Научная статья на тему 'Лингвокраеведческая компетенция иностранных студентов'

Лингвокраеведческая компетенция иностранных студентов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
601
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Terra Linguistica
ВАК
Ключевые слова
ЛИНГВОКРАЕВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РЕГИОНАЛЬНЫЕ ФОНОВЫЕ ЗНАНИЯ / РЕГИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ ЛЕКСИКА / ЛИНГВОКРАЕВЕДЧЕСКИЕ УМЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Доминова Татьяна Николаевна

В статье рассматриваются вопросы формирования лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов. Лингвокраеведческая компетенция включает в себя три компонента: региональные фоновые знания, лексику с регионально-культурной семантикой, лингвокраеведческие умения. Результатом формирования данной компетенции является успешная коммуникация в пределах социокультурного пространства региона проживания. Анализируется лингвокраеведче-ская компетенция иностранных студентов, проживающих в Санкт-Петербурге, на основе экспериментального исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Доминова Татьяна Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article examines the problem of formation of linguistic and regional competence of foreign students. Linguistic and regional competence includes three components: regional background knowledge, regional and cultural vocabulary, linguistic and regional skills. The result of formation of this competence is a successful communication within the limits of the social and cultural space of the region of residence. We analyze linguistic and regional competence of foreign students, living in St. Petersburg, on the basis of experimental research.

Текст научной работы на тему «Лингвокраеведческая компетенция иностранных студентов»

УДК 378.146

Т.Н. Доминова

ЛИНГВОКРАЕВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ИНОСТРАНН ЫХ СТУДЕНТОВ

В современной методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ) главной целью обучения признается формирование у иностранных учащихся коммуникативной компетенции [3, а 64], которая определяется как «умения учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения» [1, с. 98]. Коммуникативная компетенция рассматривается методистами как сложное многокомпонентное образование. Разные авторы выделяют в нем разный набор компонентов. Например, Е.Е. Юрков и Л.В. Московкин в состав коммуникативной компетенции включают лингвистическую, социолингвистическую, социокультурную, дискурсную, стратегическую, предметную компетенции [8, с. 199].

При наличии множества подходов к трактовке компонентного состава коммуникативной компетенции можно отметить одну общую черту: неотъемлемой составляющей ее является экстралингвистический (культурный) компонент, который представлен различными компетенциями: страноведческой, лингвострановед-ческой, социокультурной, культурологической, лингвокультурологической, лингвокраеведче-ской и межкультурной.

Большинством методистов признается, что в рамках лингвострановедческого подхода к преподаванию РКИ необходимо знакомить иностранных учащихся не только с лингвостра-новедческой информацией общего характера, являющейся единой для всех учащихся, но и с информацией, связанной непосредственно со спецификой конкретной местности пребывания, поскольку «иностранные студенты, обучаясь в определенном регионе, городе России, культуру нашей страны познают именно через этот регион как часть России» [9, с. 452].

Санкт-Петербург обладает богатым линг-вокраеведческим потенциалом в аспекте РКИ. По мнению Нобелевского лауреата академика Ж.И. Алферова, Петербург по своему историко-культурному потенциалу среди других городов мира стоит на 8-м месте [2, с. 30]. Включение лингвокраеведческой ин-

формации о Петербурге в учебный процесс начинается с начального этапа обучения РКИ и реализуется во фрагментарном знакомстве с историко-культурным пространством города на материале лингвокраеведческих текстов, учебных фильмов и экскурсий. Создано небольшое количество учебных пособий для начального этапа обучения [4, 5, 7]. Результатом данной педагогической деятельности является формирование лингвокраеведческой компетенции.

Лингвокраеведческая компетенция рассматривается как составляющая коммуникативной компетенции с учетом условий места проживания и обучения. Под лингвокраевед-ческой компетенцией понимается «система знаний о локальной культуре, извлеченных из языковых единиц, обладающих регионально-культурной коннотацией, и усвоенных иностранными учащимися в процессе и благодаря изучению русского языка в языковой среде, а также совокупность лингвокраеведческих умений, позволяющих осуществлять речевую деятельность на русском языке применительно к культурному пространству края, региона, города» [6, а 12].

