5. Kanakina V.P., Goreckij V.G. Russkij yazyk. 2 klass. Uchebnik dlya obscheobrazovatel'nyh uchrezhdenij s prilozheniem na 'elektronnom nositele: v 2 ch. Izdanie 4-e. Moskva: Prosveschenie, 2014; Ch.I. (Shkola Rossii).
6. Kulyukina T.V., Shestakova N.A. Foneticheskoj oshibke net! Nachal'naya shkola. 2002; 4: 45.
7. L'vov M.R. i dr. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka vnachal'nyh klassah. Moskva: Izdatel'skij centr «Akademiya», 2000.
8. L'vov M.R. Slovar'-spravochnikpo metodike russkogo yazyka. Moskva: Prosveschenie, 1988: 223.
Статья поступила в редакцию 27.11.15
УДК 41-07=943.84+413=943.84
Kuular E.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Tuvan State University (Kyzyl, Russia), E-mail: [email protected]
Suvandii N.D., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Tuvan State University (Kyzyl, Russia), E-mail: [email protected]
RESEARCH IN THE FIELD OF PHONETICS AND MORPHOLOGY OF THE LANGUAGE OF TUHALARS (MONGOLIA). The
article analyzes phonetic and morphological features in the speech of ethnic Tuvans (Tuhalars) of Tsagaan-Nuur sumon in Hubsugul aimag of Mongolia. The considered features are recorded by the authors in speech by tuhalars during the research expeditions on the grant RHSF to the sumon of Tsagaan-Nuur. In everyday life, the official and ethnic language of the ethnic Tuvans is Mongolian, but at home adults use their native Tuva language, in which there are some phonetic and morphological features that require further research.
Key words: Tuvan literary language, dialects, tofalary, ethnic Tuvans, phonetic and morphological features.
Е.М. Куулар, канд. филол. наук, доц., Тувинский государственный университет, г. Кызыл, E-mail: [email protected]
Н.Д. Сувандии, канд. филол. наук, доц., Тувинский государственный университет, г. Кызыл, E-mail: [email protected]
ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ФОНЕТИКИ И МОРФОЛОГИИ ЯЗЫКА ТУХАЛАРОВ МОНГОЛИИ*
*Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ № 15-14-18013 «Этнолингвистические характеристики речи жителей сумона Цагаан-Нур Монголии»
В данной статье анализируются фонетические и морфологические особенности речи этнических тувинцев (тухаларов) сумона Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии, которые до настоящего времени не были объектом специального научного исследования. Рассматриваемые особенности были зафиксированы авторами во время научно-исследовательской экспедиции, организованной летом 2015 г. по гранту РГНФ в сумон Цагаан-Нур Монголии. Сбор материалов в основном производился традиционным методом: записи рассказов на разные темы, наблюдения над устной речью этнических тувинцев. В повседневной жизни официальным и межнациональным языком этнических тувинцев является монгольский, но домашним среди взрослого населения используется тувинский, являющийся разговорным, в котором наблюдаются некоторые фонетические и морфологические особенности, требующие дальнейшего научного исследования.
Ключевые слова: тувинский литературный язык, диалекты, тухалары, этнические тувинцы, фонетические и морфологические особенности.
Изучение диалектов и говоров любого языка характеризует его современное состояние, историю и культуру.
В сумоне Цагаан-Нур Монголии проживают этнические тувинцы, занимающиеся оленеводством, охотой и рыболовством. В повседневной жизни они разговаривают на монгольском языке, но в бытовой речи в семье старшее поколение и часть среднего пользуется и родным тувинским языком. В связи с тем, что в настоящее время носители тувинского языка в сумоне - люди преклонного возраста и малая часть среднего поколения, перед учёными стоит основная задача собрать, систематизировать, описать и выявить его отличительные особенности.
Основная цель данной статьи - описание, анализ и выявление фонетических, морфологических особенностей речи жителей сумона Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии в сравнении с тувинским литературным языком.
