УДК 8; 81:42
И. Ю. Кремер
кандидат филологических наук,
Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина e-mail: [email protected]
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОГО АСПЕКТА В НЕМЕЦКОЙ НАУЧНОЙ РЕЦЕНЗИИ
Статья посвящена лингвистическому анализу эмоционально-оценочного аспекта в немецкой научной рецензии. Основное внимание автор уделяет характеристике эмоциональной оценки, отражающей индивидуальность автора и его ценности. В ходе анализа выделены высказывания, содержащие модально-окрашенную лексику, некоторые типы эмоциональных предложений, графические средства. Статья демонстрирует широкий функциональный спектр названных языковых структур.
Ключевые слова: немецкая научная рецензия; эмоциональная оценка; лингвистический потенциал эмоционально-оценочного аспекта; личность рецензента.
I. J. Kremer
Ph.D., Ryazan State University named after S. A. Yesenin e-mail: [email protected]
LINGUISTIC POTENTIAL OF THE EMOTIVE-EVALUATIVE ASPECT OF THE GERMAN SCIENTIFIC REVIEW
The article provides a linguistic analysis of the emotional and evaluative aspects of the German scientific review. The author emphasizes the importance of emotional evaluation, which reflects the individuality of the author and his values. In the course of analysis the author accentuates the role of modal words, some types of emotional sentences, graphical means. The article demonstrates a wide range of functions performed by these language structures.
Key words: German scientific review; emotional assessment; linguistic potential of the emotional-evaluative aspects; the identity of the reviewer.
Научная рецензия, являясь одним из самых «индивидуальных» научных жанров, демонстрирует не только стройную логическую аргументацию, но и эмоциональное воздействие на адресата. Степень проявления эмоционально-оценочного аспекта обусловлена многими
факторами, среди которых личность автора, коммуникативные интенции текста являются первостепенными. Автор рецензии отражает не механически все подряд, а пристрастно и только то, что необходимо или представляется ценным [14, с. 12]. Следовательно, благодаря эмоционально-оценочному спектру текста возможно выявление ценностной картины мира его автора.
Следует отметить, что личность автора научной рецензии проявляется двояко: с одной стороны, в виде общепринятых социально-культурных норм, конвенций и объективных знаний; с другой - в отношениях социальных ролей и профессиональной компетенции [7, с. 109]. Однако «ролевые статусы» могут быть не только социально, но и ситуативно обусловлены, отражая отношение между участниками диалога в данном месте и времени и с учетом эмоционального состояния говорящего и адресата [5, с. 59]. На таком пересечении общего и индивидуального строится критический текст и производится отбор соответствующих лингвистических средств.
Задачей данной статьи является выявление языковых структур научной рецензии, способствующих эмоциональной окраске критического текста, а также реализации его оценочного аспекта. Эмоциональная оценка сопровождает истинностную и вероятностную; при переходе от гипотезы к истине в процессе познания происходит «по-бледнение» эмоциональной оценки. Ш. Балли отмечал, что человеческая мысль постоянно колеблется между логическим восприятием и эмоциями, и чаще всего мысль складывается одновременно из логической идеи и чувства [3, с. 182]. В. И. Шаховский говорит также о невозможности выделения чисто эмоциональной оценки, потому что это противоречит фактам языка и методологическому тезису о единстве рационального и эмоционального в языке: оценка не существует без рационального [13, с. 7].
В научном тексте рациональная оценка выражается открыто, получает достаточно разнообразное и в то же время стандартизированное выражение. Но это не означает, что научная коммуникация лишена эмоций. Эмоциональная оценка, на наш взгляд, имеет прямое отношение к индивидуальности автора (рецензента).