Основу лингвокраеведческой компетенции составляют региональные фоновые знания, т. е. совокупность сведений о регионе, которые вызывают смысловые ассоциации, и коннотаций, содержащих мотивы отношения носителей языка к тем или иным региональным реалиям. На уроках русского языка иностранным учащимся необходимо ознакомиться с комплексом краеведческих знаний о Петербурге: общая характеристика города, особенности географического положения, климат, символика, основные факты истории, традиции и праздники, архитектурное и культурное богатство, научный потенциал, современная жизнь города, выдающиеся жители, положение среди других регионов России.

Формирование лингвокраеведческих знаний в процессе обучения РКИ осуществляется путем введения языковых единиц с региональ-

но-культурной семантикой. Представления об историко-культурном пространстве Санкт-Петербурга находят отражение в многочисленных культурномаркированных лексических единицах: безэквивалентных и фоновых словах, датах, различной ономастической лексике (топонимах, антропонимах, идеонимах и др.). Данные лексемы включают в себя регионально-культурный фон, т. е. представления об основных, актуальных для носителей русского языка, проживающих в Петербурге, географических, исторических, экономических, культурных, бытовых особенностях данного региона. Например, белые ночи, декабрист, петербургский климат, мост, остров, хлеб, 27 мая 1703 года, 1941—1944, Невский проспект, Эрмитаж, крейсер «Аврора», Петр I, П.И. Чайковский, А.С. Пушкин, К.И. Росси, повесть «Нос», Ленинградская симфония и др.

Поскольку любая компетенция предполагает не только знания, но и практическое владение языком, третьим важным компонентом лингвокраеведческой компетенции являются лингвокраеведческие навыки и умения, т. е. способность применять полученные знания в речевой деятельности в различных ситуациях межкультурного общения. Лингвокраеведче-ские навыки и умения подразумевают: умения использовать в речи парадигматические и синтагматические связи лингвокраеведческих единиц, включающих представления об историко-культурном пространстве Петербурга; способность адекватно воспринимать, понимать, интерпретировать и производить высказывания, содержащие анализируемые лексические единицы, согласно нормам и правилам русского языка; способность использовать перечисленные умения в процессе речевой деятельности во всех ее видах, что в конечном итоге приводит к успешной коммуникации в рамках социокультурного пространства Санкт-Петербурга.

Несмотря на признание необходимости учета лингвокраеведческого потенциала места проживания и обучения иностранных студентов в процессе обучения РКИ, на современном этапе методики проблеме формирования лингвокраеведческой компетенции уделено недостаточное внимание как в теоретическом, так и практическом аспектах. Среди задач, требующих методического исследования, можно

назвать следующие: выявление и описание фоновых знаний применительно к регионам страны, разработка принципов и критериев отбора единиц с регионально-культурной семантикой, способов и методов формирования лингвокраеведческих навыков и умений, выработка форм контроля лингвокраеведческой компетенции, распределение лингвокраевед-ческих сведений в соответствии с уровнями владения языком, разработка лингвокраевед-ческих учебных пособий и словарей для разных уровней владения языком.

В рамках нашего исследования был проведен эксперимент на базе Института международных образовательных программ Санкт-Петербургского государственного политехнического университета (ИМОП СПбГПУ) с целью оценки сформи-рованности лингвокраеведческой компетенции у иностранных студентов на этапе предвузовской подготовки. В эксперименте приняли участие 23 иностранных студента из 11 стран: из Вьетнама — 8 человек, Китая — 5, Ливана — 2, Гамбии, Ирана, Италии, Колумбии, Конго, Кот-д'Ивуара, Нигерии, Турции — по 1 человеку.

Иностранным студентам было предложено письменно ответить на вопрос: «Почему Санкт-Петербург называют культурной столицей России?». Показателями сформированности линг-вокраеведческой компетенции являлись знания иностранных студентов о культурном пространстве города, умение выделять параметры данного пространства, использовать лексику с регионально-культурной семантикой, умение построения собственного высказывания в соответствии с коммуникативной задачей.

