саржык / сарыжык (п.-х., к.-х.) / саржак (ус., тодж.) 'годовалая косуля-самка', сарындык (с.-х., дз.-х.) / чахаалай (эрз., т.-х.) 'самка косули по второму году', эрехшин / херехшин 'молодая косуля'.
Проведенный выше предварительный сравнительный анализ охотничьей лексики показывает то, что большинство рассматриваемых терминов восходит к древнетюркскому языку и имеют почти те же значения. Имеется небольшое количество терминов, которые имеют отличия по звуковому оформлению.
Материалы тувинского языка и его диалектов отличаются обилием описательных терминов, которые свидетельствуют о самостоятельном развитии тувинского языка, в частности охотничьей лексики, как одного из базовых пластов словарного состава. Языковые параллели между отдельными говорами юго-восточ-
Библиографический список
ного диалекта и монгольским языком свидетельствуют о наличии в прошлом более тесных контактов тувинцев с монголами.
Сокращения:
б.-т. - бай-тайгинский говор; дз.-х. - дзун-хемчикский говор; Кач - качинский диалект; к.-х. - каа-хемский переходный говор; к.-х., зап. - кара-хольский говор; Кыз - кызыльский диалект; лит. - литературный язык; ов. - овюрский говор; п.-х. - пий-хем-ский говор; речн. - речной говор тоджинского диалекта; Саг -сагайский диалект; с.-х. - сут-хольский говор; таежн. - таежный говор тоджинского диалекта; тодж. - тоджинский диалект; т.-х. - тере-хольский диалект; ус. - усинский говор; Шор - шорский диалект; эрз. - эрзинский говор.
1. Баскаков Н.А. К вопросу о классификации тюркских языков. Известия АН СССР Отделение литературы и языка. Москва, 1952.
2. Даржа В.К. Традиционные мужские занятия тувинцев. Кызыл, 2009.
3. Салчак В.С., Монгуш Б.Б., Баярсайхан Б. Тываларнын анныыр ажыл-агыйынын дугайында чамдык медээлер. Кызыл, 2010.
4. Сувандии Н.Д., Куулар Е.М. Охотничья лексика в тувинском языке и его диалектах. Казанская наука. Казань, 2015.
5. Боргояков В.А. Лексика, связанная с охотничьим промыслом на парнокопытных животных. Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н.Ф. Катанова. Абакан, 1999.
6. Боргояков В.А. Лексика охоты и рыболовства в диалектах хакасского языка. Москва, 2001.
7. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск, 2000; 2002; 2008.
8. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. Москва: Наука, 2001. - 822 с.
9. Сат Ш.Ч., Куулар Е.М. Тыва диалектология. Кызыл, 2013.
10. Чадамба З.Б. Тоджинский диалект тувинского языка. Кызыл, 1974.
11. Серен П.С. Тере-хольский диалект тувинского языка. Абакан, 2006.
12. Рассадин В.И. Охотничье-рыболовческая лексика в шорском языке. Диалектная лексика тюркских языков Сибири. Новосибирск, 1987.
13. Ондар Б.К. Тувинская топонимия. Сопоставительный анализ топонимии Тувы с топонимией Южной Сибири и других тюркоя-зычных территорий. Кызыл, 2008.
References
1. Baskakov N.A. K voprosu o klassifikacii tyurkskih yazykov. Izvestiya AN SSSR. Otdelenie literatury iyazyka. Moskva, 1952.
2. Darzha V.K. Tradicionnye muzhskie zanyatiya tuvincev. Kyzyl, 2009.
3. Salchak V.S., Mongush B.B., Bayarsajhan B. TyvalarnyH aHnyyr azhyl-agyjynyH dugajynda chamdyk med'e'eler. Kyzyl, 2010.
4. Suvandii N.D., Kuular E.M. Ohotnich'ya leksika v tuvinskom yazyke iego dialektah. Kazanskaya nauka. Kazan', 2015.
5. Borgoyakov V.A. Leksika, svyazannaya s ohotnich'im promyslom na parnokopytnyh zhivotnyh. Ezhegodnik instituta sayano-altajskoj tyurkologiiHGU im. N.F. Katanova. Abakan, 1999.
6. Borgoyakov V.A. Leksika ohoty i rybolovstva v dialektah hakasskogo yazyka. Moskva, 2001.
7. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskij slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk, 2000; 2002; 2008.
8. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskih yazykov. Leksika. Moskva: Nauka, 2001. - 822 s.
9. Sat Sh.Ch., Kuular E.M. Tyva dialektologiya. Kyzyl, 2013.
10. Chadamba Z.B. Todzhinskij dialekt tuvinskogo yazyka. Kyzyl, 1974.
11. Seren P.S. Tere-hol'skij dialekt tuvinskogo yazyka. Abakan, 2006.
12. Rassadin V.I. Ohotnich'e-rybolovcheskaya leksika v shorskom yazyke. Dialektnaya leksika tyurkskih yazykov Sibiri. Novosibirsk, 1987.
13. Ondar B.K. Tuvinskaya toponimiya. Sopostavitel'nyj analiz toponimii Tuvy s toponimiej Yuzhnoj Sibirii drugih tyurkoyazychnyh territorij. Kyzyl, 2008.
Статья поступила в редакцию 07.08.18
УДК 8; 1751
Lopsan A.P., teaching assistant, Tuvan State University (Kyzyl, Russia), postgraduate, Khakass State University
n.a. N.F. Katanov (Abakan, Russia), E-mail: [email protected]
LEXICOGRAPHICAL AND PSYCHOLINGUISTIC REPRESENTATION OF THE IMAGE OF A MOTHER IN DIFFERENT LIN-GUOCULTURES. The research deals with a structure and contents of the meaning of the word "mother" in lexicographic sources, the materials of associative dictionaries and data of a free associative experiment on the material of three languages - English, Tuvan and Russian. The maximum number of figurative meanings with a positive connotation is revealed in the English vocabulary definitions. The analysis of the corresponding associative fields gives an idea of the structure and content of the basic mental and emotional characteristics of the mother's image in these three linguistic cultures. The cognitive mechanisms of associative connections coincide at the conceptual and evaluative level with the predominance of a general positive assessment. The ethno-cultural specificity of perception of the image of a mother is manifested in its functional, mental and perceptual reflection.
Key words: linguistic consciousness, image of mother, associative experiment, lexicographic significance, psycholinguists significance.
А.П. Лопсан, ассистент Тувинского государственного университета, г. Кызыл;
аспирант Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, г. Абакан, E-mail: [email protected]
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА МАТЕРИ В РАЗНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
В данной статье рассматривается структура и содержание значения слова «мать» в лексикографических источниках, материалах ассоциативных словарей и данных свободного ассоциативного эксперимента на материале трех языков - английского тувинского и русского. Выявлено максимальное количество переносных значений с позитивной коннотацией в английских словарных дефинициях. Анализ соответствующих ассоциативных полей дает представление о структуре и содержании базовых ментальных и эмоциональных характеристик образа матери в трех лингвокультурах. Когнитивные ме-
ханизмы ассоциативных связей в трех языках совпадают на понятийном и ценностном уровне с преобладанием общей позитивной оценки. Этнокультурная специфика восприятия образа матери проявляется в его функциональном, ментальном и перцептивном отражении.
Ключевые слова: языковое сознание, образ матери, ассоциативный эксперимент, лексикографическое значение, психолингвистическое значение.
В психолингвистических исследованиях последних лет отмечается редуцированный характер системного или лексикографического описания значения слов и важность сравнительного изучения психолингвистических компонентов значения с привлечением ассоциативных материалов разных языков [1]. Это, безусловно, не означает отказа от учета и анализа системной лексикографической дефиниции слов, семантическая структура которых часто содержит существенные отличия в различных языках. Актуальность и востребованность психолингвистических подходов к семантическому анализу языковых единиц связана с возможностью выхода на богатство «перцептивных, когнитивных и аффективных (эмоционально-оценочных) процессов», которое выводит в «необъятную систему знаний, переживаний, связей и отношений» [2, с. 271]. Валидным инструментом доступа к психологической структуре значения является психолингвистический эксперимент. Как отмечает Н.В. Уфимцева, получаемое ассоциативное поле слова-стимула является фрагментом «образа мира того или иного этноса, отраженного в сознании «среднего» носителя той или инсйкультуры,его мотивов иоценок и, следовательно, его культурных стереотипов» [3, с. 208].
Обращкнеек образумавервобъясноетгяего высокой зна-чимостью в системе семейных и социальных отношений любого социума, ргн тсснорскоаиооеразомчееовеке.оак вмжнеЫшего компонента ценностного конструирования современного социального пространствм[4].Анавегоаоных вкдовязокканойреоре-зентация образа матери в различных лингвокультурах позволяет выявить смысловые и ценностные характеристики восприятия матери,предсвавеенные наперце птсвном,п онятийно мнмо-дальном уровнях [5].