Мы присоединяемся к концепции ученых, считающих, что эмоциональная оценка выделяется на основе выражения в языковой оценке надоценки - добавочной информации о говорящем в процессе
оценивания [1, с. 15; 12, с. 33]. В процессе языкового опосредования эмоциональность трансформируется в эмотивность, которая уже есть языковое явление. «Эмотивность - имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики» [13, с. 24]. В рамках статьи важным для нас представляется разграничение интеллектуального и эмотивного плана содержания. Специфика эмотивного плана состоит в выражении эмоционального состояния или эмоционального отношения говорящего, мотивированного тем, что тот или иной предмет обладает определенными признаками или то или иное лицо совершает определенные действия.
Немецкая научная рецензия располагает богатым арсеналом языковых структур, которые участвуют в реализации эмоционально-оценочного аспекта. Анализ текстов позволил выделить высказывания, содержащие модально-окрашенную лексику, а именно:
1. Высказывания, которые имеют в своем составе глагол bedauern, а также модальные слова leider, schade, bedauerlicherweise и прилагательное bedauerlich, реализующие значение сожаления. Отметим, что выражение сожаления связано с отрицательной оценкой: высказывая сожаление по какому-то поводу, автор научного текста тем самым отрицательно оценивает это явление.
Klein findet sich bedauerlicherweise keine explizite kritische Auseinandersetzung mit der letzter Zeit mehrfach vorgetragenen Auffassung... [15, с. 176].
2. Высказывания, которые содержат глаголы sich freuen, begrüßen, прилагательные erfreulich, begrüßenswert, модальные слова erfreulicherweise, glücklicherweise, обслуживающие два плана: одобрение / неодобрение.
Wir freuen uns aber sehr darüber, daß die Arbeit zu den in der Zettelsammlung vorhandenen Materialien von V. M. Illic-Svityc durch V. A. Dybo und seine Mitarbeiter weitergeführt wird [15, с. 175].
3. Высказывания, которые включают глаголы (sich) wundern, erstaunen, прилагательные erstaunlich, verwunderlich, merkwürdig, bewundernswert, причастие überraschend в предикативном употреблении, являющиеся средствами субъективно-модального значения удивление.
Zunächst kann ich daher nicht den Mut, die Leistung von Frau Stolze zu bewundern. Sie macht ihren Lesern leicht. Diese gewinnen relativ rasch den
Überblick über die ganze Reihe von Grundlagen und Ansätzen zur aktuellen Übersetzungswissenschaft [16, с. 179].
4. Высказывания с использованием образных средств. Наиболее употребительным средством для рецензии, особенно полемического типа, оказалась метафора, в которой проявляется индивидуальность рецензента.
Можно сделать вывод, что метафора раскрывает не только эмоциональный, но и интеллектуальный потенциал ее обладателя. Познавательная роль метафоры общеизвестна: она «переводит» неочевидное в наглядное, идентифицирует, вскрывает новые свойства, порождает новые познавательные ассоциации, придает тексту образность и выразительность, т. е. обогащает наше представление о мире. Поэтому, хотя метафора - «категориальная ошибка», но ошибка плодотворная [2, с. 334] .
Im Vordergrund steht bei Frau Stolze zweifellos die deutsche, die deutschsprachige Übersetzungswissenschaft...- alles andere bleibt ein weißes Fleck auf der übersetzungswissenschaftlichen Landkarte... [16, с. 179].
5. Высказывания, содержащие модальные частицы.
Natürlich noch vor 1973 geschrieben war dies durchaus mutig, heute hat sich der Chomskyanismus selbst überholt, wenn man von einigen Konservativen absieht [15, с. 177].
Die sog. Pronominaladverbien oder adverbialen Pronomina werden z. B. im Abschnitt über das Pronomen überhaupt nicht erwähnt [15, с. 179].
Рецензентом частицы используются как усилительные средства. Они апеллируют к участникам коммуникации, привлекают на сторону рецензента потенциального читателя, устанавливают с ним оптимальный консенсус. Частицы содействуют четкому выражению эмоционального отношению говорящего к предмету речи, но не создают сами по себе эмоциональность или оценочность, так как эти коннота-тивные компоненты уже заложены в самих синтаксических структурах или определенных лексемах [11, с. 206].
