переводы, выполнение специальных упражнений, деловые и ролевые игры, презентации, сценки, диалоги, мини-конференции, викторины, театральные постановки и миниатюры и т. д.

Компоненты страноведения, входящие в содержание работы клуба, занимают большую часть содержания занятий, что соответствует современным требованиям.

Студенты обычно очень любят различные состязания, в частности викторины. Трудно представить себе викторину по языку без реализации лингвострановедческого подхода. Например, масштабная междисциплинарная интерактивная викторина по английскому языку и культурологии, которая ежегодно проходит в филиале ДГУ в г. Из-бербаше, предполагает знание студентами культуры, истории, литературы, географии Британии и США. Ребята не только отвечают на вопросы, но и развлекают аудиторию, исполняя песни и читая стихи в оригинале. Участники и зрительская аудитория не только получают колоссальное удовольствие, но и пополняют свой багаж культуровед-ческих и страноведческих знаний об англоязычных странах.

Примером реализации лингвострановедческого подхода во внеаудиторном образовательном процессе по английскому языку являются различные театральные постановки с участием студентов. К примеру, недавно усилиями членов кружка любителей английского языка филиала ДГУ в г. Избербаше был поставлен спектакль «The Good, the Bad and the Ugly Sisters» by Sian Lewis. Действие происходит то в Англии, в доме ведьмы на пенсии Хагаты Смит (Hagatha Smith), то в Австралии. Поэтому в работе над текстом спектакля студенты неоднократно встречают различные лексические единицы, понимание которых возможно только при знании реалий страны изучаемого языка. Например, один из героев спектакля, принц Чармлес, являясь по сюжету австралийцем, использует в своей речи австралийский сленг: bonza Sheila - красотка (Шейла - одно из самых популярных имён в Австралии); possum - пушистик (ласковое прозвище; сокр.

от opossum); crickey - боже мой! (австралийское междометие, выражающее удивление или восторг); bush - буша (кустарниковый лес в Австралии). Кроме того, в спектакле используются комментарии культуроведческого характера, например: принц Чармлес танцует под песню «Waltzing Matilda» - популярное произведение, посвященное австралийцам, погибшим в Первой мировой войне (типа нашей «Катюши»); в кармане у принца обнаруживается коала - австралийское животное. Для того чтобы понимать эти слова, выражения, уточнения, необходимо вникнуть в контекст, знать культуру страны изучаемого языка.

Таким образом, комплексный подход, сочетающий собственно лингвистическую подготовку и знания социокультурного и страноведческого контекста изучаемого языка, позволяет обеспечить неразрывную связь родной культуры с миром и культурой других народов.

Литература

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., 1990.

2. Нюдюрмагомедов А.Н. Культура умственного труда студента // Вестник Дагестанского государственного университета. - 2011. - Вып. 4.

3. Ашурбекова Т.И., Джамаева А.Б. Инновационные формы обучения английскому языку студентов-экономистов // Вестник Дагестанского государственного университета. - 2012. - Вып. 4.

4. Акбиева З.С., Акаева Н.Ш., Борисов Р.В. Условия эффективного влияния тренинга на формирование профессионально-релевантного поведения студента вуза // Вестник Дагестанского государственного университета. - 2013. - Вып. 4.

Поступила в редакцию 20 марта 2014 г.

UDK 372.881.111.1

The linguistic and area studies theory approach to learning foreign languages (at non-

linguistic faculties)

P.I. Daitova

Dagestan State University, branch in the city of Izberbash; elpeli@rambler.ru

The article is devoted to the matters of the implementation of the linguistic and area studies theory in the educational process in foreign languages at non-linguistic faculties. The integrated approach that combines together language training and the knowledge of cross-cultural and socio-cultural context of the target language links the native culture with the world and cultures of other countries.

Keywords: linguistic and area studies theory, foreign language, culture, regional geography, customs and traditions.

Received March 20, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.