Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
половозрастные названия оленей в диалектах
ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА
Е. М. Куулар, Н. Д. Сувандии
Аннотация: Статья посвящена сравнительному анализу половозрастных названий оленей в тоджинском и тере-хольском диалектах тувинского языка, в языке этнических тувинцев-цаатанов (оленеводов) Хубсугуль-ского аймака Монголии и тофаларов Ниж-неудинского района Иркутской области. В научный оборот впервые введены особенности названия оленей по половозрастным особенностям из речи цаатанов Цагаан-Нура.
Ключевые слова: оленеводство, оленеводче-
ская лексика, половозрастные названия, сравнительный анализ, оленеводческое хозяйство, диалект.
Статья подготовлена при поддержке гранта РГНФ (проект № 10-04-63301 а/Т
«Лексика оленеводства тюркоязычных племен Восточных Саян»)
Сравнительный анализ лексики оленеводства остается одной из малоизученных проблем в тувиноведении. Оленеводческая лексика, в частности половозрастные названия оленей, описана в северо-восточном, или тоджинском, диалекте З. Б. Чадамба (Чадамба, 1974: 63-64). Особенности употребления данной лексики в речи тере-хольских оленеводов, некогда занимавшихся разведением оленей, зафиксированы в статье профессора Ш. Ч. Сата (Сат, 1968: 103). В указанных работах оленеводческая лексика носит чисто описательный характер. В более позднее время данная лексико-семантическая группа слов в сравнительном плане рассматривалась П. С. Серен (Серен, 2006: 82-83).
Целью настоящей статьи является сравнительный анализ слов, обозначающих названия оленей по полу и возрасту, употребляющихся в разных диалектах и языках.
Для сравнительного изучения данной лексико-семантической груп-
Куулар Елена Мандан-ооловна - кандидат филологических наук, доцент кафедры тувинского и
общего языкознания Тувинского государственного университета.
Сувандии Надежда Дарыевна - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой
тувинского и общего языкознания Тувинского государственного университета.
146
Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
пы нами впервые собраны, систематизированы и подвергнуты соответствующему анализу оленеводческие термины языка тувинцев цаатанов (сами носители языка называют себя туха кижи), проживающих в сумоне Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии. Источником фактического материала послужили слова, словосочетания, выражения, встречаемые в произведениях писателя-тоджинца М. Мендуме «Орус шeлY» (Русская поляна) (Мендуме, 1984), М. Эргепа «вдYгенде чайлаг» (Лето на Одугене) (Эргеп, 1994), Т. Кушкаш (Кушкаш, 1996) и в материалах, записанных из уст самих оленеводов в непринужденной обстановке. Также для сравнения из разных источников были почерпнуты некоторые оленеводческие половозрастные названия в тофаларском языке (Рассадин, 1996).
В«_» «_»
результате научно-исследовательских экспедиций по этой лексикосемантической группе собрано более 20 слов и словосочетаний, каждое из которых имеет свои диалектные варианты.
Поскольку данным видом этого хозяйства издревле и по настоящее время занимались и занимаются тоджинцы-оленеводы Республики Тыва, также учитывая то, что в их речи данная лексика наличествует в большей мере, решили за основу взять их терминологию.
Иви — общее название оленя во всех рассматриваемых диалектах тувинского языка, также в языке цаатанов и иби у тофаларов. Цаатаны всю свою сознательную жизнь разводили только оленей, поэтому их считают чицгине малывыс (исконным скотом), другие виды мелкого и крупного домашнего скота для них являются монгольскими. В связи с тем, что в повседневной жизни языком межнационального общения тувинцев-цаатанов является монгольский, они в своей речи чаще всего заменяют слово иви термином цаа.
1 i_/ 7 i_/ 1 и -I 4j a 4J
Аънии — олененок, т.-х. анпаи, ц.-н. анпаи, тоф. анхаи. Анаив литературном тувинском языке обозначает 'козленка до года', а оленеводы этим же словом называют детеныша оленя.
Цаатаны для различения пола молодняка используют другие названия, которые ранее нигде не зафиксированы: иргээ / эр обозначает олененка мужской особи, эпчи — соответственно женской.