Изучением языка этнических тувинцев Монголии интересуются многие учёные мира. Так, языку тувинцев сумона Цэнгэл Баян-Улэгейского аймака Монголии посвящены диссертационные исследования Г. Хийс [1], Б. Бадарч [2], языку кобдосских тувинцев - У. Цэцэгдарь [3], язык тухаларов Цагаан-Нура частично описывается в научных статьях Э. Рагагнин [4], Е. Куулар, Н. Сувандии [5], Е. Куулар [6] и др.
Сбор, систематизация, анализ и выявление особенностей речи этнических тувинцев Цагаан-Нура необходима для сравнительного изучения диалектов и литературного тувинского языка и для составления лингвистических словарей, в частности, диалектологического.
Тухалары (самоназвание туhа киъши) - малочисленный тюркоязычный народ. Проживают они в сумоне Цагаан-Нур Хубсугульского аймака северо-западной Монголии. На сегодняшний день сами тухалары оценивают свою численность не более 500 человек, которые представлены тремя основными родоплемен-ными группами: соян (кара соян, кезек соян), балыкшы (атыг балыкшы), чооду.
В былые времена оленеводы-цаатаны сумона Цагаан-Нур более компактно проживали и контактировали с тоджинскими и
тере-хольскими оленеводами Республики Тыва. Среди них имеются такие, которые по сегодняшний день не потеряли и поддерживают родственные и прочие связи. Тухалары в языковом отношении близки к тоджинским и тере-хольским тувинцам, в их речи фонетические и некоторые морфологические нормы сохраняются довольно устойчиво.
Далее более подробно остановимся на фонетических и морфологических особенностях.
Фонетические особенности
В области гласных:
1. Одной из особенностей в произношении гласных звуков следует отметить отсутствие фарингализации в некоторых лексемах, что сближает речь тухаларов с тере-хольским диалектом тувинского языка, например, эт лит. эът 'мясо', куш лит. ку(ъ) ш 'птица', кеш лит. ке(ъ)ш 'шкура', аш-чем лит. аъш-чем 'пища, продукты', час лит. чаъс 'дождь'.
Но в основном в речи этнических тувинцев явление фарин-гализации употребляется соответственно нормам тувинского литературного языка: киъши лит. ки(ъ)жи, ЧYЪXYP лит. ЧY(ъ)вYP 'брюки' и т. д.
2. В единичных словах вместо звука а произносится ®й: чдайн лит. чайын 'лето', нжйир лит. найыр 'праздник, пир', характеризующий особенность речи тухаларов.
3. В некоторых словах встречается соответствия у ~ ы: бууза лит. бызаа 'теленок', булгаар лит. былгаар 'юфть', баруун лит. барыын 'западный'.
4. Во многих лексемах наблюдается выпадение гласных: ка-срык лит. казырык 'чешуя', салтрык лит. салдырык 'ремень (в виде петли)', етрек лит. вдYрек 'утка', доврак лит. довурак 'земля; пыль'.
В области согласных:
5. В начале некоторых слов вместо озвонченного глухого согласного произносятся звонкие: дос лит. тос 'береста', дуралыг лит. туралыг 'высокомерный', бес лит. пес 'материя, ткань', до-оргу лит. тооргу 'кабарга', двш лит. теш 'грудинка'.
6. В начале слова вместо звонких д // т произносятся глухие б// п: тYHXYP лит. дYЦгYP 'шаманский бубен', пурхан лит. бур-ган 'бог, божество; бурхан, идол', тырвактыг лит. дырбактыг 'рысь', талхан лит. далган 'мука'.
7. В начале слова носовой й чередуется с ч: йоон лит. чоон 'толстый', йаа лит. чаа 'новый', йактыр лит. чактыр 'старинное огнестрельное кремнёвое ружьё', йумур лит. чумур 'сычуг', йацхыс лит. чацгыс 'один, одинокий'.
Данное явление характеризует непосредственную близость тувинской речи с монгольским.
8. В абсолютном начале слова происходит чередование к // х, х // к: хадак лит. кадак 'тонкий мягкий шелк в форме широкой ленты, который преподносят почётным гостям', хулн лит. кулун 'жеребенок', хатыыр лит. кадыыр 'коса', караган лит. хараган 'караганник', куна лит. хуна 'козел', кол лит. хол 'рука'.
