И осталось ему немного -Слава Богу, уже идут» [4].
Заканчивается стихотворение рядом коротких предложений - полных и неполных, выполняющих прагматические функции: они однозначно характеризуют последнюю исповедальную речь приговоренного к распятию.
Интерес лингвистов к экспрессивному синтаксису художественной речи заметно возрос в последнее время в связи
с активным изучением разных аспектов стилистики, семантического и коммуникативного синтаксиса [5]. Функционирование синтаксических явлений в языке рок-поэзии сосредотачивает внимание на конструкциях, осложняющих элементарную модель предложения. Рок-поэзия как составляющая современного поэтического процесса характеризуется высокой степенью активности синтаксических конструкций в тексте, их чрезвычайно важной ролью в организации стихотворного текста.
Библиографический список
1. Чичерин А.В. Очерки по истории русского литературного стиля. Москва: Художественная литература, 1977.
2. Стихи.ру. Available at: http://www.stihi.rU//go//yadi.sk/d/uTbajL05smvyS
3. Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. О поэзии. Ленинград, 1969.
4. Макаревич Андрей: Стихи. Available at: http://mashina-vremeni.com/makpoetry.htm
5. Джамалова М.К. Языковая экспрессия в современной поэзии. Международный научно-исследовательский журнал. INTERNATIONAL RESEARCH JOURNAL. 2017; № 03 (57); Часть 2. Март. Available at: http://research-journal.org/wp-content/uploads/2017/03/03-2-57.pdf
References
1. Chicherin A.V. Ocherkipo istoriirusskogo literaturnogo stilya. Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1977.
2. Stihi.ru. Available at: http://www.stihi.ru//go//yadi.sk/d/uTbajL05smvyS
3. 'Ejhenbaum B. Melodika russkogo liricheskogo stiha. O po'ezii. Leningrad, 1969.
4. Makarevich Andrej: Stihi. Available at: http://mashina-vremeni.com/makpoetry.htm
5. Dzhamalova M.K. Yazykovaya 'ekspressiya v sovremennoj po'ezii. Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal. INTERNATIONAL RESEARCH JOURNAL. 2017; № 03 (57); Chast' 2. Mart. Available at: http://research-journal.org/wp-content/uploads/2017/03/03-2-57.pdf
Статья поступила в редакцию 10.11.17
УДК 81'272
Dongak V.S., Cand. of Sciences (Sociology), senior lecturer, Tuvan State University (Kyzyl, Russia), E-mail: [email protected]
LANGUAGE SITUATION AT TUVANS OF MONGOLIA. In the article the author compares the language situation between Tu-vans of Sengel sumon of Bayan-Olgij aimag and Tuvan reindeer herders of Sagaan-Nur sumon of Hubsugul aimag of Mongolia. The research is based on the results of the fieldwork in Mongolia in 2016-2017 supported by the grant of Russian Foundation for Fundamental Research N16-13-17002 "Forming of the ethnic identity of the Tuvans of Mongolia in conditions of multiethnicity". Tuvans of Mongolia as an ethnic minority deserves special attention from the point of view of relationship between the state and ethnic minorities, civil and ethnic identities, national majority and ethnic minorities. The study deals with the problems related to the multilingualism of Sengel Tuvans and the bilingualism at Tuvan reindeer herders of Mongolia, narrowness of the functionality of Tuvan language in Mongolia. The continuity of language practice, the transfer of Tuvan language from generation to generation is noted at the Sengel Tuvans. And among the Tuvan reindeer herders of Mongolia, there is an intergenerational gap in language proficiency: respondents under 30 years old do not speak the native language, they speak Mongol language. As a result, the dialects of Tuvan language in Mongolia are endangered.
Key words: language situation, functionality of language, multilingualism, bilingualism, dialect, endangered languages.