Цельданноестатьи:выяоать еонстентныт иниводналии и этнокультурные особенности репрезентации образа матери в лекмвкогмвМиеес ких источниках и языковом сознании носителей тувинского, русского и английского языков. Материалом послужик игокйлованя,веегомвинодие о куссере ассоциативные поля (далее АП), впервые сформированные
автором в 2016 - 2017 годах с участием респондентов, свободно владеющих родным языком и постоянно проживающих в республики Тыва. Английское АП, используемое для кон-трастивного анализа, извлечено из Американского ассоциативного словаря [6].
Анализ лексикографической репрезентации образа матери в трех языках позволяет выделить общее семантическое ядро, включающее следующие основные значения: женщина по отношению к своим детям; самка по отношению к своим детенышам. Кроме указанных общих значений, акцентирующих биологический факт появления на свет ребенка/детеныша, в словарях английского и русского языков представлены дополнительные дефиниции слова мать, часто имеющие переносное значение и стилевые ограничения. Так, например, соответствующая русская словарная статья в [7, с. 346] содержит следующие значения: а) источник, начало чего-нибудь, а также о том, что дорого, близко каждому; б) название монахини, а также обращение к ней. М.- игуменья (разг.); в) восклицание, выражающее удивление, радо сть,огорчен ие(р азг.);г)фа мильярное,гру боео бращение к женщине.
К особонностьмнекнркографиченкой речрегентации образа матери в английском языке относится следующие значения: а) an elderly woman: used as a title of affectionate respect 'используется для ласкового обращения по отношению к пожилой женщине'; б)nati^e [mcbertonrpe] 'родной (мзчеонечкий) язык'; в) to care for as a mother does 'заботиться подобно матери' [8, с.з4б]. Следует отметить, что в целом в семантической структуре слова «мать»в янгебфскчр ьзыко прерстонлено шептьзначений, в русском языке - пять и в тувинском языке - три.
Далее чаесмоФчРмсоьпветстбрющиеАЬпррдставленные в русском, тувинском и английском языковом сознании.
Ассоциативное поле слова-стимула АВА: чымчак 'мягкая' 50, энерелдиг 'милосердная' 30, чылыг 'теплая' 20, ынакшыл ЛюФнвь'бР, чараш 'красивая'15, эргиокижи 'дорогой человек' 7, чаякчы 'дающая жизнь' 5, делегейде эн-не чоок кижи 'самый
■ Чымчак
■ энерелдиг
■ чылыг
■ ынакшыл
■ чаякчы
^^^ ■ чараш
■ аа сут
■ паштаныкчы
Рис. 1. Структура тувинского ассоциативного поля АВА
Рис.2. СтруктурарусскогоассоциативногополяМАТЬ
ILOVING( любящая) I CARING(заботливая) ILOVE( любовь) I MOM(MaMa) I FATHERED) NUTURING(Bocnm-aHne) BEAR(медведь) RELIGЮN(религия)
Рис. 3. Структура английского ассоциативного поля MOTHER
близкий человек на свете' 5; шынчы 'верная', чуртталгам 'жизнь моя', монге назын 'вечная жизнь', чырык хун 'яркое солнце', аа сут 'первое молоко', паштаныкчы 'кухарка'.
Ассоциативное поле слова-стимула МАТЬ: любимая 39, любовь 39, добрая 15, красивая 3, заботливая 3, забота 3, умная 3, спасибо, чебурек, молодец, платок, сказки, руки, мягкосердечная, родной дом, горжусь.
Ассоциативное поле слова-стимула MOTHER: loving 'любящая', caring 'забота', love 'любовь', mother 'мама', strong 'сильная', warm 'теплая', kind 'добрая', woman 'женщина', bear 'медведь', religion 'религия', happy 'счастливая', lady 'леди', to advice 'советовать'.
Для сопоставительного анализа структуры приведенных АП в трех языках рассмотрим данные соответствующих диаграмм.