В единичных случаях также зафиксировано чередование шипящих согласных ч // ш, ш //ч: чулун лит. шулун 'ягель, олений мох', ШYтYYP лит. ЧYдYYP 'молиться'.
9. В интервокальном положении употребляются глухие согласные: тошац лит. дожац 'гололедица', ишин лит. ижин 'живот', хис(и)хаар лит. кызыгаар 'граница, рубеж; край', Yресин лит. Yрезин 'семена', серхе (ц.-н.) лит. серге (кастрированный козел), буха лит. буга 'бык', хатыц лит. хадыц 'береза', катырхы лит. ка-дыргы 'хариус'.
10. В середине немногих слов вместо аффрикаты ч употребляется сочетание согласных дж ааджа лит. ача 'отец', аладжы / алачы лит. алажы 'жердь', Тоджу лит. Тожу 'Тоджа (название района)'.
11. В начале слова встречается чередование нь или назализованный й вместо ч: ньарын лит. чарын 'лопатка', ньаш /ньеш лит. ыяш 'дерево', ихи ньаа лит. ийи чаа 'второй день после Ша-гаа (новый год по лунному календарю)'.
12. В некоторых словах сильный заднеязычный увулярный согласный х употребляется вместо в : доhук лит. довук 'коленная чашечка', ча^аа лит чаваа 'стригун, стригунок', квhей лит. кввей 'много', каhай лит. кавай 'колыбель'.
Таким образом, в результате фонетического анализа пришли к выводу, что речь этнических тувинцев Цагаан-Нура близка к некоторым особенностям тере-хольского и тоджинского диалектов, а в некоторых случаях - к юго-восточному диалекту тувинского языка.
Морфологические особенности
По типологической классификации тувинский язык относится к агглютинативным языкам. В этих языках слово- и формообразование происходит путём присоединения к основе словообразовательных и словоизменительных аффиксов. При этом звуковой состав последних, как правило, определяется фонетическим составом основы слова, т. е. гласные могут подвергаться закону сингармонизма, а согласные на стыках морфем - ассимиляции. В связи с этим следует отметить, что для речи тухаларов характерно наличие специфических фонетических вариантов словообразовательных и словоизменительных аффиксов, отличающихся от литературного тувинского языка.
Можно указать на следующие наиболее общие характерные особенности речи тухаларов в области морфологии.
При прибавлении аффиксов множественного числа, родительного, винительного падежей, словообразовательных аффиксов имён прилагательных и глагола после сонорного звука л не наблюдается процесса диссимиляции, характерного для современного тувинского литературного языка: ооллар лит. оол-дар 'мальчики, парни', хвллер лит. хвлдер 'озёра'; малныц лит. малдыц 'скота', Ак-ХвлнYЦ (балыы) лит. Ак-ХвлдYЦ 'рыба оз. Ак-Холь', чылныц-на лит. чылдыц-на 'ежегодно', хвлнY (кввр) лит. хвлдY 'озеро (видеть)'; маллыг лит. малдыг 'имеющий скот', он ийи чыллыг санаашкын лит. он ийи чылдыг календарь 'календарь с двенадцатилетним циклом'; мооллаар лит. моолдаар 'говорить на монгольском', ажыллаар лит. ажылдаар 'работать'. Приведенные выше примеры свидетельствуют о более древнем состоянии языка.
2. К словам, оканчивающимся на гласные, при прибавлении аффикса дательного падежа на -га, звонкий согласный г, находясь в положении между гласными, исчезает. В результате данного звукового изменения в слове появляется долгий гласный: Тожаа лит. Тожуга 'в Тодже', хотаа вм. кодага лит. хоорайга 'в городе', отуцаа лит. одунга 'огню', оваа лит. оваага 'жертвенной груде камней'.