В.С. Донгак, канд. соц. наук, доц. каф. иностранных языков Тувинского государственного университета,
Республика Тува, г. Кызыл, E-mail: [email protected]
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ У ТУВИНЦЕВ МОНГОЛИИ
В статье сравнивается языковая ситуация у тувинцев Ценгел сумона Баян-Ольгийского аймака и у тувинцев-оленеводов сумона Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии. Исследование проводилось в рамках в рамках выполнения гранта 16-13-17002 РГНФ «Формирование этнической идентичности тувинцев Монголии в условиях полиэтничности». Выбранные нами национальное меньшинство - тувинцы Монголии (всего около 3000 чел.) - заслуживает особого внимания с точки зрения исторически сложившихся отношений между государством и национальными меньшинствами, гражданской и этнической идентичностями, национальным большинством и этническими меньшинствами, также с точки зрения сохранения своей этнической идентичности в окружении разных народов (казахов, монголов), которые по сравнению с тувинцами являются подавляющим большинством. Исследование касается проблем, связанных с полилингвизмом ценгельских тувинцев и билин-гизмом тувинцев-оленеводов Монголии, уровнем функциональности тувинского языка в Монголии. У ценгельских тувинцев отмечается преемственность языковой практики, передача тувинского языка с поколения на поколение. А у тувинцев-оленеводов Монголии наблюдается межпоколенный разрыв владения языком: респонденты моложе 30 лет в своем большинстве не владеют туха языком, говорят на монгольском языке. В результате диалекты тувинского языка находятся под угрозой исчезновения.
Ключевые слова: языковая ситуация, функциональность языка, полилингвизм, билингвизм, диалект, исчезающие языки.
В Монголии тувинцы проживают в Баян-Ольгийском, Хов-динском, Селенгинском, Тов и Хубсугульском аймаках. В Ба-ян-Ольгийском аймаке тувинцы исторически проживают в Ценгел сумоне. Население сумона составляет 8,7 тысяч человек, из них около 1,3 тыс. человек являются этническими тувинцами, остальное население представлено казахами Монголии. В сумоне Цагаан-Нур Хубсугульского аймака (население 2,5 тыс. чел.) тувинцы представлены тувинцами-оленеводами (самоназвание - туха, духа), которые являются выходцами из Тоджинского и Тере-Хольского кожуунов Республики Тува [1, с. 8]. Официаль-
ная численность туха-тувинцев составляет 700 чел.: около 400 из них занимается оленеводством в тайге. В Селенгинский и Тов аймаки Монголии тувинцы переселились из Ценгел сумона. Предметом настоящего исследования являются тувинцы Ценгел сумона Баян-Ольгийского аймака и тувинцы-оленеводы сумона Цагаан-Нур Хубсугульского аймака.
Выбранные нами национальное меньшинство - тувинцы Монголии (всего около 3000 чел.) - заслуживает особого внимания с точки зрения исторически сложившихся отношений между государством и национальными меньшинствами, гражданской
и этнической идентичностями, национальным большинством и этническими меньшинствами, также с точки зрения сохранения своей этнической идентичности в окружении разных народов (казахов, монголов), которые по сравнению с тувинцами являются подавляющим большинством. Следует отметить, что эти этнические группы достаточно изучены и в отечественной, и в зарубежной литературе.
Для анализа этнической культуры, традиции, религии и языка тувинцев Монголии представляют интерес труды Е.В. Айыжы, Б. Баярсайхан, М.В. Бавуу-Сурун, Е.М. Куулар, М.В. Монгуш, П.С.Серен, Н.Д. Сувандии, Уламсурен Цецегдарь, Хийс Гансуг и других [2; 3; 4; 5; 6].
Исследование проводилось в рамках в рамках выполнения гранта 16-13-17002 РГНФ «Формирование этнической идентичности тувинцев Монголии в условиях полиэтничности», целью его являлось раскрытие особенностей и динамики этнической идентичности тувинцев Монголии. Настоящая статья является результатом двух экспедиций, предпринятых в рамках проекта в 2016 году в Ценгел сумон Баян-Ольгийского аймака и в 2017 году в сумон Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии. В процессе реализации проекта были применены такие методы, как включенное наблюдение, метод анкетного опроса, полуструктурированное интервью. Был использован опросный лист, содержащий следующие исследовательские блоки: степень выраженности этнического «я», представления об этноконсолидирующих и эт-нодифференцирующих признаках, уровень и направленность межэтнических отношений, национальный характер на уровне системы авто- и гетеростереотипов и исследование языковой ситуации.
На базе того, что язык наделяется личной ценностью и становится этноопределителем, помогающим идентифицировать себя с членами своей этнической группы, формируется ряд установок, которые выражают оценочное отношение человека к собственной группе, к другим аутгруппам, а также отношение к ряду ключевых для данной культуры сфер действительности, имеющих глубокие традиционные этнокультурные корни и смысл [7, с. 115]. Для определения этноконсолидирующих признаков, мы применили вопрос: «Как вы думаете, какие из следующих признаков сближают тувинцев больше всего?». Была предложена следующая серия многовариантных индикаторов: происхождение, язык, традиции и обычаи, общее историческое прошлое, общая территория, особенности поведения, внешность, традиционная форма хозяйствования, религия и образ жизни. Тувинский язык является самым главным этно-консолидирующим индикатором этнической идентификации участвовавшего в опросе тувинского населения Ценгел сумона [9, с. 114]. Наиболее сближающим фактором для тувинцев-оленеводов Хубсугульского аймака является традиционная форма хозяйствования - оленеводство.