Эъзирик (лит. — дикий козленок), хокаш — ласкательное название олененка, т.-х., ц.-н. хокаш — олень до года, тоф. 1юккаш / Поонай— олененок по второму году.
147
Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
Даспан / таспан — годовалый олененок, т.-х. таспан — олененок, родившийся в мае, ц.-н. даспан — молодые олени (общее название), тоф. даспан — двухгодовалый молодняк северного оленя; двухгодовалый домашний олень.
Двъц^р — домашний олень-самец в возрасте свыше четырех лет; одно из названий оленя-производителя (букв. — комолый; безрогий, т.к. ему спиливают рога), тоф. твъ^ур — взрослый бык дикого оленя.
Доцгур — годовалый олененок (самец и самка), т.-х. тоцгур / туцхур
— годовалый олень-самец, (по сведениям информантов — двухгодовалый олень-самец), ц.-н. доцгур/доцгур буха — молодой олень-самец.
Дуцгуй / дунгуй — годовалая олениха, т.-х. туцгуй — двухлетняя олениха, ц.-н. дуцгуй эпчи — годовалая олениха.
Мындычак — важенка оленя в возрасте около двух лет, т.-х. мынты-жак — молодая олениха, тоф. мундучак — двухлетняя телка домашнего оленя.
Хур дуцгуй — четырехлетняя самка оленя, данное название встречается только в речи цаатанов.
Мынды — важенка (взрослая важенка оленя), т.-х. мынты — олень-самка, ц.-н. мынды — олень-самка.
Кызыр мынды, т.-х. кысыр мынты, ц.-н. кысыр мынды / иремик
— яловая олениха. Первый компонент словосочетания кызыр 'яловый' в литературном тувинском языке можно отнести к самке крупного и мелкого рогатого скота. В Цагаан-Нуре нам удалось услышать очень редкое по употреблению слово иремик. По своей структуре оно сложное, образовано путем сложения двух основ: < эр 'мальчик, мужчина' + эмик '1. грудь; 2. вымя' (букв. мужчина + вымя) и, в целом, говорится о той самке, которой не может ежегодно давать приплод в связи с определенными физиологическими данными организма.
Ицген — пренебрежительное название важенки, тоф. ицген 'важенка, самка домашнего северного оленя'.
В
наименование самцов оленей входит словосочетание дYктYг мыи-ыс 'шерстистый рог'. Это связано с тем, что северные олени ежегодно к концу года сбрасывают рога, которые затем отрастают заново. А рождаются детеныши без рогов, после первого года рождения у них начинают
148
Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
отрастать рога, и с этого времени начинается отсчет возраста оленя с двух лет.
Бир дYктYгмыйыс — олень-самец около трех лет, т.-х. бир rYRrYTкуу-тай — двухлетний олень-самец, ц.-н. бир дYктYг миис (лит. — мыйыс) — двухлетний олень.
Иъйи дYктYг мыйыс — олень-самец около четырех лет, т.-х. ийи rYKrYr куутай — трехлетний олень-самец, ц.-н. ийи дYктYг миис — трехлетний олень.
Ym дYктYг мыйыс — олень-самец около пяти лет, т.-х. Ym тYктYг куутай— четырехлетний олень-самец, ц.-н. Ym дYктYг миис— четырехлетний олень.
В тере-хольском диалекте в вышеуказанных словосочетаниях вместо главного слова мыйыс 'рог, рога' употребляется слово куутай 'молодые олени-самцы (общее название)'. Образовано оно, скорее всего, из двух разных слов, где первый компонент куу 'серый' означает масть оленя, а второй дай 'конек, жеребенок от двух до трех лет' в произведениях тувинского устного народного творчества указывает возраст лошади. Из материалов становится явным, что возрастная характеристика оленя-самца куутай варьируется от двух до четырех лет, и в данном случае, очевиден перенос скотоводческой терминологии на оленеводство.
Чары — кастрированный верховой олень, т.-х. чары — кастрирован-ныи олень, тоф. чары — ездовой или вьючный бык-олень.
Куудай — кастрированный олень, используемый для перевозки вьюков и верховой езды, ц.-н. куудай — олень-самец, тоф. куудай / пуудай
— бык домашнего северного оленя в возрасте двух-трех лет. Нужно заметить, что в этих примерах внешняя, т.е. звуковая сторона слов друг от друга ничем не отличается, а по семантике имеются различия.