3. Направительный падеж имён существительных оформляется при помощи аффикса -кыды/... вместо литературного тувинского -че/-же: сугкыды лит. сугже 'в воду', тацдыхыды лит. тайга-тацдыже 'в тайгу', шайкыды лит. шайже 'в чай', Бускы-ды лит. Бусче 'в Бус (местность)', бажынгыды лит. бажынче 'в голову', баарсыккыды лит. баарзыкче 'в поджелудочную железу', чейлаанхыды лит. чайлаанче 'в летнее стойбище'. Этот аффикс зафиксирован в тере-хольском и тоджинском диалектах, он восходит к слову куду 'вниз, внизу' [7, с. 97 - 98].
4. Некоторые имена числительные образуются по-особому. Например, разделительное числительное образуется путем присоединения к основе ньацгыс / чацгыс широко используемого в тюркских языках аффикса -ар/.: чацгысыыр лит. чацгыстап 'по одному' [8, с. 131], а в тоджинском диалекте зафиксирована форма чацгызар-чацгызар в том же значении [7, с. 91].
Числительное приблизительного счета в речи тухаларов образуется иначе, чем в литературном тувинском языке, нами зафиксировано словосочетание ихи-чацгысар болур лит. ийи-чац-гыс катап болур 'происходит один-два раза'.
Собирательные числительные образуются при помощи аффиксов -аан, -ээн вместо литературного тувинского -алаан, -элээн: иъхээн лит. иелээн 'вдвоём', Yхээн лит. Yжелээн 'втроём', четээн лит. чеделээн 'семеро'. Такая же древняя форма была зафиксирована в тоджинском диалекте, по мнению ученого диалектолога З.Б. Чадамба, выше указанную форму «можно возводить к древнему аффиксу собирательных числительных -егY (-егYн) // -агу (-агун): иъйээн < икегYH 'вдвоем', Yжээн < YчеYH > YчегYH 'втроем' [7, с. 90 - 91].
Тувинскому литературному слову и(ъ)йис 'близнецы' в речи тухаларов соответствуют его фонетические варианты ихир / ихис.
5. Употребляются более ранние варианты падежных форм местоимений, которые не подверглись стяжению: онуун / нуун лит. оон 'оттуда', монуун лит. моон 'отсюда', онууц мурунда лит. ооц мурнунда 'до этого', ацгаа лит. ацаа 'там', мээгээ лит. мецээ 'мне', сээге лит. сецээ 'тебе', мииц лит. мээц 'мой', нуун башка лит. оон башка 'иначе', онуц ачызында лит. ооц ачызында 'благодаря ему'.
Указательные местоимения отличаются от таковых литературного тувинского языка: тээ лит. дуу/ дYY / доо /двв 'тот, вон тот', тээге лит. дуу ацаа 'вон туда', муяда лит. мыя мында 'недалеко, рядом'.
6. Личные и определительные местоимения множественного числа первого, второго и третьего лица, изменяясь по лицам, в своём составе имеют по два аффикса множественного числа: силерлерге лит. силерге 'вам', силерлерниц лит. силерниц 'ваш', оларлар лит. олар 'они', боттарывыстар лит. боттарывыс 'мы сами'. В форме бистер, силер, олар аффикс -лар/. обозначает грамматическое значение множественности, а в форме бистер-лер, силерлер, оларлар к значению множественности добавляется значение «уважительности».
7. Законченный вид глагола употребляется исключительно в полной форме, а в литературном тувинском языке обычно встречается его стяженная форма: ашырывытар лит. ажырыптар 'проглотить', каавытар лит. кааптар 'оставить', дооравытар лит. доораптар 'резать на куски (мясо)', аяктавытар лит. кудуп-тар 'наливать', йацчавытар лит. чацчаптар 'ругать', CYртYPYвY-тер лит. CYрдYPYптер 'гнать', чидиртир лит. чиртир 'кормить'.
8. К аффиксу деепричастия на -гаш/... примыкает аффикс родительного падежа: чуггаштыц лит. чуггаш 'помыв', вртет-кештиц лит. вртеткеш 'сжигая', ажылдааштыц лит. ажылдааш 'работав', кескештиц лит. кескеш 'отрезав'.