Тувинцы Ценгел сумона Баян-Ольгийского аймака Тувинцы-оленеводы Хубсугульского аймака
Основными этноконсолидиру-ющими индикаторами для ценгельских тувинцев являются прежде всего родной язык, далее по очереди родная земля, происхождение, религия, общность исторической судьбы. Наиболее сближающими факторами этнической группы для туха-тувинцев являются прежде всего традиционная форма хозяйственной деятельности, затем по очередности происхождение, родная земля, родной язык, религия, общность исторической судьбы.
Как отмечает А.С. Герд, тенденция к полиэтничности и многоязычию являются основным для всех современных государств. Абсолютное большинство современных государств характеризуются интерференцией языков и двуязычием. Во всех странах, где есть разноэтничное население, мы встречаемся с ситуацией билингвизма, реже полилингвизма [8, с. 34]. В Ценгел сумоне Ба-ян-Ольгийского аймака Монголии тувинцы являются полилингвами. Они, кроме родного, тувинского языка владеют монгольским и казахским языками. В ответах на вопрос «Кроме родного языка, какими еще языками владеете?» подтвердился полилингви-зм опрошенных. Все опрошенные владеют кроме родного языка, монгольским и казахским языками. Языковая ситуация у ценгель-ских тувинцев определяется тувинско-монгольско-казахским по-лилингвизмом [9, с. 115].
При ответе на этот же вопрос туха-тувинцы сумона Цага-ан-Нур Хубсугульского аймака ответили, что владеют и тувинским, и монгольским языками. Но у тувинцев-оленеводов Монголии тувинско-монгольский билингвизм наблюдается только у старшего и среднего поколения. Молодые в своем большинстве говорят только на монгольском языке.
Тревожной является степень владения такой формой использования тувинского языка, как письмо. У ценгельских тувинцев письменная форма использования тувинского языка затруднительна для 76% респондентов, еще около 15 % из них совершенно не владеют ею [8, с. 115]. А туха-тувинцы в своем большинстве не владеют тувинским письмом. Исследователи-ту-виноведы язык тувинцев Монголии определяют как зарубежный бесписьменный диалект тувинского языка. Орфографию языка тувинцев Ценгел сумона начали разрабатывать недавно. Вышли в свет учебники тувинского языка для 1 - 3 классов, методическое руководство для 1 - 2 классов, программа для начальной школы, составленные коллективом авторов из учителей Цен-гельской начальной тувинской школы во главе с научным сотрудником Института педагогики Министерства образования и науки Монголии, к.ф.н. Хийс Гансух. Научным редактором издания является директор НОЦ «Тюркология» Тувинского государственного университета М.В. Бавуу-Сурун [6, с. 82 - 83]. Также данные опроса показали у респондентов из вышеуказанных этнических групп высокий уровень владения и чтением, и письмом на монгольском языке (так как языком образования является монгольский язык).
Для определения уровня функциональности языка мы применили вопрос: «На родном языке я предпочитаю общаться: в семье, на работе, в общественных местах». Результаты опроса выявили достаточно низкую степень функциональности тувинского языка: в семье разговаривают 97% опрошенных, на работе - 12%, в общественных местах - 2%. Тем не менее, у ценгель-ских тувинцев наблюдается преемственность языковой практики, передача тувинского языка с поколения на поколение, от родителей к детям [9, с. 116]. О.А. Казакевич пишет: «Жизнеспособность языка определяется функционированием его в традиционных сферах, особенно, в семье, и в первую очередь - естественной передачей от родителей к детям. Там, где эта передача прервана, необходимы экстренные меры по её восстановлению. ... Среди регламентируемых сфер важнейшей по силе воздействия является образование» [10, с. 18]. Следует отметить, что в Ценгел су-моне Баян-Ольгийского аймака находится начальная тувинская школа, где дети тувинского населения сумона изучают тувинский язык вместе с другими общеобразовательными предметами, которые ведутся на монгольском языке. Они обучаются там до пятого класса, потом переходят на среднюю школу, которую в народе называют «казахской школой», из-за того, что подавляющее большинство учащихся представляют дети казахского населения Ценгел сумона [11]. Также начальная тувинская школа является основным работодателем для тувинского населения сумона.