Анализ сочинений иностранных студентов показал, что все студенты владеют определенным набором лингвокраеведческих фоновых знаний о Петербурге. В частности, можно выделить следующие основные мотивы (в скобках указано количество ответов):

• большой город: «второй по величине город России» (2), «главный город в России» (1);

• исторический центр: «центр исторических событий» (3), блокада, Петр I (2), «более 300 лет», «основан в 1703 году», Великая Отечественная война, «Великое восстание», «исследовав Петербург, можно узнать часть истории мира», «на каждом шагу дыхание истории», «первая русская газета стала выходить в Петербурге» (1);

• бывшая столица: «раньше был столицей России», «строил как новую столицу России» (4), «северная столица России» (1);

• морской город: «выход к Балтийскому морю» (3), город-порт (2), Финский залив (1);

• промышленный центр: промышленный город (1);

• центр туризма: «тысячи туристов» (7), город туристов (2), «все люди хотят узнать о жизни петербуржцев» (1);

• город белых ночей: белые ночи (3);

• город на островах: Нева (3), «42 острова», много мостов (2), 86 рек и каналов, «более 100 островов», город рек, «посмотреть разведенные мосты» (1);

• красивый город: «один из самых красивых/прекрасных городов в мире» (6), «много известных и красивых мест», «много красивых мест» (1);

• архитектура города: «много прекрасных зданий» (3), много зданий (2), «много старых зданий», «историко-архитектурные здания», Гостиный двор, Зимний дворец, Летний дворец (1);

• памятники: «много памятников известным людям» (5), Медный всадник (1);

• улицы и проспекты: «много красивых улиц, проспектов и площадей» (3), Дворцовая площадь, Невский проспект (2), «много проспектов, улиц и площадей получили старые названия», площадь Искусств, «проспекты и здания рассказывают об истории и культуре города» (1);

• пригороды: Петергоф, Пушкин (1);

• религиозный центр: «много соборов, храмов» (6), Исаакиевский собор (4), Воскресения Христова собор (2), Казанский собор, религиозный город (1);

• город науки: «много известных вузов», «учатся русские и иностранные студенты» (6), город науки, «первая академия», Русская национальная библиотека (4), СПбГПУ (3), город студентов (2), город образования, много студентов, «приглашали много ученых из разных стран мира», СПбГУ, «1-е место по числу библиотек», «развивается наука и культура» (1);

• ученые: Ломоносов (5), Менделеев (4), Алферов, Иоффе, Нобель, Павлов (1);

• культурный центр: праздники и фестивали — «Белые ночи», «Площадь Искусств» (7), «большая культурная традиция», центр культуры (2), «много важных международных собы-

тий в области науки, культуры, музыки и искусства», «люди любят искусство», «люди рисуют на улице», «люди увлекаются музыкой и рисованием», «чувствовать искусство и культуру здесь», «культурный центр мира», «развивается наука и культура» (1);

• город музеев: Эрмитаж (16), Русский музей (12), много музеев (11), «100 музеев» (8), «в музеях много дорогих вещей», город музеев (7), «произведения, картины, уникальные коллекции» (5), «музеи знают в России и других странах» (4), «война»-музей, Кунсткамера, музей-квартира Пушкина, «наука»-музей (1);

• город театров: много театров (10), концертные залы (3), город театров, филармония (2), Мариинский театр, цирк (1);

• известные деятели культуры: «жили замечательные люди: писатели, композиторы, ученые, поэты, художники, архитекторы» (21), «великие люди известны не только в России, но и в мире» (1);

• литература: Пушкин (13), Достоевский (7), Лев Толстой (4), «книги читают и любят люди со всего мира» (3), Ахматова (2), «внесли большой вклад в развитие литературы», Гоголь, Маяковский, Чехов, «много писателей писали о Петербурге», «Преступление и наказание» (1);

• живопись: Айвазовский, «живопись известна в мире» (1);

• музыка: Чайковский (10), Шостакович (2), Петров (1);

• балет: «русский балет покорил весь мир» (2);

• память об известных жителях: «много памятников известным людям» (5), «имена известных людей живут в названиях улиц и площадей», «улицы и проспекты получили имена известных людей» (2), «когда ходишь по проспектам, общаешься с известными писателями, поэтами, архитекторами и музыкантами», «проспекты и здания рассказывают об истории и культуре города», площадь Ломоносова, площадь Толстого, улица Чайковского, улица Растрелли (1).