В синтаксическом плане среди проанализированных рецензий выделяются следующие типы эмоциональных предложений:
1. Инфинитивные эмоционально-экспрессивные предложения оценочной семантики.
Hervorzuheben ist in diesem Zusammenhang besonders, daß die Autoren bereits behandelten Grammatikstoff nicht kapitelweise abschließen, sondern immer wieder aufnehmen und in variantenreichen Übungen genug Möglichkeiten zu seiner Wiederholung in kommunikativ unterschiedlichen Situationen bieten [15, с. 175].
Они называют разные виды действий и состояний, положения дел. Все это разнообразие ситуаций, небезразличных для говорящего, провоцирует его эмоциональное отношение, которое находит свое выражение в удивлении, негодовании, сожалении, страстном желании изменить или сохранить существующее положение дел. Все эти эмоциональные индикации базируются на оценке, распределяющейся между двумя полярными полюсами «хорошо» - «плохо». Доминирующей в них является модальность констатации реального факта с однозначно выраженной эмоциональной оценкой этого факта.
2. Инфинитивные предложения оптативной модальности или операционального предпочтения. Реципиенту не навязывается образ действий, предоставляется свобода выбора. Контекстом таких косвенных предписаний являются части текста рекомендательного плана.
Es wäre besser gewesen, die Tagungsteilnehmer hätten dieser ideologischen Überfrachtungen anhalten und statt dessen die offensichtlichen Vorzüge von Tandem als Spracherwerbsmethode herausgestellt: Es ist interresant, im Bereich der Alltagskommunikation effektiv, es kostet nichts, und es macht Spaß [16, с. 178].
3. Предложения с инвертированным порядком слов.
Herzlich gelacht habe ich über Teile der Akronymsammlung. Einige Beispiele: TAFUBAR = things are fouled up beyond all recognition. WYSIMOLWYG = what are you see is more or less what you get. ... Bill Gates läßt schön grüßen [15, с. 175].
Объективный порядок преобладает в сообщениях интеллектуальных и эмоционально-неокрашенных. «Как только в эту связь вещей вмешивается личность говорящего с его ощущениями, переживаниями, порядок слов в предложении меняется и перестает отвечать порядку следования членов логического суждения» [4, с. 5]. Первое место в предложении могут занимать глагольные и именные части сказуемого, дополнения и другие члены предложения. Вынесение на первое место рематически значимых компонентов объясняется тем, что переживаемая эмоция всегда детерминирована установлением «нового»
в самом широком смысле этого слова - установлением новых свойств, качеств, состояний, событий, ситуаций, ценностей [8, с. 185].
Besondere Erwähnung verdient die fruchtbare Tagungsform mit Vorabeinreichung und -verteilung der Beiträge, so daß nach drei Einleitunsreferaten statt dem obligaten Referatenmarathon eine breite Diskussion beginnen konnte - allerdings intensiv strukturiert [15, с. 175].
4. Риторические вопросы.
Риторические вопросы задаются не для того, чтобы получить какую-либо информацию, они выполняют в речи коммуникативно-прагматическую функцию, подчеркнутое утверждение какого-либо факта, модально-логическое усиление. Контекст определяет их лингвистический статус - является ли предложение просто вопросом или риторическим.
Was ist mit einem Sprachbuch, bei dem man stets und ständig auf die Quellen zurückgreifen muß, wenn man halbwegs sicher sein will? Wenn man Richtiges lernen will? Es ist unbrauchbar [15, с. 175].
5. Восклицательные предложения.
Восклицание может быть использовано для разрядки сильных эмоций, которые возникают в момент речи. Часто восклицательный знак используют для того, чтобы акцентировать обязательность сообщаемого факта.