У туха-тувинцев Хубсугульского аймака выявлена очень низкая степень функциональности туха диалекта тувинского языка. В семье старшее поколение между собой говорит на туха языке, а между поколениями общение происходит на монгольском языке. Наблюдается межпоколенный разрыв владения языком: респонденты моложе 30 лет в своем большинстве не владеют туха языком, говорят на монгольском языке.
Ценностное отношение к родному языку можно проследить по тому, на каком языке пользуются информационными источниками респонденты. С этой целью был предложен вопрос: «На каком языке вы получаете информацию из СМИ?». 97% процентов, опрошенных ответили, что они получают информацию из монголоязычных СМИ. Информационных источников на тувинском языке у тувинцев Монголии крайне мало, кроме ежедневных десятиминутных передач на тувинском языке, выходящих на государственном телеканале «Монголия-2» и газеты «Авам» на монгольском языке, сделанной усилиями тувинской диаспоры из Ценгела сумона в столице Монголии Улан-Баторе, которая выходит ежеквартально [9, с. 117]. На эти источники информации указали все участники опроса Ценгел сумона. Тувинцы-оленеводы получают информацию только из монголоязычных источников. Немногие слышали о передачах на тувинском языке монгольского телевидения.
Таким образом, тувинский язык является самым главным этноконсолидирующим индикатором этнической идентификации участвовавшего в опросе тувинского населения Ценгел сумона. Наиболее сближающим фактором для тувинцев-оленеводов
Хубсугульского аймака является традиционная форма хозяйствования - оленеводство. Языковая ситуация у ценгельских тувинцев определяется тувинско-монгольско-казахским полилингвизмом. У тувинцев-оленеводов Монголии тувин-ско-монгольский билингвизм наблюдается только у старшего поколения. Молодые в своем большинстве говорят только на монгольском языке. У ценгельских тувинцев письменная форма использования тувинского языка затруднительна для 76% респондентов, еще около 15 % из них совершенно не владеют ею. А туха-тувинцы не владеют тувинским письмом. Результаты опроса выявили достаточно низкую степень функциональности тувинского языка у ценгельских тувинцев: тувинский язык является в основном языком семейного общения. Тем не менее, у ценгельских тувинцев наблюдается преемственность языковой практики, передача тувинского языка с поколения на поколение, от родителей к детям. У туха-тувинцев Хубсугульского аймака выявлена очень низкая степень функциональности туха диалекта тувинского языка. В семье старшее поколение между собой говорит на туха языке, а между поколениями общение происходит на монгольском языке. Наблюдается межпоколенный разрыв владения языком: респонденты моложе 30 лет не владеют туха языком, говорят на монгольском языке. Следовательно, по классификации, составленной на основе «Ат-
Библиографический список
ласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» ЮНЕСКО ценгельский диалект тувинского языка можно обозначить как «уязвимый (vulnerable): на языке говорит большинство детей, но его распространение может ограничиться несколькими областями (например, язык употребляется только дома)» [12]. По результатам исследования туха диалект тувинского языка находится в более бедственном положении, чем язык ценгельских тувинцев, его можно определить по той же классификации как «серьезно уязвимый (severely endangered): на языке говорит старшее поколение: поколение родителей может его понимать, но не говорит на нем с детьми и между собой» [12].
Основными направлениями, связанными с состоянием и перспективами сохранения традиционной тувинской культуры у тувинцев Монголии, является
- государственная поддержка и расширение функций тувинского языка;
- создание усовершенствованной системы национального образования с паритетным двуязычием в школьном образовании и благоприятных условий для сохранения тувинского языка и традиций;
- помощь и поддержка в деле сохранения и развития тувинского языка и культуры в Монголии со стороны государственных органов и правительства Республики Тува.
1. W. Alan Wheeler. Lords of the Mongolian taiga. http://dlc.dlib.indiana.edu/dlc/bitstream/handle/10535/8294/
2. Айыжы Е.В. Тувинцы Монголии (к историографии вопроса). Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И.Я. Яковлева. 2013, 1 (77), ч. 2: Серия Гуманитарные и педагогические науки.
3. Бадарч Баярсайхан. Исследования тувинцев Синьцзяня (историографический обзор). Новые исследования Тувы. 2015; 2. Available at: http://www.tuva.asia/journal
4. Куулар Е.М., Сувандии Н.Д. Особенности речи цаатанов Хубсугульского аймака Монголии. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2015; 3 (45).
