- Педагоигка -
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
М.В. Костюченко, магистр
Магнитогорский государственный университет им. Г.И. Носова (Россия, г. Магнитогорск)
Аннотация. В статье рассматриваются особенности лингвострановедческого подхода при обучении иностранному языку. Задача педагога заключается в том, чтобы заинтересовать учащегося в изучении иностранного языка, ознакомить его с культурой и историей страны изучаемого языка. В наши дни лингвострановедческий подход при обучении иностранного языка очень востребован, потому что язык наиболее полно усваивается именно на фоне культуры. Реализация лингвострановедческого подхода на занятиях иностранного языка стимулирует интерес к его изучению у учащихся, способствует расширению их кругозора и мотивирует к дальнейшему самообучению.
Ключевые слова: лингвострановедческий подход, лингвострановедение, обучение иностранному языку, страноведение, культура.
Сегодня лингвострановедческий подход считается неотъемлемой частью методики в преподавания иностранного языка (ИЯ). Изучение ИЯ становится все более неотделимо от культуры и истории страны изучаемого языка.
При реализации лингвострановедческо-го подхода лингвистика сочетается со страноведением, то есть язык изучается в культурном и историческом контексте. Одновременно с изучением ИЯ происходит знакомство с иноязычной страной, с ее культурой, основными историческими моментами, географическими и климатическими особенностями, национальной литературой, фольклором и мифологией, обычаями и реалиями, чтобы учащийся мог получить наиболее полное представление о национальной составляющей этой страны.
Далее рассмотрим, как определяют лин-гвострановедение видные российские ученые.
Термин «лингвострановедение» подчеркивает, что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка [1]. По мнению Томахина Г.Д, в наши дни обучение ИЯ не представляется возможным без лингвост-рановедческой составляющей.
Основоположники российского лингво-страноведения Е.М. Верещагин и
В.Г. Костомаров разработали его теорию и методику, ввели термин «лингвострановедение», под которым «следует понимать такую организацию изучения языка, благодаря которой школьники знакомятся с настоящим и прошлым народа, с его национальной культурой через посредство языка и в процессе овладения им» [2].
Как видно, в лингвострановедческом подходе выделяют страноведческую и теоретическую составляющие. Страноведческая составляющая дает сведения о культуре и истории, а теоретическая -объясняет теорию ИЯ.
«Лингвистический аспект характеризуется изучением языка как системы, освоением его теории иностранного языка. Страноведческий аспект представляет собой обществоведческую дисциплину, дающую определенные сведения о стране изучаемого языка, ее особенностях, культуре, с целью формирования страноведческой компетенции» [3].
«Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать термином «страноведение», а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка -лингвострановедением» [4].
■ Педагогика -
В учебно-методический комплекс преподавателя обычно входят учебник, книга для чтения, методическое пособие для учителя, грамматические игры, аудио- и видеокассеты. К тому же, при отборе лин-гвострановедческого материала рекомендуется использовать разнообразный дополнительный материал, а именно художественные тексты, страноведческие заметки, материалы СМИ, репродукции, фильмы, аудиотексты, - то есть все, что помогает лучше узнать культуру и историю страны, язык которой изучается, ее традиции, обычаи, достопримечательности и т.п.
Литература на национальном языке -наиболее значимое средство усвоения лин-гвострановедческого материала и приобщения к иноязычной культуре. Художественные произведения улучшают усвоение культурно-страноведческой информации, способствуют повышению мотивации к изучению ИЯ, развитию художественно-образного мышления. При отборе художественной литературы следует учитывать ее соответствие возрасту учащихся и их языковому уровню, а также ее лингвострано-ведческую ценность.
На занятиях педагогами может использоваться дополнительный прикладной материал, например, лингвострановедческие справочники, статьи из СМИ, кинофильмы, репродукции, символика, деньги, национальные поздравительные открытки и т.п. На занятиях возможно проведение викторин, поэтических слушаний, народных пений. Многие педагоги на занятиях устраивают ролевые игры, во время которых разыгрываются учащимися различные ситуации из жизни, например, регистрация в гостинице или поход в музей. Также зачастую педагоги ставят спектакли по мотивам национальных произведений, предлагают учащимся разгадать иноязычные ребусы, кроссворды и головоломки. Такие
увлекательные занятия вдохновляют учащихся учить ИЯ.
Эрудиция и энтузиазм преподавателя, его способность умело привнести в обучение лингвострановедческую тематику способствуют лучшему усвоению ИЯ.
Также и от учащихся требуется активное участие в процессе обучения, самостоятельная подготовка докладов, внеклассное чтение произведений на английском языке, например, адаптированных.
Лингвострановедческий материал способствует постижению национальных реалий страны изучаемого языка. « Реалии -название присущие только определенным нациям предметов материальной культуры, фактов истории, имен национальных героев, мифологических существ»[5]. При реализации лингвострановедческого подхода учащийся формирует свое представление о реалиях, особенностях жизни и культуры страны изучаемого языка, о ее выдающихся личностях и их роли в истории.
Таким образом, лингвокульторологиче-ский подход, сочетающий лингвистику со страноведением, помогает постичь язык через культурный и исторический фон страны, язык которой учат, и учит учащегося толерантности к иноязычной культуре. Реализация лингвострановедческого подхода стимулирует к дальнейшему самообучению, способствует росту мотивации к изучению языку, обогащению языковой картины мира и развитию образного мышления учащегося. При интересной подаче лингвострановедческого компонента ИЯ лучше усваивается. В настоящее время лингвострановедческий подход при обучении ИЯ занимает лидирующую роль в обучении ИЯ. При реализации лингвост-рановедческого подхода совместно с обучением ИЯ происходит значительно повышение культурного уровня учащегося, расширение его кругозора, рост интереса в
изучении ИЯ. Библиографический список
1. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? - М., ИЯШ,1996. - №6. - С. 2230.
2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990. - С. 6-7
- Педагоигка -
3. Бондаренко Т. Н. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку. Вестник МГУЛ. - Лесной вестник, 2001. - №3. - С. 110-11. http://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskii-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku#ixzz4NjT6HRz4
4. Рубаева В.П. Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку студентов неязыковых вузов. Вектор науки Тольяттинского государственного университета, 2012. - №2. - С. 260-263. http://cyberleninka.ru/article/n/lingvostranovedcheskiy-podhod-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku-studentov-neyazykovyh-fakultetov#ixzz4NjXj26zU
5. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре. - М., ИЯШ, - 1997. - №6. - С. 8.
LINGUISTIC-CULTURAL APPROACH IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING M.V. Kostiuchenko, master
Magnitogorsk state university named after G.I. Nosov (Russia, Magnitogorsk)
Abstract. The article discusses the features of linguistic-cultural approach in foreign language teaching. The task of a teacher is to interest the student in the study of foreign language, to acquaint him with the culture and history of the country of the target language. In our days linguistic-cultural approach to teaching of foreign language is in a great demand, because the language is most fully absorbed into the cultural background. The implementation of linguistic-cultural approach in the foreign language classes stimulates students to interest of foreign languages, helps to broaden their horizons and motivates for further learning.
Keywords: linguistic-cultural approach, culture-oriented linguistics, foreign language teaching, area studies, culture.