В целом представления иностранных студентов о Петербурге выглядят следующим образом: большой город, расположенный на берегу Балтийского моря и многочисленных островах, с богатой историей и красивой архитектурой, центр культуры, религии, науки и туризма, где находится много красивых зданий, музеев, театров, соборов и памятников, где жили извест-

ные писатели и поэты, композиторы, художники, ученые, память о которых нашла отражение в топонимике города и его памятниках.

С точки зрения частотности выделенные мотивы описания пространства города располагаются следующим образом (в порядке убывания ответов): город музеев (74), город науки, литература (35), известные деятели культуры (22), город театров (19), культурный центр (18), исторический центр, религиозный центр (14), музыка, память об известных жителях, ученые (13), город на островах (11), архитектура города, улицы и проспекты, центр туризма (10), бывшая столица (9), красивый город (8), морской город, памятники (6), большой город, город белых ночей (3), балет, живопись, пригороды (2), промышленный центр (1).

Результаты показывают, что иностранные студенты не справились с коммуникативной задачей описания культурного пространства города, поскольку в своих сочинениях они писали о Петербурге вообще, не смогли выделить параметры, характеризующие Петербург как столицу культуры. К мотивам, соответствующим данной коммуникативной задаче, можно отнести: культурный центр, город музеев, город театров, известные деятели культуры, литература, живопись, музыка, балет, память об известных жителях, центр туризма. Однако стоит отметить, что большинство данных мотивов обладало высокой частотностью.

Анализ лексического состава сочинений позволяет выделить такие группы единиц:

• наименования Петербурга: северная столица, город-порт, культурный центр;

• фоновые лексемы: белые ночи, остров, мост, разведенные мосты, балет, газета, столица, цирк, филармония;

• хрононимы: блокада, Великая Отечественная война, Великое восстание;

• дата: 1703;

• числа: 300 лет, 42 острова, 86 рек и каналов, 100 музеев;

• катойконим: петербуржцы;

• топонимы: водные объекты (Балтийское море, Финский залив, Нева), здания и дворцы (Гостиный двор, Зимний дворец, Летний дворец, «война»-музей, «наука»-музей, музей-квартира Пушкина), памятники (Медный всадник), музеи (Эрмитаж, Русский музей, Кунсткамера), соборы (Исаакиевский собор, Казанский со-

бор, собор Воскресения Христова), театры (Ма-риинский театр), улицы и проспекты (Дворцовая площадь, Невский проспект, площадь Искусств, площадь Ломоносова, площадь Толстого, улица Чайковского, улица Растрелли), университеты (СПБГУ, СПбГПУ), библиотека (Русская национальная библиотека), пригороды (Петергоф, Пушкин);

• антропонимы: цари (Петр I), писатели и поэты (А.С. Пушкин, Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.А. Ахматова, Н.В. Гоголь, В. Маяковский, А.П. Чехов), художники (И.К. Айвазовский), композиторы (П.И. Чайковский, Д.Д. Шостакович, А.П. Петров), ученые (М.В. Ломоносов, Д.И. Менделеев, Ж.И. Алферов, А.Ф. Иоффе, А. Нобель, И.П. Павлов);

• названия фестивалей: «Белые ночи», «Площадь Искусств»;

• идеонимы: «Преступление и наказание».

Таким образом, результаты эксперимента

показывают, что при описании историко-культурного пространства Санкт-Петербурга иностранные студенты начального этапа обучения:

1) владеют лингвокраеведческими фоновыми знаниями о Петербурге в целом, однако описание конкретных параметров данного пространства, в частности характеристика города как центра культуры, вызывает определенные трудности;

2) смешивают лингвострановедческие знания о России с лингвокраеведческими сведениями о Петербурге. Например, к петербургским писателям были причислены Л.Н. Толстой, А.П. Чехов;

3) знают лингвокраеведческую лексику разного качества (фоновые лексемы, даты, хрононимы, катойконимы, топонимы, антропонимы, идеонимы), однако количественный и качественный состав данных групп лексики неоднороден;

4) ошибаются при написании ономастической лексики. Например, «война»-музей, «наука»-музей, Великое восстание, Русская национальная библиотека;

5) знакомы в наибольшей степени с именами петербургских писателей и поэтов, ученых, композиторов, практически не знакомы с художниками.