Und im übrigen stößt, daß ... von author zwar authoship und authorize abgeleitet wird, nicht aber der Zentralterm des authorized capital! Und ein analyst ist ökonomisch eben oft kein "Analytiker!(wie hier angegeben wird), sondern ein Analyst . . . usw. usf.! [15, с. 175]
В многочисленных случаях отсутствие восклицательного знака объясняется выражением принципа экономии. «Чем яснее выражено какое-либо синтаксическое значение чисто грамматическими средствами, тем слабее может быть его интонационное выражение (вплоть до полного исчезновения), и наоборот, чем сильнее интонационное выражение, тем слабее может быть грамматическое (тоже вплоть до полного исчезновения)» [9, с. 181].
6. Графические средства (различные шрифты; гарнитура шрифта; виды набора: курсив, разрядка). Графические средства не только участвуют в логико-структурной организации текста и облегчают восприятие информации адресатом, но и эмотивно окрашивают научный текст.
Der Benutzer muß also, wenn er Richtiges lernen will, jede Angabe in englischen und deutschen Lexika nachprüfen [16, с. 179].
Анализируя лингвистический потенциал научной рецензии, необходимо отметить неразрывную связь эмоции с оценочным значением. Эмотивные высказывания, вероятно, следует рассматривать в качестве вариантов оценочных моделей.
Итак, критический текст, будучи одним из индивидуальных научных жанров, демонстрирует широкий функциональный спектр языковых структур эмоциональной оценки. При определении функции, выполняемой конкретным средством, необходимо исходить из целого текста, учитывая семантику высказывания в совокупности с индивидуальными знаниями и социальным статусом адресата [6, с. 57].
Принимая во внимание, что в научной рецензии аксиологический аспект доминирует, мы выделяем в нем сферы истинностной, вероятностной, эмоциональной оценок. Перспективным представляется анализ критического текста с применением стратегического подхода и лингвистического моделирования [4, с. 219], что позволит глубже проникнуть в суть межличностного общения в данном тексте, получить более полную информацию о внутреннем мире коммуникантов, об их картине мира, системе их ценностных ориентаций.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой «картины мира» // Вопросы языкознания. - № 3. - М., 1987. - С. 3-19.
2. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1978. - Т. 37. - № 4. - С. 333-343.
3. БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М., 1955. -416 с.
4. Бойко Г. И. Категория лица как репрезентант системы ценностных ори-ентаций // Вестник Тамбовского университета. - 2008. - № 2. - С. 212219. - (Сер. Гуманитарные науки).
5. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. - М. : Наука, 1985. - 228 с.
6. Кремер И. Ю. Роль синтаксических структур в формировании модусных значений критического текста // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. - М., 2014. - № 3 (10). - С. 54-60.
7. Кремер И. Ю. Лингвистическая специфика рассуждения в аргументатив-ном пространстве критического текста // Вопросы теории и практики : научно-теоретический и прикладной журнал. - Тамбов, 2014. - № 4 (34). -С. 108-110. - (Сер. Филологические науки).
8. Малинович Ю. М. Эмоционально-экспрессивные элементы синтаксиса современного немецкого языка : дис. ... д-ра филол. наук. - Иркутск, 1990. - 365 с.
9. Пешковский А. М. Интонация и грамматика / Избранные труды. - М., 1959. - 327 с.
10. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л. : Наука, 1983. - 214 с.
11. Сущинский И. И. Коммуникативно-прагматическая категория «Акцентирование» и средства ее реализации в современном немецком языке : дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1991. - 611 с.
12. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М. : Наука, 1986. - 144 с.
13. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-грамматической системе языка. - Воронеж, 1987. - 190 с.
14. Язык и эмоции : сб. научн. тр. - Волгоград : Перемена, 1995. - 250 с.
15. Mueller W. Buchbesprechungen // Muttersprache. - 1999. - № 2. - С. 175-178.
16. NordS. Buchbesprechungen // Muttersprache. - 1999. - № 2. - С. 178-179.