Анализ содержания и соотношения данных, приведенных в диаграммах, позволяет прийти к выводу о наличии общей когнитивной линии позитивной концептуализации образа матери
Библиографический список
в трех лингвокультурах. Частотными в трех АП являются реакции, связанные с любовью, заботой и добротой. Специфика ассоциативных стратегий связана с наличием оппозитивной стратегии 'mother- father' и упоминание религии (возможно, в коннотации с такой реакцией как nurturing 'воспитание' только в английском АП). Интеллектуальная позитивная оценка представлена только в русском АП - умная. Особенность тувинской линии ассоциирования связана с преобладанием частотных сенсорных оценочных реакций для характеристики матери: чымчак 'мягкая', чылыг 'теплая', а также интенсификаторов оценки в форме дополнительной усилительной лексемы эн-не чоок кижи 'самый близкий человек на свете' и реакций метафор чырык хун ('яркое солнце'), чуртталгам 'жизнь моя'. Продолжение исследования связано с задачами по пополнению банка тувинских и русских ассоциативных данных и проведению кон-трастивного изучения АП других слов-стимулов из семантической группы СЕМЬЯ.
1. Боргоякова Т.Г., Покоякова К.А. Антонимические отношения в ассоциативно-вербальной репрезентации носителей хакасского, русского и английского языков. Вопросы психолингвистики. 2016; Выпуск 28: 72 - 87.
2. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. Москва: Российский государственный гуманитарный университет, 2007.
3. Уфимцева Н. В. Языковое сознание: динамика и вариативность. Москва: Калуга, 2011.
4. Боргоякова Т.Г. Человек и его социальное пространство в хакасском языковом сознании. Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2017; 3: 50 - 57.
5. Газизова Ю.С. Репрезентация образа матери в российской ментальности. Диссертация кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2015.
6. Nelson D.L., McEvoy C.L., & Schreiber T.A. (1998). The University of South Florida word association, rhyme, and word fragment norms. Available at: http://www.usf.edu/FreeAssociation/
7. Толковый словарь русского языка. Москва, 1999.
8. Webster's new world dictionary. Oxford & IBH publishing CO. 1975 New Delhi P. 490.
9. Русско-тувинский словарь. Москва, 1988.
10. Новый Большой англо-русский словарь. Москва, 1999.
11. Тувинско-русский словарь. Available at: http://www.classes.ru/all-tuva/dictionary-tuva-russian-term-16175.htm
References
1. Borgoyakova T.G., Pokoyakova K.A. Antonimicheskie otnosheniya v associativno-verbal'noj reprezentacii nositelej hakasskogo, russkogo i anglijskogo yazykov. Voprosy psiholingvistiki. 2016; Vypusk 28: 72 - 87.
2. Zalevskaya A.A. Vvedenie vpsiholingvistiku. Moskva: Rossijskij gosudarstvennyj gumanitarnyj universitet, 2007.
3. Ufimceva N. V. Yazykovoe soznanie: dinamika i variativnost'. Moskva: Kaluga, 2011.
4. Borgoyakova T.G. Chelovek i ego social'noe prostranstvo v hakasskom yazykovom soznanii. Tomskij zhurnal lingvisticheskih i antropologicheskih issledovanij. 2017; 3: 50 - 57.
5. Gazizova Yu.S. Reprezentaciya obraza materi v rossijskoj mental'nosti. Dissertaciya kandidata filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2015.
6. Nelson D.L., McEvoy C.L., & Schreiber T.A. (1998). The University of South Florida word association, rhyme, and word fragment norms. Available at: http://www.usf.edu/FreeAssociation/
7. Tolkovyjslovar'russkogo yazyka. Moskva, 1999.
8. Webster's new world dictionary. Oxford & IBH publishing CO. 1975 New Delhi P. 490.
9. Russko-tuvinskijslovar'. Moskva, 1988.
10. Novyj Bol'shoj anglo-russkijslovar'. Moskva, 1999.
11. Tuvinsko-russkijslovar'. Available at: http://www.classes.ru/all-tuva/dictionary-tuva-russian-term-16175.htm
Статья поступила в редакцию 20.09.18
УДК 81'42
Melnik N.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: [email protected]
Makrushina Yu.A., MA student, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: [email protected]_
THE FIGURE OF KUZBASS IN THE ORDINARY LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF A STUDENT. The work is supported by grant № 18-412-420003 р_а "Kuzbass: Complex Cognitive-discursive Study of the Regional Image" from the Russian Foundation for Basic Research and the government of Kemerovo region, Russian Federation. The article reveals a problem of thematic contents of the Kuzbass figure in the ordinary language consciousness of students on the material of the students compositions in Kemerovo