Эъдер — олень-производитель, т.-х. этер-буха — бык, олень-самец, ц.-н. этер, этер доцхур — олень-производитель, тоф. эътэр чары — бык-производитель.
В словосочетаниях этер-буха, этер-доцхур, эътер чары в качестве первого компонента выступает причастие эъдер, по мнению В. И. Рассадина, оно имеет следующее значение «реветь, гоняться в брачный период
— об олене, лосе, изюбре» (Рассадин, 1996: 149).
149
Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
Боъхана / бохана чары — старый олень-производитель, т.е. эъдер (с годами они становятся смирными, поэтому используют их обычно для перевозки вьюка), т.-х. богана / бохана в том же значении, что и в тоджинском диалекте, а в языке цаатанов и тофаларов эти названия не встречаются.
Анализ собранного материала показывает, что в диалектном отношении прослеживаются также некоторые особенности, в основном, фонетические, например, анай — анхай, доцгур — тоцхур — туцгур, дуцгуй — туцгуй, мындычак — мынтыжак — мундучак, мыйыс — миис и т.д.; лексические: иви — цаа, кызыр мынды — иремик, эъдер — этер-буха — этер-доцгур — эътэр чары.
Как было отмечено, оленеводство являлось и является одним из основных видов хозяйственной деятельности жителей таежных местностей Тоджинского и Тере-Хольского районов Республики Тыва, Хубсу-гульского аймака Монголии, также горной Тофаларии.
В результате проведенных исследований можно сделать следующие выводы:
1. Оленеводческая лексика в тоджинском и тере-хольском диалектах тувинского языка, а также в языке этнических тувинцев цаатанов и тофаларов, в целом, общая.
2. Наиболее обширный материал выявлен в тоджинском диалекте тувинского языка в связи с тем, что оленеводство как один из видов хозяйственной деятельности сохранился до настоящего времени.
3. С 90-х годов ХХ столетия в Тере-Хольском районе оленеводство, как вид хозяйственной деятельности, перестало существовать. Следовательно, оленеводческая лексика в речи тере-хольцев перешла в разряд малоупотребительной; есть угроза исчезновения оленеводческой терминологии.
4. Большой интерес представляют сугубо местные слова (иргээ, эпчи, хур дуцгуй, дуцгуй эпчи, иремик), бытующие в языке тувинцев цаатанов Монголии.
5. Оленеводческая терминология в тофаларском языке в основном совпадает с терминами тоджинского диалекта, за исключением нескольких терминов, которые вовсе отсутствуют.
150
Электронный информационный журнал
«НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ»
www.tuva.asia
№ 4 2011
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
Чадамба, З. Б. (1974). Тоджинский диалект тувинского языка. Кызыл.
Сат, Ш. Ч. (1968). О говоре населения Тере-Холя // Сборник научно-методических статей. Гуманитарные науки. Кызыл. C. 99-115.
Серен, П. С. (2006). Тере-Хольский диалект тувинского языка. Абакан.
Рассадин, В. И. (1996). Присаянская группа бурятских говоров. Улан-Удэ.
Мендуме, М. К. (1984). Орус шeлY. Кызыл.
Эргеп, М.С. (1994). 0ДYгенде чайлаг. Кызыл.
Кушкаш, Т.Т. (1996). Тожунуц бурунгузу. Кызыл.
sex-and-age conditional names of reindeers in dialects
of the tuvan language
E. M. Kuular, N. D. Suvandii
Abstract: Article is devoted to the comparative analysis of the sex-and-age conditional names of reindeers in Todzha and Tere-Khol dialects of the Tuvan language, in the language of ethnic Tzaatan Tuvans of Khovsgol aimag of Mongolia and Tofalars of the Nizhneudinsk district of Irkutsk region. For the first time the peculiarities of reindeer names for sex-and-age conditional features from the speech of Tzaatans in Tzagaan-Nuur are put into the science.
Keywords: reindeer breeding, reindeer vocabulary, sex-and-age conditional names, comparative analysis, reindeer farm, dialect.
151