9. Замечена регрессивная полная ассимиляция деепричастного аффикса -п/... со звуком к последующего за ним слова: ак келир лит. ап келир 'принести', ушук калхан (эвфемизм) вм. ужуп калган лит. чок апарган 'умер', чик кааккан лит. чип каапкан 'съел', дизик каар лит. дизип алыр 'нанизывать', кырык келхен лит. кырый берген 'постарел', алы бээр лит. ап алыр 'забрать'.
10. В речи тухаларов встречается древняя, фактически общетюркская, форма условного наклонения, т.е. к основе глагола присоединяется аффикс условного наклонения и личного аффикса: шайнан ишкен болсам лит. шайдан ишкен болзумза 'попил бы я горячего чая', чааскаан ишсец, иш лит. чааскаан ишсиц-зе, иш 'если ты хочешь один пить, пей', бо кишинен айтырсац лит. бо кижиден айтырзыцза 'спросил бы ты у этого человека', тарак ишсе, тарак иш(и)цер 'если вы хотите пить айран, (то) пейте вы айран', оглун алы берсе лит. оглун аппарза 'если бы он забрал сына'.
В литературном тувинском языке глаголы условного наклонения в 1-ом и 2-ом лицах имеют двойные аффиксы: бар + зы + м + за 'если я пойду', бар + зы + м + за 'если ты пойдешь', бар + зы + выс + са 'если мы пойдем', бар + зы + мар + за 'если вы пойдете'.
11. Особенностью составных глаголов является то, что в качестве первого компонента выступает причастие будущего времени на -ар/... и его отрицательная форма -мас/..., а в роли вспомогательного глагола в большинстве случаев употребляется бол- 'быть, являться; становиться, делаться': шаанда кешти ыштаар болхан лит. шаанда кешти ыштаар турган 'раньше обычно окуривали кожу (при выделке)', момгул свс билбес болган мен лит. моол дыл билбес турган мен '(в то время) я не знал монгольский язык', эки ажылчынга турган болган букв. 'числился хорошим работником' лит. эки ажылдап турган 'хорошо работал'. Такого рода примеры в настоящее
Библиографический список
время можно услышать также в речи носителей тоджинского диалекта.
Если сравнить, в тувинском литературном языке более употребительными являются составные глаголы из двух или более компонентов, первый из которых имеет деепричастные формы на -л/..., -а, -е, -й, а в качестве вспомогательного глагола употребляются четыре основных тур-, чыт-, олур-, чор- и свыше двадцати других глаголов [9 с. 159-164].
Анализ морфологических форм слов свидетельствует о том, что в речи тухаларов сохранились языковые особенности, которые использовались в более раннем периоде развития тувинского языка.
Предварительный анализ данного фактического материала показывает, что изучение речи тухаларов в фонетическом, лексическом, также грамматическом аспектах до настоящего времени остаётся актуальным и требует более полного изучения.
1. Хийс Г. Особенности тувинской речи жителей Цэнгэла. Кызыл: РИО ТувГУ, 2009.
2. Бадарч Б. Лексика животноводства в цэнгэльском диалекте тувинского языка. Кызыл: РИО ТувГУ, 2009.
3. Уламсурэн Ц. Особенности тувинской речи жителей Кобдо. Москва: «Реглет», 2013.
4. Ragagnin Elisabetta. Archaic linguistic features in Khovsgol aymag's sayan varieties. Тюркская руника: язык, история, культура: материалы международной научной конференции. Абакан: Хакасское книжное издадельство, 2013.
5. Куулар Е.М., Сувандии Н.Д. Тыва дылда иви ажыл-агыйыныцлексиказы. Кызыл: РИО ТувГУ, 2014.
6. Куулар Е.М Особенности речи цаатанов Хубсугульского аймака Монголии Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2015; 3 (45).
7. Чадамба З.Б. Тоджинский диалект тувинского языка. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1974.
8. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Москва: «Наука», 1986.
9. Сат Ш.Ч., Салзынмаа Е.Б. Амгы тыва литературлуг дыл. Фонетика, лексика, морфология. Кызыл: Тыванын ном ундурер чери, 1980.