Данные результаты позволяют сделать вывод о необходимости дополнительной работы со стороны преподавателя РКИ при

формировании лингвокраеведческой компетенции. Описание конкретных методических приемов является темой отдельной статьи, однако уже здесь можно отметить, что нам представляется оптимальным формировать лингвокраеведческую компетенцию на основе учебного мультимедийного лингвокраевед-ческого словаря, комплексно описывающего регионально-культурную лексику Санкт-Петербурга. Данное положение продиктовано спецификой обучения на этапе предвузов-ской подготовки: большой объем языкового материала, необходимого для усвоения; комплексное предъявление учебного материала; ограниченность сроков обучения, что реализуется в интенсивности изучения языка, обеспечивающейся«путем использования преимущественно активных форм обучения, комплексного применения аудиовизуальных и технических средств» [3, с. 19].

Методика формирования лингвокрае-ведческой компетенции на основе предлагаемого нами словаря включает в себя усвоение лингвокраеведческих сведений о Петербурге, набора лексем, содержащих регионально-культурную коннотацию, и способов их употребления во всех видах речевой деятельности, а также формирование и совершенствование фонетических, графических, грамматических, лексических навыков, коммуникативных умений на материале историко-культурного пространства Петербурга. Работа с данным лексикографическим изданием может быть

осуществлена в различных формах: аудиторной (фрагментарное использование, например при чтении и аудировании), внеаудиторной (экскурсия, языковой клуб, викторины), самостоятельной (выполнение домашнего задания, например при написании сочинения, подготовке сообщения, работе над проектом, а также самостоятельном знакомстве с городом), дистанционной.

Лингвокраеведческая компетенция является одной из основных задач обучения РКИ в рамках лингвострановедческого подхода, одним из компонентов коммуникативной компетенции, единством трех компонентов — когнитивного, лексического и деятельностно-го, владение которыми приводит к успешной межкультурной коммуникации в рамках определенного региона. Формирование данной компетенции способствует: 1) правильной интерпретации регионально-культурных сведений и лексических единиц; 2) формированию практических умений и навыков, необходимых для осуществления межкультурного общения; 3) успешной адаптации в рамках нового социокультурного пространства; 4) воспитанию личности, способной к толерантному восприятию чужой культуры; 5) формированию позитивного и уважительного отношения к Петербургу, его истории, культуре, жителям; 6) появлению желания самостоятельно приобщаться к историко-культурным ценностям города, что увеличивает мотивацию в овладении русским языком.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г Азимов, А.Н. Щукин. — М.: ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Ендольцев, Ю.А. Тема Петербурга в культурологической работе с иностранными учащимися [Текст] / Ю.А. Ендольцев // Рус. слово в мировой культуре: материалы Х Конгр. МАПРЯЛ. «Круглые столы»: сб. докл. и сообщ. — СПб.: Политехника, 2003. — С. 30—35.

3. Капитонова, Т.И. Методика обучения русскому языку на этапе предвузовской подготовки [Текст] / Т.И. Капитонова, Л.В. Московкин. — СПб.: Златоуст, 2006. — 272 с.

4. Малышев, Г.Г. Санкт-Петербург — культурная столица России [Текст]: тексты для чтения и развития речи / Г.Г. Малышев, Н.Г. Малышева, Н.Т. Сви-динская. — СПб.: Златоуст; СПбГУТД, 2011. — 80 с.

5. Методические разработки к экскурсиям по Санкт-Петербургу (для преподавателей подготовительного факультета для иностранных граждан) [Текст] / под ред. Т.И. Капитоновой. — СПб., 1993.

6. Некипелова, Г.О. Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Г.О. Некипелова. — СПб., 2001.

7. Потапурченко, З.Н. Санкт-Петербург [Текст]: комплексное учеб. пособ. для изучающих рус. яз. как иностранный / З.Н. Потапурченко, И.В. Ксенофон-това. — М.: Рус. яз. Курсы, 2012. — 48 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.