5. Монгуш М.В. Один народ: три судьбы. Тувинцы России, Монголии и Китая в сравнительном контексте. Осака: Национальный музей этнологии, 2010.
6. Хийс Гансух, Бавуу-Сурун М.В. Язык и фольклор тувинцев Монголии в базах данных электронных ресурсов на тувинском языке. Новые исследования Тувы. 2016; 4. Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/617
7. Лебедева Н.М. Эмпирическое исследование психологической адаптации группы иной природной среде. Духовная культура и этническое самосознание наций. Москва, 1990; Вып. 1.
8. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. Санкт-Петербург, 2005.
9. Донгак В.С. Языковая ситуация у ценгельских тувинцев Монголии. Общественные науки. 2017; 1.
10. Казакевич О.А. Поддержка малых языков с помощью информационно-коммуникативных технологий: зарубежный опыт. Available at: http://www.ifapcom.ru/files/publications/kazakevich.pdf
11. Кара-оол Л.С. Начальная тувинская школа Цэнгэля. Новые исследования Тувы. 2012; 4. Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/ view/293
12. Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki
References
1. W. Alan Wheeler. Lords of the Mongolian taiga. http://dlc.dlib.indiana.edu/dlc/bitstream/handle/10535/8294/
2. Ajyzhy E.V. Tuvincy Mongolii (k istoriografii voprosa). Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta imeniI.Ya. Yakovleva. 2013, 1 (77), ch. 2: Seriya Gumanitarnye i pedagogicheskie nauki.
3. Badarch Bayarsajhan. Issledovaniya tuvincev Sin'czyanya (istoriograficheskij obzor). Novye issledovaniya Tuvy. 2015; 2. Available at: http:// www.tuva.asia/journal
4. Kuular E.M., Suvandii N.D. Osobennosti rechi caatanov Hubsugul'skogo ajmaka Mongolii. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, 2015; 3 (45).
5. Mongush M.V. Odin narod: trisud'by. Tuvincy Rossii, MongoliiiKitaya vsravnitel'nom kontekste. Osaka: Nacional'nyj muzej 'etnologii, 2010.
6. Hijs Gansuh, Bavuu-Surun M.V. Yazyk i fol'klor tuvincev Mongolii v bazah dannyh 'elektronnyh resursov na tuvinskom yazyke. Novye issledovaniya Tuvy. 2016; 4. Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/617
7. Lebedeva N.M. 'Empiricheskoe issledovanie psihologicheskoj adaptacii gruppy inoj prirodnoj srede. Duhovnaya kul'tura i 'etnicheskoe samosoznanie nacij. Moskva, 1990; Vyp. 1.
8. Gerd A.S. Vvedenie v 'etnolingvistiku. Sankt-Peterburg, 2005.
9. Dongak V.S. Yazykovaya situaciya u cengel'skih tuvincev Mongolii. Obschestvennye nauki. 2017; 1.
10. Kazakevich O.A. Podderzhka malyh yazykovs pomosch'yu informacionno-kommunikativnyh tehnologij: zarubezhnyj opyt. Available at: http:// www.ifapcom.ru/files/publications/kazakevich.pdf
11. Kara-ool L.S. Nachal'naya tuvinskaya shkola C'eng'elya. Novye issledovaniya Tuvy. 2012; 4. Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/ view/293
12. Atlas yazykov mira, nahodyaschihsya pod ugrozoj ischeznoveniya. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki
Статья поступила в редакцию 14.11.17
УДК 811
Ibatulina L.M., senior teacher, Kazan (Volga Region) Federal University (Kazan, Russia), E-mail: [email protected]
THE USAGE OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE DISCURSIVE ANALYSIS OF THE SCIENTIFIC TEXT. The article is based on the research of the use of phraseological units in the procedure of discourse analysis of scientific texts. For the analysis of scientific texts, the author suggests to use all typical phraseological units on the organization of a scientific discourse; most of them are known as discourse markers. In this article features of a scientific discourse, and also a variety of the discursive markers specific to scientific texts are considered. The key ideas of the procedure of recognition of a discourse on the basis of the dictionary and superficial parse are specified. The review of the features of scientific discourse and the spectrum of general words and phrases, their role in scientific discourse is given in the article. The scientific results, presented in this paper, can be applied in the automatic analysis of scientific and academic texts.
Key words: speech, language, scientific discourse, scientific text.