References
1. Hijs G. Osobennosti tuvinskojrechizhitelej C'eng'ela. Kyzyl: RIO TuvGU, 2009.
2. Badarch B. Leksika zhivotnovodstva vc'eng'el'skom dialekte tuvinskogo yazyka. Kyzyl: RIO TuvGU, 2009.
3. Ulamsur'en C. Osobennosti tuvinskoj rechi zhitelej Kobdo. Moskva: «Reglet», 2013.
4. Ragagnin Elisabetta. Archaic linguistic features in Khovsgol aymag's sayan varieties. Tyurkskaya runika: yazyk, istoriya, kul'tura: materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Abakan: Hakasskoe knizhnoe izdadel'stvo, 2013.
5. Kuular E.M., Suvandii N.D. Tyva dylda ivi azhyl-agyjynyq leksikazy. Kyzyl: RIO TuvGU, 2014.
6. Kuular E.M Osobennosti rechi caatanov Hubsugul'skogo ajmaka Mongolii Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, 2015; 3 (45).
7. Chadamba Z.B. Todzhinskij dialekt tuvinskogo yazyka. Kyzyl: Tuvinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1974.
8. Serebrennikov B.A., Gadzhieva N.Z. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskih yazykov. Moskva: «Nauka», 1986.
9. Sat Sh.Ch., Salzynmaa E.B. Amgy tyva literaturlug dyl. Fonetika, leksika, morfologiya. Kyzyl: Tyvanyn nom yndyrer cheri, 1980.
Статья поступила в редакцию 03.11.15
УДК 398+398.22 (571.52)
Khertek L.K., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Tuvan State University (Kyzyl, Russia),
E-mail: [email protected]
CONCEPT OF "MOTHER" IN TUVAN HEROIC EPICS. The article is dedicated to a relevant problem of linguistic description of epic texts. The emphasis is placed on the analysis of a concept of "mother" as a separate fragment of the world picture in Tuvan heroic epics. The author undertakes a task to study lexical material in which this concept verbalizes. The paper establishes and describes a whole range of meanings of the words ie and ava that make up the concept of "mother" in the Tuvan heroic epics. Distinctive features of their semantic structure, connotations, syntagmatic relations, their syntactic function, occurrence in stable expressions are shown. The author analyzes the basic level of the semantics of the concept. In the research the author uses ethnographic and eth-nolinguistic data. The study determines two levels in the semantic structure of the concept "mother": semantic level, which becomes apparent, when the word mother is used in an epic text, and basic level, which manifests itself, when a cognitive model designated by this word, is formed.
Key words: linguistics of folklore, Tuvan heroic epics, concept, representative, lexeme, denotatum, semantic structure, syntagmatic relation.
Л.К. Хертек, канд. филол. наук, ст. преп., Тувинский государственный университет, г. Кызыл,
E-mail: [email protected]
КОНЦЕПТ "МАТЬ" В ТУВИНСКИХ ГЕРОИЧЕСКИХ СКАЗАНИЯХ
Статья посвящена актуальной проблеме лингвистического описания эпических текстов. Основное содержание исследования составляет анализ концепта «мать» как отдельного фрагмента картины мира в тувинских героических сказаниях. Автором ставится задача изучить лексический материал, вербализирующий данный концепт. В работе устанавливается и описывается вся совокупность значений слов «ие» и «ава», составляющих в тувинских сказаниях анализируемый концепт, особенности их семантической структуры, коннотации, синтагматические связи, выполняемая синтаксическая функция, вхождение в состав устойчивых выражений. Значительное внимание уделяется анализу глубинного уровня семантики концепта, выявлению исходных представлений, лежащих в его основе, для чего автор привлекает этнографический и этнолингвистический материал. В результате исследования установлено, что семантическая структура концепта «мать» в тувинских сказаниях включает два уровня: уровень семантики, который проявляется в реальных условиях употребления слова в эпическом тексте, и глубинный уровень, когда выстраивается когнитивная модель, обозначаемая данным словом.